会员注册 | 登录 | 微信快捷登录 QQ登录 微博登录 | 帮助中心 人人文库renrendoc.com美如初恋!
站内搜索 百度文库

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

   首页 人人文库网 > 资源分类 > DOC文档下载

英语颜色词的翻译 - On translating English color words(英文) .doc

  • 资源星级:
  • 资源大小:123.50KB   全文页数:25页
  • 资源格式: DOC        下载权限:注册会员/VIP会员
您还没有登陆,请先登录。登陆后即可下载此文档。
  合作网站登录: 微信快捷登录 支付宝快捷登录   QQ登录   微博登录
友情提示
2:本站资源不支持迅雷下载,请使用浏览器直接下载(不支持QQ浏览器)
3:本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

英语颜色词的翻译 - On translating English color words(英文) .doc

毕业论文题目OnTranslatingEnglishColorWords学生姓名___________________指导教师_____________外语系英语专业班2010年6月13日第1页毕业论文任务书专业英语班级061姓名下发日期2009年12月19日题目OnTranslatingEnglishColorWords专题翻译主要内容及要求文章主体阐述了英汉语言中基本色彩词的文化内涵,以及造成相同性和不同性的文化缘由,归纳了翻译方法以帮助译者取得原文与译文的对等并举出了详实的英汉翻译的实例。主要技术参数进度及完成日期2009年12月19日下发毕业论文任务书2010年4月18日交开题报告和论文提纲2010年5月9日交论文初稿2010年5月30日交论文二稿2010年6月13日交论文定稿系主任签字日期教研室主任签字日期指导教师签字日期第2页摘要色彩与人类生活息息相关,是人类认识世界的一个重要领域。色彩不仅具有物理属性,还蕴含着丰富的文化内涵和延伸意义。作为一种视觉效果,人们对于颜色词的感知应该是一致的。然而,基于世界各民族的语言表达受到地理环境,民族风情,思维方式,宗教信仰,社会制度,文化艺术及生活方式差异的影响,不同民族表达颜色的含义又有所不同,颜色词也表现出不同民族的独特个性,因此,恰当地使用颜色词能使语言生辉添色,剖析中西方对于颜色词的异同点及其翻译同时,也会使人们在实际的语言运用中更好的掌握其本质含义,从而达到不同语言之间相互交流,相互裨益的效果。本文旨在以颜色词为载体,就造成中英颜色词异同的原因举例进行研究,综合众多因素,总结并分析英语颜色词翻译的方法,力求能够通过更为合适的翻译方法,将中英颜色词所承载的信息和深层次的社会文化意义真实地呈现,以达到交流的目的。关键词颜色词,异同点,翻译方法第3页ABSTRACTAsamajordomaintoknowtheworld,colorgoeshandinhandwiththeavailabilityofhumanbeingslife.Ithassomephysicalproperties.Besides,itcontainsplentifulculturalconnotationsandextendedmeaning.Peopleshouldhavethesameperceptionofcolorforwhatasakindofvisualeffects.However,basedonthevariousgeographicalenvironments,ethniccustoms,waysofthinking,religions,socialsystems,cultures,artsandlifestylesofthenationsallovertheworld,theimplicationsofcolorwordsareaffectedbythediversitiesaswellasshowsomeidiographiccharacteristics.Thatiswhytheycanmaketheexpressionsmorevividiftheyareusedinanappropriateway.WhenpeopleareanalyzingthedifferencesbetweenChineseandwesterncultures,theywillgrasptheessentialimplicationbetterintheactualuseoflanguage,andmaketheeffectiveofcommunicationandmutualbenefitbetweendifferentlanguages.ThispapertriestousecolorwordsasthecarriertostudythefactorsresultinginsimilaritiesanddifferencesbetweenChineseandEnglishcolorwords,summarizeandanalyzethetranslationmethodsofcolorwordsthroughintegratinganumberoffactors.Itishopedthatmoreappropriatetranslationmethodscanfacilitatetheexchangeofcoloritemsinthecrossculturecommunication.KEYWORDScolorwords,similaritiesanddifferences,translationmethods第4页ContentsIntroduction.................................................................................................................9ChapterOneSynopsisofColorWords......................................................................101.1Definition......................................................................................................101.2Categories.....................................................................................................101.3Functions......................................................................................................111.3.1Descriptivefunction...........................................................................111.3.2Symbolicfunction..............................................................................12ChapterTwoFactorsResultinginSimilaritiesandDifferencesBetweenEnglishandChineseColorWords..........................................................................142.1Historicalculture.........................................................................................142.1.1Literarytradition................................................................................142.1.2Religion..............................................................................................152.1.3Historicalevents.................................................................................162.2Geographicalculture....................................................................................172.3Politicsandeconomics................................................................................18ChapterThreeTranslationMethodsofEnglishColorWords...................................194.1Literaltranslation.........................................................................................194.2Freetranslation............................................................................................214.3Substitution..................................................................................................234.4Explanation..................................................................................................24Conclusion.................................................................................................................26Acknowledgements...................................................................................................27Bibliography..............................................................................................................28第5页IntroductionVocabularyisthemostactivefactorinthelanguage.Colorwordsarenotarbitrarilyinventedbylinguists,butextractedoutfromlifebyhumanbeingsinordertomeettheirownexpressiveneeds.Themoreexpressionshumanbeingsneed,themoremeaningsofcolorwordswillbegiftedYuan199748.TranslatingcolorwordsisoneofthemostimportantanddifficultpartsinEnglishChinesetranslation,thoughveryinterestingandmeaningful.Thesamecolorwordsmayindicatethesamemeaninginsomeareasaroundtheworld,whiletheymayrepresentdiscrepanciesindifferentlanguagesorcultures.Sometimes,eventhesamecolorwordsinoneliteraryworkcansymbolizedifferentthings,andperhapssomemaybeconflicting.Thesecolorwordsnotonlyreflectthebasicvisualeffectsonthesensory,butalsoabroadanddeepsocialandculturalsignificance.Inordertopromotethecrosscultureexchanges,thispaperchoosessomebasiccolorswordstoanalyze,andtriestofindmoreappropriatetranslationmethodstodealwiththem.Thispaperisdividedintothreeparts.Inthefirstchapter,ittalksaboutthesynopsisofcolorwordsfromdefinition,functions,andcategories.ChaptertwodiscusesthefactorsaffectingtheimplicationofEnglishandChinesecoloritems,includinghistoricalculture,geographicalculture,physiology,psychology,politicsandeconomics.Thefinalchapter,alsothefocalchapter,isaboutthemethodsofChinesetranslationofEnglishcolorwords,suchasliteraltranslation,freetranslation,borrowedtranslation,substitutionandexplanation.Andattheendofthispaper,aconclusionismadethataccordingtodifferentsituations,peopleshouldchoosethefittestmethodtotranslateEnglishcolorwords.第6页ChapterOneSynopsisofColorWordsAsoneofthepartsofhumanbeingsvocabulary,colorwordsplayanimportantrole,andhavedifferentfunctionsintermsofdifferentcategories.Thefollowingchapterwillgivethegeneralintroductiontothedefinition,categories,andfunctionsofcolorwords.1.1DefinitionColorissaidtobeaparticularnatureoflightbesidestheheterogeneitiesofthespaceandtime,orakindoftheobserverssightcausedbystimulationsofretinafromopticalradiation.Colorisalsoregardedasvisualcharacteristicsexcludingimageswhicharecausedbythelightactingonthehumanbeingseyes.Andcolorwordsaretheitemswhichdescribethecolors.1.2CategoriesAccordingtothecompositionsandbrightness,colorscanbeclassifiedintoseveralcategories,suchasoriginalcolorsandmixedcolors,brightcolorsanddarkcolors.Nevertheless,modernlanguagehasstablebasiccoloritemsthatcanbeusedastheroottoformitscore,thusgivingrisetoalargenumberofcolorwords,formingthecolorwordsgroupinlavishabundance.Basedontheaboveconstitutes,colorwordscanbedividedintomanycategoriesasfollows1Basiccoloritems.Thoughbasiccoloritems,whichusuallyarecalledselfreliantcoloritems,havethelimitedquantities,theyrepresentawiderangeofcolorsandaregeneral.Therefore,theyarefrequentlyused.Theyareusuallyverybrief,easytoremember,cometohandconveniently,andexpressthecolorsdirectlyinashortform.Forinstance,red红色,yellow黄色,white白色,green绿色,black黑色,andsoon.Suchwordscanbeusedindependently,andtheywillturnintotheothersifthe

注意事项

本文(英语颜色词的翻译 - On translating English color words(英文) .doc)为本站会员(zhaozilong)主动上传,人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网(发送邮件至[email protected]或直接QQ联系客服),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。

[email protected] 2015-2017 人人文库网网站版权所有
苏ICP备12009002号-5