2018年北京大学北大翻硕硕士英语考研参考书、历年真题答案.pdf_第1页
2018年北京大学北大翻硕硕士英语考研参考书、历年真题答案.pdf_第2页
2018年北京大学北大翻硕硕士英语考研参考书、历年真题答案.pdf_第3页
2018年北京大学北大翻硕硕士英语考研参考书、历年真题答案.pdf_第4页
2018年北京大学北大翻硕硕士英语考研参考书、历年真题答案.pdf_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 北京大学英语笔译北京大学英语笔译 MTIMTI 考研信息整理考研信息整理 北京大学英语笔译考研参考书、招生人数、历年分数线、报录比、复试信息 1.招生人数(北大英语 MTI 只有英语笔译方向) 2015 年的北大英语笔译方向计划招生 30 人,接受推免人数 1520 人; 实际招生人数为:18 人(2 人为港澳台学生)接受推免人数:12 人; 2016 年的北大英语笔译方向计划招生 30 人,接受推免人数 15 人; 实际招生人数为:18 人(1 人为港澳台学生)接受推免人数:12 人; 20172017 年计划招生:年计划招生:055101055101英语笔译英语笔译 拟招收:拟招收:3030 推免:推免:1313 (少推免(少推免 2 2 人)人) 宋宋注:北大这两年属于扩招的形式,统考的人数增加,推免人数相应的减少。宋宋注:北大这两年属于扩招的形式,统考的人数增加,推免人数相应的减少。 学制:两年 北大翻硕学费: 2016 年:5 万/两年; 2015 年:8 万/两年; 前几年北大翻硕的学费相比同类院校收费要高,16 年进行了调整,降至 5 万。 2.初试考试科目: 1、101 思想政治理论(100 分) 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 2、211 翻译硕士英语(100 分) 3、357 英语翻译基础(150 分) 4、448 汉语写作与百科知识(150 分) 育明宋老师解析:北大英语 MTI 只有笔译一个方向,初试除了思想政治理论是全国统一试卷, 剩下的三门专业课,都是北大自主出题,出题的整体方向都偏文学性,特别指出的是,北大英语 MTI 和日语的 MTI 的专业课汉语写作与百科知识,考的是同一张试卷,分为基础知识(100 分)和专业 知识(50 分)两部分,满分 150 分. 3.初试题型分析: 一、初试题型 1、翻译硕士英语:单选、阅读理解、写作(个别院校会有完型和改错) ;北大的题型会有一些不同, 在原有的基础上加入了排序题,排序题相对来说会有一定的难度。 2、英语翻译基础:本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译,总分 150 分; 词语翻译 30 分(英译汉、汉译英) :15 个外文术语及 15 个中文术语、缩略语或专有名词; 段落翻译 120 分(英译汉、汉译英) :两端段或是文章,250-350 个单词或者 150-250 个汉字; 3、汉语写作与百科知识:本考试包括二个部分:百科知识和汉语写作,总分 150 分; 百科知识 50 分:名词解释或者是选择填空 25 个; 汉语写作 100 分:可分为大作文和小作文的写作,大作文(60 分)体裁可以是说明文、议论文或 应用文;小作文(40 分)的写作一般是通知类、说明类、倡议书、会议通知、商务信函等。 4.参考书目: 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 1-中式英语之鉴Joan Pinkham 、姜桂华著,2000 年,外语教学与研究出版社。 2-英汉翻译简明教程 庄绎传著, 2002 年, 外语教学与研究出版社。 3-高级英汉翻译理论与实践 叶子南著, 2001 年,清华大学出版社。 4-非文学翻译理论与实践 罗进德主编,2004 年,中国对外翻译出版公司。 5-非文学翻译 ,李长栓著,2009 年 9 月外语教学与研究出版社出版。 6-非文学翻译理论与实践 ,李长栓著,中国对外翻译出版公司。 7-百科知识考点精编与真题解析 ,光明日报出版社。 8-全国翻译硕士考研真题解析 天津科技翻译出版社。 育明宋宋老师解析参考书该怎么读才能更有效果? (1)通读教材,先不要追求细节,但求入门; (2)研究真题,把握出题方向,最好是有答案 (3)结合教材细读,分析复习重点,琢磨该往哪个方向做笔记和思考; (4)不断融会贯通,该记的一定要记牢,千万不要抱有侥幸心理;该理解的要理 解,最好不要 死记硬背,融会贯通,对于教材所讲观点能有自己的想法非常重要; (5)除了看专业指定书目,还可以多看看所考学校老师的专著、论文; (6)根据真题、复试题目等出题方向,找一些相关论文和好文章,记好笔记,多积累,多思考, 要有自己的想法。 5.分数线: 录取分数线 2011 年北大英语笔译方向录取分数线:50 50 85 90320 2012 年北大英语笔译方向录取分数线:50 50 90 90325 2013 年北大英语笔译方向录取分数线:50 50 90 90345 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 2014 年北大英语笔译方向录取分数线:50 50 90 90330 2015 年北大英语笔译方向录取分数线:50 60 90 90340 2016 年北大英语笔译方向录取分数线:50 55 90 90305 育明教育宋宋老师解析:需要了解更多资讯真题讲义押题等联系宋宋球球.二七九六二零八八二四 根据历年的分数线可以看出,往年的分数线都是 330-340 左右,但是看到 16 年的分数线只有 305 分,可以说是历史最低分,北大是自主划线学校之一,可以根据考生的报考人数、招生人数和当年学 生的整体素质等自己划定分数线,16 年分数线低一是因为考试题型发生了调整变化,二是北大老师 给分相对较低。对于 2017 年备考的考生不能以 2016 年做为标准,还是要以一个正常的分数 330 350 准备.北大毕竟是名校每年报考的人数都在递增,竞争性还是比较大的,有北大情结的考生要认 真准备. 6.2016 年2015 录取情况对比 2015 录取分数线为:400.42016 录取分数线为:305 录取最高分数:389录取最高分数:368.5 录取最低分数:344录取最低分数:305 录取平均分数:366.19录取平均分数:332.38 7.复试与录取: 北京大学的复试形式分为笔试和面试 (主要考查翻译能力及专业准备, 面试时的工作语言为英语) 考生的外语听力考试在复试中进行,并计入复试总成绩,复试包括笔试和面试,笔试和面试分别 占差额复试总成绩的 30%和 70。笔试、面试成绩其一不及格者不予录取;考生只要进入复试 录取的几率就很大了。育明教育从 2006 年开始对于北京各大院校做专业课的辅导,包括考研复 试的辅导,针对每个考生自身的基础制定考研计划,包括复试联系导师等。对于 2017 年备考的 同学一定要认真复习,稳定情绪,争取在初试把分数提高,梦圆北大。 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 二、形容词的翻译 四,形容词与比较级 形容词的第三大难点即形容词比较级的翻译,说到这里,很多小伙伴不以为然,不就是“比更” 吗,但是,你要相信考试的时候是不会出“this stick is longer than that one”这类弱智句子的, 下面我们一起来缕缕这些时常困扰着我们的比较级 1, “比较级+than”结构,这类句式比较常见,在翻译时,要先翻译 than 后面的内容,如: Marseilles has proved to be a better racial melting pot than Lyons. 事实证明,与里昂相比,马赛是一个更好的种族大熔炉。 Shes much happier performing live than in a recording studio. 与在录音棚里录音相比,她更喜欢现场表演。 2,more than 结构 (1)译为否定句 The complexity of the human situation and justice of the social order demand for more fundamental changes in the basic structure of society itself than some politicians are willing to admit in their speeches。 人类社会的复杂性和社会制度的不公正性,要求对社会基本结构进行改革,而一些政客很不愿意承认 这点。 (本例选自钱歌川翻译的技巧 ) 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) (2)译为“与其说,倒不如说”等同于 not so much as,这个结构同样要先翻 than 后面 He is more knave than fool. 与其说他蠢,不如说他坏。 His father is more kind than wise. 他的父亲不是智者而是仁士。 (3)在 more than+从句(从句中有 can/could)中,意为“实在不能” ,如: The problems of urban areas are far more than can be handled any short - term efforts . 城市地区的问题是不可能 短期 内解决的. That problem is more than I can work out. 我实在解不出那道题。 (4)置于动词前,表示用更强意义的动词也无妨,意为“岂止,深为,极其” She more than hesitated to give me a promise. 对于答应那件事她岂止是犹豫。 3,no more than 结构 (1)二者都不 This book is no more interesting than that one. 这两本书都没趣. 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) I can run no faster than he can 我跑得不快,他跑得也不快 有时可译为 “正如 A 不,B 也不” ,如: A home without love is no more a home than a body with soul is a man. 正如一个没有爱的房子不能称之为家一样,一个没有灵魂的肉体就不能称之为人 A whale is no more a fish than a horse is. 正如马不是鱼一样,鲸也不是鱼。 (2)no more than 修饰数量时,译为“仅仅,只有” ,如: there is no more than eigth people in the room. 房间里只有 8 个人 The northward journey from Jalalabad was no more than 120 miles. 从贾拉拉巴德向北的旅程不到 120 英里。 (3)与 not more than 区别 no more than 的意思是“仅仅” “只有” “最多不超过” ,强调少。如: This test takes no more than five minutes. 这项测验只要 5 分钟。 not more than 为 more than (多于)的否定式,其意为“不多于,不超过如:Not more than 10 guests came to her party. 来参加她派对的客人不超过十人。 比较:She has no more than three cats. 她只有 3 只猫。 (强调少) 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) She has not more than three cats. 她至多有 3 只猫。 (也许不到 3 顶帽子) 用于比较两件事物时, no more . than 表示对两者都否定, 意为 “同一样不” (neither . nor); 而 not more . than 指两者虽都具有某种特征, 但程度不同, 意为 “不如” 、“不及” (= not so . as)。 简单来说,not more than 表示“前不如后” ,而 no more than 如: This book is not more interesting than that one. 这本书不如那本有趣。 This book is no more interesting than that one. 两本书都不有趣。 3,less than 与 no less than (1)less than “不到,少于,以内” 如:In less than seven days the infested plants had recovered. 不到 7 天时间,受虫害侵袭的植物就复原了。 (2)no less than 多达,不少于 There were no less than fifty wounded. 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) 受伤者多达 50 人。 He is no less than fifty centimetres round the middle. 他的腰围不小于五十公分。 简直是 It is no less than robbery to charge so much. 要这么多钱,简直是抢劫。 与一样,不比差 He is no less wise than you. 他和你一样聪明。 三、翻译专业术语汇编(英汉对照) Absolute Translation 绝对翻译 Abstract Translation 摘要翻译 Abusive Translation 滥译 Acceptability 可接受性 Accuracy 准确 Adaptation 改编 Adequacy 充分性 Adjustment 调整 Aesthetic-Poetic Translation 美学诗体翻译 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) Agent 经纪人 A. I. I. C 国际会议口译联合会 Analogical Form 类同形式 Analysis 分析 Appeal-focused Texts 感染型问题本 Applied Translation Studies 应用翻译研究 Archaism/Archaicism 古词;废词 Architranseme (ATR) 元译素 Area-restricted Theories of Translation 关于范围的翻译理论 Audio-medial Texts 听觉媒介型文本 Auftrag 委托 Automatic Translation 自动翻译 Autonomy Spectrum 自立幅度 Autotranslation/Self Translation 自译 Babel, Tower of 巴别塔 Back-transformation 逆转换 Back Translation 回译 Bilateral interpreting 双边传译 Bilingual Corporal 双语语料库 Bi-text 双文本 Blank Spaces 空位 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) Blank Verse Translation 无韵体翻译 Borrowing 借用 Calque/Loan Translation 仿造 CAT (Computer-aided Translation/ Computer-assisted Translation) 计算机辅助翻译 Category Shift 范畴转换 Chuchotage耳语传译 Class Shift 词类转换 Close Translation 贴近翻译 Coherence 连贯 Commission 委托 Communication Load 传意负荷(又名 Information Load 信息负荷) Communicative Translation 传意翻译;交际翻译(又名 Communicative Approach 传意途径; 交际途径) Community interpreting 社群传译(又名 Dialogue Interpreting 对话传译 、 Public Service Interpreting 公共服务传译) Commutation 对换 Compensation 补偿 Competence 能力 Componential Analysis 成分分析 Computer-aided Translation 计算机辅助翻译 (又名 Computer-assisted Translation; 简称 CAT) Concordance 一致性 本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:本资料由育明教育独家整理,更多高质量资料下载来源:(育明教育官网)(育明教育官网) Comprehensive Theory 综合理论 Conference Interpreting 会议传译 Consecutive interpreting 接续传译 Constitutive Translational Conventions 建构性翻译常规 Content-derivative Form 派生内容的形式(又名 Organic Form 有机形式) Content-focused Texts 重内容文本 Contextual consistency 语境一致 Controlled Language 受控语言 Conventions 常规 Corpora 语料库(单数为 Corpus) Correspondence 对应 Correspondences, Hierarchy of 对应层级 Court

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论