中英文办公室租赁合同_第1页
中英文办公室租赁合同_第2页
中英文办公室租赁合同_第3页
中英文办公室租赁合同_第4页
中英文办公室租赁合同_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英文办公室租赁合同办公室租赁合同office lease agreement (agent)出租方(甲方):公司地址: 邮编:承租方(乙方):公司地址:lessee (party b):address:post code:根据中华人民共和国合同法及有关规定,为明确出租方与承租方的权利义务关系,经双方协商一致,签订本合同。in accordance with “contract law of prc.” a nd other related regulations, in order to definite rights a nd duties of the lessor a nd the lessee, party a a nd party b agree to sign this office lease agreement after negotiation.第一条办公室座落、间数、面积、面积计算article 1: location, amount, area of the room a nd its calculation甲方向乙方提供甲方货运站内 楼 no. 房间,使用面积平方米,作为其在货运站的操作办公用房。party a shall provide party b with room(s) of no. with the utility area ofsquare meters as party bs operation office in pactl.第二条办公室配套设施及服务article 2: auxiliary equipment a nd service甲方将以办公室的目前自然状况交与乙方,并提供以下货运站内办公室配套设施的使用及服务:party a shall hand over the room(s) at the present natural condition to party b, a nd provide the facilities use a nd services in pactl as follows:1公共照明illumination power supply2自来水(饮用水除外)running water (not including drinking water)3空调设备air condition equipment4公共卫生间public toilets5公共区域清洁cleaning in public area乙方同意按其办公室内独立的电表读数和上海市物价局规定的电费价格,支付每月的用电费用。party b agrees to pay electricity fee monthly according to the electricity price regulated by shanghai pricing bureau a nd the readings of separate ammeter for its office.第三条租赁期限article 3: lease term1.租赁期共 年零 月,出租方从 年 月 日起将出租办公室交付承租方使用,至 年 月 日收回。lease term is (years) (months). party a shall hand over the rooms to party b on a nd take them back on .2.任何一方终止合同或变更合同内容,均需提前 60 天书面通知对方, 否则, 本合同被视为自动延续。each party has to furnish the other party at least 60 days with prior written notice for termination o r change in this agreement, otherwise this agreement shall be deemed to extend automatically.第四条权利和义务article 4: rights & duties1租赁期内,乙方应遵守上海市民用机场地区管理条例及有关货运区的运行、安全等管理条例;during the term of this contract, party b should comply with the bylaw , the administrative rules a nd regulations regarding to cargo terminal operation & security.2乙方对其租赁办公室区域内所有财产实施管理,并对其安全负责。甲方对该区域内属于乙方的财产的损坏、灭失等不承担责任,除非该损失是由于甲方的疏忽或故意行为造成的。party b should hold the responsibility for management a nd security of all its properties in the office leased by party b. party a shall not be liable for any loss of a nd damage to the properties that belong to party b, unless such loss o r damages are caused due to negligence o r willful misconduct of party a.3乙方有下列情形之一的,甲方可以终止合同、收回办公室:if any of the situations mentioned below occurs, party a has the right to terminate the agreement a nd take the office back.(1)乙方擅自将所租赁办公室转租、转让或转借的;party b rents, o r sells o r lends the office to third party without party as permission.(2)乙方利用承租办公室进行非法活动,损害公共利益的;party b uses the renting office for illegal activities a nd harms the public benefits.(3)乙方拖欠租金累计达 3 个月的;party b delays payment for 3 months.(4)乙方有本合同第六条所涉及的甲方所不允许的行为的。party b has activities that party a does not permit as in article 6.4合同期满后,如甲方仍继续出租办公室的,乙方享有优先权。如乙方无故逾期不搬迁,由此给甲方造成的一切损失由乙方承担。party b will have priority to lease if party a continues to rent out the office when this contract expires. if party b delays to move out at the end of lease term without acceptable reasons, party b will bear all loss caused to party a.第五条租金、物业管理费、电费以及交纳期限article 5: rent, property management fee, electricity fee a nd payment1.租金:每平方米 元/月,总计 元/月。the rent shall be cny per square meter per month based on utility area with the total rent of cny .2.物业管理费:每平方米 元/月,总计 元/月。甲方有权根据市场物价指数,每年上调该物业管理费不大于15%。property management fee is per square meter per month, totally cny . party a has the right based on the pricing index to increase with certain amount (not surpass 15%).3.租金及物业管理费的交纳期限:乙方同意租金按季度于每季度的第一个月的 10 日前提前交付于甲方指定帐户内。payment of rent a nd property management: party b agrees to transact the payment to bank account appointed by party a before 10th of the first month for each quarter.4.电费的交纳期限:甲乙双方商定,除非另有约定,在每月的最后一天共同核定电表读数,然后由甲方向乙方发出付款通知书,乙方在收到该通知后的 7 个工作日内将该月的电费交付于甲方指定帐户内。payment of electricity fee: unless otherwise mutually agreed by the parties, party a a nd party b together confirm the reading of ammeter on the last day of each calendar month, then party a issue party b a payment statement. party b will pay the electricity fee to the bank account appointed by party a within 7 working days upon the receipt of the statement.(帐号:上海浦东发展银行空港支行 0763894135002616) 。(account no.: shanghai pudong development bank shanghai konggang subbranch, 0763894135002616)第六条办公室的装修及使用1乙方如对办公室进行装修时,不得擅自改变办公室结构和原有风格,并在装修前向甲方提交办公室装修方案(内容包括:设计图、所使用的装修材料、装修中使用的设备等) ,在获得甲方的书面同意后,装修方可进行,但甲方不得无理拒绝签发同意书。party b shall not change the structure a nd original style of the office during decoration without party as written consent. party b is required prior decoration to render to party a a statement detailing the office decoration scheme, including design drawing, decoration materials, list of equipment to be used a nd so on. only with written consent from party a, which shall not be unduly withheld, can the decoration be carried out.2乙方如对办公室进行装修时,不得擅自改变办公室内的电源、通讯等线路和空调、喷淋等各种管路的原有走向,如确因使用电脑或其它办公设备而需增加电源插座时,应在装修方案中列明,获允许后方可施工,施工完毕后由甲方查验。如有损坏,除负责修复外,还应对造成的后果承担全部责任。party b shall not change the power supply a nd communication lines, pipelines for airconditioner a nd sprinkler without permission of party a during decoration. however, if some additional power outlets for computers a nd other office equipment will really be installed, they should be listed in the office decoration scheme, a nd only with party as permission can the decoration be carried out, which must be checked by party a after the completion of the decoration. if any damage occurs to those facilities, party b should repair the facilities at its own cost a nd be responsible for any consequence of these damages.3鉴于办公室和地坪承载负荷限制,乙方如对办公室进行装修时,不得使用花岗石、大理石等重质材料作为地面装饰。considering the bearing capacity of the floor, party b shall not use any heavy materials, such as granite a nd marble, to decorate the floor.4为保持整个货运站建筑和装饰的统一性,乙方在进行办公室装修时,不得擅自变换办公室原有的门、窗及其外部颜色。in order to keep the unity of the architecture a nd decoration of the whole cargo terminal, party b shall not change the doors, windows a nd their exterior color without permission from party a during decoration.5鉴于甲方已为乙方提供了空调设备,乙方在进行办公室装修时或办公室使用过程中,不得再安装任何形式的空调设备或取暖装置。乙方同意,在办公室租用期间,不使用单体耗电量超过 300 瓦的电气设备,每个接电插座用电容量不超过 10 安培,以确保货运站的用电安全since party a has provided aircondition equipments to party b, party b shall not install any other air

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论