xx年商务英语写作技巧总结.docx_第1页
xx年商务英语写作技巧总结.docx_第2页
xx年商务英语写作技巧总结.docx_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

XX 年商务英语写作技巧总结 1. ”否定+until (till)“结构,在否定词”no“, ” not“, ”never“, ”little“, ”few“, ”seldom“等的后 边所接用的”until/till“,多数情况下译为” 直到 才“, ”要才“,把否定译为肯定。 Nobody knows what he can do till he has tried. 2 ”not sobut“和”not such a but“结构, 这两个结构和”否定+but“的结构差不多,不同之点是这 两个结构中的”but“是含有”thatnot“意味的连续词, 表示程度。可译为”还没有到不能做的程度“, ” 并不是不“, ”无论怎样也不是不能“等。 He is not so sick but he can come to school. 3. ”疑问词+shouldbut “结构,这个结构表示过 去的意外的事,意为”nonebut“,可译为”除了还 有谁会“, ”岂料“, ”想不到竟是“等。 Who should write it but himself? 4. ”who knows but (that)“和”who could shouldbut“结构,这个结构是反问形式,一般意译为” 多半“, ”亦未可知“等等,有时也可直译。 Who knows but (that) he may go? 5. ”祈使句+and“和”祈使句+or“结构, ”祈使句 +and“表示”Ifyou“, ”祈使名+or“表示” ifnot,you。 Add love to a house and you have a home. A ad righteousness to a city and you have a community. A ad truth to a pile of red brick and you have a school. 6. “名词+and”结构,在这个结构中,名词等于状语 从句,或表示条件,或表示时间。 A word, and he would lose his temper. 7. “as,so”结构,这里的“so”的意思是“in the same way”(也是如此)。此结构表明两个概念在程度 上和关系上相似。 As rust eats iron, so care eats the heart. 8. “if any”结构, “if any”和“if ever”,意思 是“果真有” , “即使有” ,表示加强语气。与此类 似的还有:“if anything”(如有不同的话,如果稍有区 别), “if a day”(=at least,至少)。 There is little, if any, hope. 9. “be it ever(never)so”和“let it be ever(never)so”结构,这里, “be it”中的“be”是古英 语假设语气的遗留形式,现代英语则使用“let it be”。 “ever so”和“never so”都表示同一意思,都表示 “very”。 Be it ever so humble (let it be ever so humble), home is home. 10. “the last+不定式”和“the last +定语从词” 结构,这种结构中的“last”意思是“the least likely” , 用于否定性推论。可译为“最不大可

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论