会员注册 | 登录 | 微信快捷登录 支付宝快捷登录 QQ登录 微博登录 | 帮助中心 人人文库renrendoc.com美如初恋!
站内搜索 百度文库

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

   首页 人人文库网 > 资源分类 > DOC文档下载

语言文化论文-浅析英语委婉语的社交功能.doc

  • 资源星级:
  • 资源大小:22.31KB   全文页数:14页
  • 资源格式: DOC        下载权限:注册会员/VIP会员
您还没有登陆,请先登录。登陆后即可下载此文档。
  合作网站登录: 微信快捷登录 支付宝快捷登录   QQ登录   微博登录
友情提示
2:本站资源不支持迅雷下载,请使用浏览器直接下载(不支持QQ浏览器)
3:本站资源下载后的文档和图纸-无水印,预览文档经过压缩,下载后原文更清晰   

语言文化论文-浅析英语委婉语的社交功能.doc

语言文化论文浅析英语委婉语的社交功能中文摘要委婉语是人们在社会交际过程中,为了实现预期的交际效果而创造出的一种有效的言语表达方式。委婉语的使用是一种普遍存在的现象,它广泛应用于社会各阶层以及各个领域,它不仅是人们在社交的需要,更是言语交际中协调人际关系和社会关系的重要手段。它具有的社交功能使人们更能自如地表达思想,使交流轻松愉快的进行。本文先从委婉语的定义出发,指出委婉语是适应社会交际生活需要而产生的,然后应用了大量的实例,结合特定的英语语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即禁忌避讳功能,礼貌功能,掩饰功能,积极功能,褒扬功能。通过分析,我们进一步理解了委婉语,尤其是英语委婉语,它用婉转含蓄的表达美化了语言,使人们的社交生活更为和谐。关键词英语委婉语社交功能语境AbstractEuphemismisaneffectivelanguageexpressionthatiscreatedwhenpeopleareintenttorealizetheexpectingresultsinthesocialcommunication.Itiswidelyusedinallwalksoflife.Theutilityofeuphemismnotonlymeetstheneedofpeopleincommunication,butalsoplaysanimportantroleincoordinatinghumanrelationshipwithsocialrelationshipintheprocedureoflanguagecommunication.Thefunctionsofeuphemismmakepeopleexpressideamoreeasilyandmakecommunicationgomoresmoothly.Thispaperbeginswiththedefinitionofeuphemism,andpointsoutthatithascomeinneedofthelifeofsocialcommunication,andthenusessubstantialEnglishlanguageexamplestoanalyzethefivefunctionsofEnglisheuphemismincludingfunctionsoftaboo,politeness,concealing,positiveandpraising.Fromtheobservation,itisunderstoodthateuphemism,especiallyEnglisheuphemism,canbringpeopletothesuccessfulprocessofsocialcommunication,andcanbeautifylanguages,whichwilleasepeopletenserelationshipwiththeindirectandconcealingexpressions.KeywordsEnglishEuphemismsocialcommunicationfunctioncontext一、引言说话是一门艺术,它是交际的需要,在日常生活中,人们往往发现在某些场合使用某些词或句子会使对方不快或尴尬,从而影响对方交流。因此对于那些不便于直说或是不宜过于直白的,比较冒昧、唐突的话,我们通常采用迂回的方法来表达,即使用委婉语,李鑫华在英语修辞格详论中将委婉语定义为用比较温和的词代替粗鲁的词或使人不愉快的词,用通行的词代替禁忌的词。1P19由此可知,委婉语是人们交际的需要,是语言交际中协调人们社会关系以及人际关系的重要手段。在某种意义上,它是人际关系的润滑剂。2P1因此委婉语,美化了语言,使表达更加婉转,更加含蓄,从而使交流轻松愉快的进行,于是委婉语便在这种情况下产生并发展起来。委婉语的使用历史悠久,其传统性也特别强,英语的Euphemism即委婉语就是源自于希腊语Euphemismos,其前缀eu是good(好的)soundingwell(听起来好的)之意,而词根phemo为speech(说话)之意,整个直接翻译过来就是goodspeech好的言语或者好的表达方式的意思,它用来替代一种较直接的,冒昧、唐突的言辞,或者说用善意的话语掩盖事实的真相,词典学家罗森(HRawason)在他编纂的委婉语词典中称委婉语为语言遮羞布(linguisticjigleaves)有的还把委婉语说成是gildedWords(镀金词),cosmeticwords(化装词)无疑都是对委婉语的含义及其作用作了确切而形象的描述。本文将应用大量的实例,结合特定的语境深入分析英语委婉语的五种社交功能,即禁忌避讳功能,礼貌功能,掩饰功能,积极功能,褒扬功能。二、委婉语的社交功能(一)、禁忌避讳功能禁忌语taboo是人们多数情况不能说或不想说的话。3P88语言禁忌也是现实生活中普通存在的现象,又是世界各民族所共有的文化现象,反映在社会生活的各个方面。禁忌语可以不说,而话不能不说,意思也不能不表达,因此人们就使用委婉语来代替禁忌语。委婉语中有很大部分是禁忌语。委婉语属于语言范畴,语言是一种社会现象,委婉语的社会作用主要表现为代替禁忌语,语言禁忌是普遍存在的现象,用委婉形式来表达观念,习俗等方面的禁忌语只会加深语言的礼貌程度,促进交际的成功。由此可见,人们能够以委婉语的形式完成人们禁忌避讳的语言交际功能,满足了人们对某种敬畏心理的回避,协调了人际关系,从而达到了交际的目的。4P116117因此,委婉语一直伴随着人类社会的发展而经久不衰。只要是人类对一些事有禁忌,委婉语就会长久地运用下去,替代那些不能说或不想说的言辞。禁忌避讳的英语委婉语大致可以从两个方面来归纳1、关于出生、死亡、衰老和疾病的委婉语生老病死是不可抗拒的自然规律,也是委婉语永恒的话题。生主要指容貌丑,身材胖瘦、生理缺陷。5P61俗话说得好,爱美之心,人皆有之女孩们都希望自己长得亭亭玉立,男孩们也希望自己英俊潇洒。然而现实有时候是很残酷的,它根本不会因你的意志而转移,当某些残酷的现实无法避免时,人们便用一种比较委婉、含蓄的方式来达。比如说人们在谈论的人相貌平平,甚至是确实比较丑时,通常不直接使用ugly(丑的,难看的)这种贬损意味极强的词语,而是委婉地说成ordinary(普通的),或pain(长相一般、平平)这样一说,讲话的人也就不会显得是那么的尖酸刻薄了。再比如,fat(胖)被说成了stout结实、heavyset(富态)、plumy(丰满的)而说到骨瘦如柴时,人们不用skinny(瘦或皮包骨头),而说slender或willowy(身材苗条)或svelte(亭亭玉立)在提及生理有缺陷的人时,人们忌用crippled(瘸子),blind(瞎的),deaf(聋的)而全部称他们为thehandicapped(残疾人),从而避免伤害到别人的自尊心。衰老随着岁月的流逝,每个人都会进入老年。在不同文化的国家,人们对老的表达也不同。在中国,老人是受人尊敬,尊老爱幼历来是中国人的美德,老就是老道,阅历深,成熟之意,所以虽然中国文化中有表示老的委婉语,但是中国的老年人并不会因为别人直接称呼他们老人家或老人而生气,反而认为在他们的姓氏后面加个老字是对他们的恭敬,而在西方国家,不像中国文化有敬老的习俗。在竞争激烈的西方社会,他们意识中的old(老)就是不中用的意思,失去了跟别人竞争的能力,被社会所淘汰。为此,西方人忌讳言年老。如果称西方人为theoldman或者是theoldwomen是对人家的一种冒犯或者轻视,是很不礼貌的一种表现。所以在英语中产生了许多有关old的委婉语,比如说,人们不说anoldperson而是说seniorcitizens(资深公民),或wellpreservedman(保养得很好的人),另外把养老院称为youngtown(年轻城)或者nursinghomes(疗养院),homeforadult(成人之家)老年时代则叫做goldenyears(黄金时代)、thirdage(第三年龄)等。疾病人们都向往健康,染上疾病是件很倒霉的事情,在交际中不要轻易直接说出别人生病,或者所得某种病的名字,这是世界各民族人们的普遍心理,所以在英语里各种疾病都有了各自的委婉语,例如人们常用thebigC(大写的C)、longillness(长期之病)代替cancer(癌症)中风说成是accident性病则通通叫做socialdisease。死亡死是全人类共同的归宿,对于死者和生者来说,死亡都是残酷的。6P58死是人们恐惧和忌讳的话题,因此在交际中不要轻易出现die(死)字眼,往往采用较模糊的概念来表达,使死亡的色彩更淡一点。自古以来,各民族语言有关死亡的委婉语十分丰富。下面是在交际中常用的几种apayonesdebttonature还对自然的债务bgowest归西csleepthefinalsleep睡最后一觉dbecalledtoGod到上帝那里去报到egotoheaven去天堂fbreatheoneslast最后一次呼吸gpassaway永别了hsleepwithonesfathers与父亲睡在一起ijointheangles加入角度jjoinonesmajority加入多数人kbewithGod与上帝在一起lgotoglory去荣耀mclimbthegoldenstaircase上升金黄楼梯nkickthebucket踢这个桶、翘辫子另外与死亡有关的一些事物也被美化,如coffin棺材被称之为box,graveyard(墓地)被称之为sleepingplace或memorygarden(陵园)funeral葬礼被称为memorialservice追思礼拜。2、关于人体器官和人的各种生理行为的委婉语不管是东方,还是西方,人们对自己的器官和自己的生理行为,都持避讳的态度,特别是对性器官和性行为的词语,人们一般不会在公共场合谈论,最多仅仅在关系十分密切的亲人或者朋友之间谈论而已。另外人们对自己的一些生理行为也往往避而不谈,正如曾毅平所提到的有些事情原本自自然然,由于种种原因,人们却羞于启齿。然而,既是客观存在就不能不诉诸语言,于是交际言语中便生出许许多多绝妙的讳饰说法。7P105在人体的各个器官中,西方人最忌讳直呼其名的包括屁股和生殖器,早在十八世纪,英美国家的淑女们是非常忌讳使用arse屁股一词的。他们不仅认为把屁股叫做arse有伤大雅,而且连连使用与arse同音的ass(驴)也是有失体面,致使人们把驴这种动物叫做donkey。温文尔雅的女士们在万不得已时,先是把屁股委婉的称为buttocks,进而称之为hips臀部,进而含糊称之为rearend(后端)。8P7273从中我们可以看出英美人非常注重言语的使用,他们使用的言辞一次比一次委婉,一次比一次含蓄,从而避免了不需要直呼屁股的尴尬,同时也避免了不会因直呼屁股而使人过多的联想到不高尚的事。由于生殖器与性行为直接相关,很容易让人们想入非非,所以生殖器人们很自然的不会被称为penis,而管它叫maleorgan男人的器官,甚至笼统的把它叫做thething那东西。另外一些器官如用inwards或者insides(内脏)代替intestines(肠子)用stomach(胃),abdomen(腹部),midriff横膈膜,breadbasket(面包篮子)代替belly(肚皮)等等。(二)、礼貌功能礼貌是人类文明的标志。礼貌原则是人类社会活动的一条重要原则,在交际过程中,人们总讲究以礼相待,尽量避免冲突。英语委婉语的温和性特征使其具有礼貌功能,大致从三个方面来归纳1、关于地位低下的职业的委婉语职业是社会生活中的一个敏感话题。按照中国人的想法,职业是不分贵贱的,我们常常这样说三百六十行,行行出状元。然而从事重体力的或者服务性的行业,人们还是很不喜欢人们直接称呼他们的职业名称,而选择另外一种更好的听的名称来代替,英美国家的人也有相同的想法,例如awaiter,waitress服务员被称之为dinningroomattendants餐厅管理员,这时服务员的地位就被抬高至管理员了bmaid女佣人被称作domestic家政助理cgarbagecollector清洁工被称作sanitaryengineer卫生工程师,垃圾工人的地位被提升为工程师,乍一看还真的以为是真的什么工程师呢dsecretary秘书被代之以administrativeassistant(行政助理)e连hairdresser理发师也变成了beautician或者cosmetologist美容师了fprostitute(妓女)则淡淡的称作streetgirl街边女孩或者memberoftheoldestprofession从事古老行业的人员gsalesman销售员成了manufacturersrepresentative厂商代表hcook炊事员被称为chef(厨师)iditcher挖沟工人美其名曰excavationtechnician挖掘技术人员jbusboy餐厅打杂工的小伙子应该叫做sanitarian(卫生员)kdishwasher洗盘子的人称为utensilmaintenanceman(餐具保管者)lhousewife家庭主妇是中国人很平常的叫法,但是在西方通常称之为domesticengineer内部工程师由此可知,在这类场合使用委婉语,不仅能维护读者、交谈者自尊心,增强信心,同时还能达到协调人与人之间的关系,平衡心态,缓解矛盾的积极效果。9P32332、关于贫穷和失业的委婉语贫穷和失业也是日常生活中的敏感话题。在交际中,每个人都希望得到对方的尊重,因此在谈及贫穷或是与之相关的各种情况时,人们要是直接称对方为poor(穷的),显然会激怒对方,引起对方的不快与尴尬,所以关于穷的委婉语也不少,例如,在汉语中,对于身无分文的穷光蛋,人们经常用手头紧或临时周转不灵或经济上有些困难来表达。英语亦然,如,忌言penniless(身无分文),而说outofpocket(口袋空空)忌言poor(贫穷)而说needy(贫困)underprivilegedpeople(贫困的人们)或tobedownononesluck(时运不佳)来表达poorpeople.失业是社会普遍存在的现象,也是人们不愿直接说的,因此在交际中用welfareworkers(靠福利金的人)来替代unemployedworkers(失业工人)用layoff(下岗)替代dismiss(解雇)。3、关于表达不雅事的委婉语为了避免粗俗,英语中在谈及大小便时常用gotowashroom(去洗手间),gotoW.C.(去洗手间),answernaturescall(响应自然的召唤)。在与别人交谈时中途要上厕所说Ihavetogotothetoilet这是极不礼貌,不适宜的。要是用模糊性的语言来表达就好多了。比如说MayIpleaseleavetheroom(我可以离开一下吗)或Imgoingtodomybusiness。(我要去做事了)。(三)、掩饰功能使用模糊词语是形成委婉语的手段之一,模糊语的使用扩大了某些词的外延,使其显得更模糊。10P92这时的委婉语具有相当大的欺骗性,于是成为政客,奸商骗人的工具,用来掩政治丑闻,战争,经济状况,犯罪等等丑恶的社会现象。英语委婉语的掩饰功能大致可归纳为两方面1、用来掩盖一些社会问题委婉语在英语里也常被用来掩盖一些社会问题较为严重的如贫困、犯罪等,例如负债(indebt)被称之为钱用得超前了(cashadvance)或处于困难之中(indifficulties)一个失业的母亲(unemployedmother)被称之为welfaremother(领取福利金的母亲)劳资关系紧张,工人罢工(striking)只不过

注意事项

本文(语言文化论文-浅析英语委婉语的社交功能.doc)为本站会员(docin)主动上传,人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对上载内容本身不做任何修改或编辑。 若此文所含内容侵犯了您的版权或隐私,请立即通知人人文库网([email protected]),我们立即给予删除!

温馨提示:如果因为网速或其他原因下载失败请重新下载,重复下载不扣分。

copyright@ 2015-2017 人人文库网网站版权所有
苏ICP备12009002号-5