谈笑风声出国必备的十个美式幽默.doc_第1页
谈笑风声出国必备的十个美式幽默.doc_第2页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

谈笑风声:出国必备的十个美式幽默美国一些比较幽默的说法也许在日常生活中不是那么常见,但如果在适当的时机使用,必可收画龙点睛之效。1. Is she big-boned? 她是不是很魁梧啊? Big-bone看字面解释就知道是指骨架很粗大。这对美女(美国的女人)来说是见怪不怪的。在电影Something about Mary中就有一句:“Is she big-boned?”2. We have a female shortage here. 我们这里闹女人荒。 理工学院的男女比例自然是不均匀,连老美也不禁如此感叹。这样的说法是不是听来很特别?3. You are a freaking Yankee. 你是怪怪的北方佬。 老美彼此之间很喜欢拿对方的出生地做文章。因为南北的差异,所以或多或少北方人看不起南方人,南方人也看不起北方人。Yankee是南北战争时北军的士兵叫Yankee。现在一般指北方佬。而freaking是说这人很怪,或者解释成怪胎也可以。4. I am laying low. 我猫起来了。 当别人问How are you doing?的时候可以这样回答。laying low就是说躲的低低的,怕被别人看到,就是想办法混就对了。5. I cut the cheese. 我放屁了。 一般人说放屁这个字都会用fart这个字,但是cut the cheese也有放屁的意思在里面,但这样的用法似乎并不常用。6. Do you go out with your gun loaded? 你要带著你上膛的枪出门吗? 此枪非彼枪。使用时机就是有些男人出去跟女人约会,满脑子想的就是如何跟她上床,你要糗糗他,就可以这么说Do you go out with your gun loaded? She probably will get hurt.7. She is a big gossip. 她是八卦夫人。Gossip指的就是八卦新闻,但它也可以拿来形容一个人很八卦。或者说你也可以说,She is gossipy.8. If the boys stare at you, they have guts to suck your teeth! 如果男生盯著你看,他们就有胆亲你。 很有趣,但是像这种句子是小孩说的,难登大雅之堂。亲嘴还有另外一个口语的用法:smooch. 例如:I didnt smooch that girl last night.我昨晚没有亲那个女孩。9. She is vertically challenged. 她向她的身高挑战。 这样的说法就是说人家很矮的意思,但是是比较婉转的说法、什么什么challenged就是说心智障碍,也就是低能儿的意思。10. Where can I dump these white elephants? 这些无用的垃圾我要丢到哪里? 比如说家中

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论