定期航运服务申请授权.doc_第1页
定期航运服务申请授权.doc_第2页
定期航运服务申请授权.doc_第3页
定期航运服务申请授权.doc_第4页
定期航运服务申请授权.doc_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

定期航运服务申请授权 (Commission Regulation (EEC) No 2454/93, Articles 313a and 313b) (委员会法规(EEC)2454/93,第313A和313B) Important: Read these notes before completing this form 重要事项:填写此表格前,请阅读这些笔记 1. 1。 We recommend that you refer to the explanatory notes at Annex 1 of this form to help you complete 我们建议您参阅附件1解释性说明这种形式来帮助你完成 your application. 您的应用程序。 2. 2。 In order for your application to be processed you must answer all the questions on this form and complete the 为了您的应用程序进行处理你必须回答此表格上的所有问题, 并完成 attached blank Form C1140 Certificate of Regular Shipping Services. 所附空白表格C1140“证书”定期航运服务。 3. You must ensure that you read and sign the declarations at part 6 of this form and box 5 of the attached 3, 您必须确保您已阅读并签署声明的一部分,本表格及所附的方框5 6 Form C1140 before submitting your application. 在递交申请之前,形成C1140。 4. 4。 When you have completed this form please send it to the address below together with enough completed Forms 当您完成此表格,请 足够完成的形式 发送到下面的地址 C1140 to include one for each vessel plus a further form for the Central Community Transit Office (CCTO): C1140为每艘船只,加上中央社区交通办公室(CCTO)进一步形式之一,包括: HM Revenue & Customs 英国税务及海关 CCTO CCTO National Simplifications Team 国家简化队 Custom House 海关 Main Road 主路 Harwich 哈里奇 Essex 埃塞克斯 CO12 3PG CO12 3PG Tel: 01255 244894 电话:01255 244894 Fax: 01255 244784 传真:01255 244784 Page 2 第2页 C 1349 1349 PT (HMRC 05/06) PT(税务及海关总署05/06) Page 2 第2页 Application for authorisation of a regular shipping service 定期航运服务申请授权 (Commission Regulation (EEC) No 2454/93, Articles 313a and 313b) (委员会法规(EEC)2454/93,第313A和313B) 1 Applicants details: 1 申请人的详细资料: Registered Office Address (if different from that entered in Box 1 of the attached form C1140). 注册办事处地址(如不同的输入框所附表格C1140 1)。 Postcode: 邮政编码: Contact name: 联络人姓名: Status in company: 在公司的地位: Registered number of Company 公司注册编号 (where applicable): (如适用): Phone number: 电话号码: Fax number: 传真号码: E-mail: 电子邮箱: Website address: 网站地址: 2 Address where your records relating to the operation of the regular shipping service will be held 2 地址将举行定期航运服务的运作有关的记录 (if different from above). (如果与上述不同)。 Postcode: 邮政编码: 3 Please give details of the control system you have in place to verify the customs status of the goods carried by the 3,请给控制系统的细节,你在的地方有来验证所进行的货物的海关状态 regular shipping service. 定期航运服务。 4 Have you committed any offences in connection with the operation of a regular shipping service? 4您在定期航运服务的运作有关的任何罪行吗? (Tick relevant box.) (勾选相关的方框)。 (See explanatory notes at Annex 1 for further information on completing this question). (参见解释性说明为完成这一问题的进一步信息见附件1)。 Yes 是 No 没有 If you have answered yes give details including the number and type of offence(s) committed, place and date of 如果你回答是给的细节,包括罪行的数量和类型(S)承诺,地点和日期 offence(s), outcome(s) and (where appropriate) name of the convicting court(s). 定罪法庭(S)的罪行(S),结果(S)及(如适用)的名称。 Page 3 第3页 C 1349 1349 PT (HMRC 05/06) PT(税务及海关总署05/06) Page 3 第3页 5 Please provide full details of the regular shipping services activities (including ports concerned, names of vessels 5,请定期航运服务的活动提供充分的细节(包括端口关注,船只名称 assigned to the service, volume of traffic, shipping lines timetable, turnaround time of vessels etc). 分配给该服务,交通量,运输线的时间表,船舶等的周转时间)。 (Either use the (请使用 space below or attach the information to this application form.) 空间或附加的资料,此申请表。) 6 6 Declaration 声明 1 1 To the best of my knowledge and belief the information I have provided in this application form and the attached 到我的知识和信念的信息,我已经提供了在此申请表及所附 form C1140 is accurate and any accompanying documents are authentic. 形式C1140是准确的,以及任何附随单据是正宗的。 2 2 I undertake that the authorisation certificate will be carried on board the vessel and presented on request to the 我承诺将在船上进行授权证书和要求 competent Customs authorities. 主管海关当局。 3 3 I understand that, 据我所知, Once a regular shipping service has been authorised, the shipping company is obliged to operate the 一次定期航运服务已授权,船公司有义务操作 service and, 服务, The shipping company must inform HM Revenue & Customs of: 船公司必须通知英国税务及海关: - - any withdrawal or change in the characteristics of the authorised service, or: 任何撤销或授权的服务,或特性的变化: - - any factor arising after the authorisation has been granted which may influence its continuation 任何因素而产生的授权后,已被授予这可能会影响其继续 or content, or; 或内容,或; - - any post-authorisation changes to the information provided in this application. 任何授权后的变化,在此申请表提供的信息。 When a vessel operating under the regular shipping service is forced by circumstances beyond its 当根据定期航运服务的船舶经营环境所迫,超出其 control to tranship at sea or temporarily put into a third-country port or a free zone of a port in 控制海上转运或暂时到第三国的港口或在一个港口自由区 Community Customs territory, the shipping company must immediately inform the Customs authorities 共同体海关领土,船公司必须立即通知海关当局 of the subsequent ports of call along the vessels scheduled route and; 随后沿船的预定路线和呼叫的端口; All non-Community goods and goods moving to, from or between the non-fiscal territories carried on 所有非欧盟货物和货物的移动之间的非财政领土或进行 board the authorised vessel(s) must be placed under the transit procedure T1 or T2F (ie either the 董事会授权的船只(S)必须置于过境手续T1或T2F(即要么 standard transit procedure or, where the use of such a procedure has been authorised, the level 1 or 2 过境程序或标准,其中已授权使用这样的程序,1或2级 sea simplified procedure). 海简化程序)。 The shipping company must ensure that part-charterers are informed of the regular shipping status of 船公司必须确保部分承租人的通知“定期航运地位 the service and that these charterers must respect the customs procedures applicable. 服务,这些承租人必须遵守适用的海关手续。 Name (in capital letters): 姓名(大写字母): Signature: 签名: Status: (Proprietor, Partner, 状态:(业主,合作伙伴, Director, Secretary etc.) 董事,秘书等) Date: 日期: Data Protection Act 数据保护法 How we use your information 我们如何使用您的信息 HM Revenue & Customs is a Data Controller under the Data Protection Act 1998. 英国税务及海关是根据1998年数据保护法的数据控制器。 We hold information for the purposes specified in 我们认为,在指定的用途的信息 our notification to the Information Commissioner, including the assessment and collection of tax and duties, the payment of benefits 我们的通知,包括税和关税的评估和收集的信息专员,给付 and the prevention and detection of crime, and may use this information for any of them. 和犯罪的预防和检测,并可能使用其中的任何信息。 We may get information about you from 我们可能会得到有关您的信息 others, or we may give information to them. 他人的,或者我们可以给他们的信息。 If we do, it will only be as the law permits to 如果我们这样做,也只会是法律允许的 check the accuracy of information 检查信息的准确性 prevent or detect crime 防止或侦查罪案 protect public funds. 保护公共资金。 We may check information we receive about you with what is already in our records. 什么是已经在我们的记录,我们可以检查我们收到您的信息。 This can include information provided by you, 这可以包括你所提供的信息, as well as by others, such as other government departments or agencies and overseas tax and customs authorities. 以及由他人,如其他政府部门或机构和海外税务和海关部门。 We will not 我们不会 give information to anyone outside HM Revenue & Customs unless the law permits us to do so. 英国税务及海关以外的任何人提供信息,除非法律允许我们这样做。 For more information go to 欲了解更多信息,去 .uk and look for Data Protection Act within the Search facility. .uk和内搜索功能的数据保护法“的外观。 Page 4 第4页 C 1349 1349 PT (HMRC 05/06) PT(税务及海关总署05/06) Page 4 第4页 Explanatory notes to accompany the application form for authorisation of a regular shipping service. 陪定期航运服务的授权申请表格的解释性说明。 Annex 1 附件一 Further information on authorised regular shipping services can be found in the Transit Manual at 认可定期航运服务的进一步信息可以发现,在过境手册 /comm/taxation_customs/resources/documents/transit_manual_en.pdf and the HM Revenue & / COMM / taxation_customs /资源/文件/ transit_manual_en.pdf国税局 Customs website at .uk 海关网站在 .uk These notes do not override the requirements of the law. 这些说明不凌驾于法律的规定。 General information for completion of your application. 您的应用程序完成的一般信息。 1. 1。 HM Revenue & Customs can only accept applications from shipping companies established in the UK. 英国税务及海关只能接受在英国成立的船务公司的申请。 To be 要 established in the UK you must: “建立”在英国,你必须: in the case of a natural person, be normally resident in the UK, or 在自然人的情况下,通常是在英国居住,或 in the case of a legal person or an association of persons, have your registered office, central headquarters or a 法人或关联人的情况下,您的注册办事处,中央总部或 permanent business establishment in the UK. 在英国的永久商业机构。 If you are not established in the UK, you must apply to the customs authorities of a Member State in which you 如果您没有在英国成立,你必须申请一个会员国的海关当局在其中 are established. 建立。 2. 2。 In the case of part-charter arrangements, the application must be submitted by the shipping company (lessor or 在部分包机安排的情况下,应用程序必须提交由船公司(出租人或 charterer) defining the regular service, ie determining the vessel(s) to be used for the regular service and specifying 承租人)定期服务的定义,即确定(S)定期服务的船只,并指定 the ports of call or by the shipping companys representative. 端口来电或由船公司的代表。 3. 3。 Authorisation of regular shipping services can only be granted to shipping companies who undertake that, on the routes 定期航运服务的认可,只能被授予航运公司从事的路线, for which authorisation is requested, no calls will be made at any port in a third country or at any free zone of control 授权要求,没有电话,将在任何港口,在第三国或任何控制区 type I in the meaning of Article 799 of Regulation 2454/93 in a port in the customs territory of the Community and that 我认为在共同体关税地区和港口的第2454/93 799条所指的键入 no transhipments will be made on the high seas. 没有转运,将在公海。 (This undertaking is included in the declaration at Part 5 of the (此承诺在声明中包含的第5部 attached Form C1140 certificate.) 所附表格C1140证书。) 4. 4。 Please note that authorisations require the agreement of customs in the other Member States where the intended ports 请注意,授权需要在其他成员国拟港口海关协议 of call are situated. 位于呼叫。 Once we have notified a Member State of an application they have 60 days in which to reply. 一旦我们已经通知会员国的应用程序,他们有60天的答辩。 NOTES FOR COMPLETION OF THIS APPLICATION FORM 填写此申请表格的注意事项 Part 2 - Address where your records relating to the operation of the regular shipping service will be held 第2部分-地址将举行定期航运服务的运作有关的记录 You must retain records for a minimum of four years for import and export purposes and six years for VAT and excise duty 您必须保留增值税和消费税的进口和出口的目的,为四年最低纪录,6年 purposes. 目的。 (Customs and Excise Management Act 1979, Sections 75A and 118A. Value Added Tax Act 1994, Schedule 11 (海关和海关管理法“1979年,第75A和118A。增值税法”1994年,附表11 paragraph 6. 第6款。 Regulation (EEC) No 2454/93, Article 324f.) 规例“(EEC)2454/93号,第324f。) Part 3 - Please give details of the control system you have in place to verify the customs status of the goods 第3部分-请给控制系统的细节,你在的地方有核实货物的海关状态 carried by the regular shipping service. 进行定期的运输服务。 Any non-Community goods and goods moving to or from the special territories carried on an authorised regular service 任何非欧盟货物和货物移动或授权的定期服务上进行特殊的领土 must be placed under the Community transit (CT) procedure. 必须置于社区过境(CT)的过程。 A shipping company that operates an authorised regular 船公司经营授权的定期 service is responsible for ensuring that this requirement is met for all goods carried on the service. 服务是负责确保满足这一要求是在服务上进行的所有商品。 To meet this requirement 为了满足这一要求 you must keep written evidence in your commercial records confirming the status of all goods carried (for example signed 你必须保持在你的商业记录,确认所有货物的状态进行(例如签署的书面证据 statements from your customers/clients as to whether the goods have Community or non-Community status). 从你的客户/客户的货物是否有社区或社区非状态)的报表。 For further information about the CT procedure and a list of the special territories see the Transit Manual. 为进一步信息有关CT的程序和一个特殊地区的名单,看到公交手册。 Part 4 Have you committed any offences in connection with the operation of a regular shipping service? 第4部分-承诺在定期航运服务的运作有关的任何罪行吗? In this question the term offences means any breaches of the law or rules associated with the operation of a regular 在这个问题上的“罪行”是指任何违反法律或与常规操作规则 shipping service whether attracting criminal or civil sanctions . 航运服务 是否吸引刑事或民事制裁 。 If you have committed any such offences you must give如果你犯任何此类罪行,你必须给 as much information as you can regarding the number and type of offence(s) committed, where and when the offence(s) 尽可能多的信息,你可以对犯罪的数量和类型(S)承诺,何时何地犯罪() took place, the outcome(s) and (in respect of criminal convictions) the name(s) of the convicting court(s). 发生了,结果(S)和(刑事定罪)的定罪的法院名称(S)(S)。 Note: You are not required to provide details of any convictions which are spent within the meaning of the Rehabilitation of 注意:您不需要提供任何信念是花内的康复意义的细节 Offenders Act 1974. 罪犯法1974年。 Page 5 第5页 C 1349 1349 PT (HMRC 05/06) PT(税务及海关总署05/06) Page 5 第5页 Under this Act, once an offenders conviction is spent they are to be treated as if they had not committed the offence, been 根据这一法案,一旦定罪罪犯的花,他们是来对待,因为如果他们没有犯下的罪行,被 charged with it, prosecuted or convicted. 被控,起诉或定罪。 If and when a conviction becomes spent, however, depends on the type of penalty imposed on an offender. 如果定罪时变成花,然而,在对罪犯的刑罚类型取决于。 Any conviction 任何被定罪 resulting in a custodial sentence exceeding 30 months will never be spent. 将永远不会被花在监禁超过30个月的刑期。 If a person was convicted of another offence 如果一个人的另一罪行而被定罪 during the rehabilitation period of an earlier offence, then the conviction for that earlier offence will not be spent (Section 1 在康复期较早的罪行,那么,早期的罪行被定罪不会花(第1 of the 1974 Act). 1974年法令)。 Part 5 Shipping services timetable 第5部分-航运服务的时间表。 Please provide full details of the regular shipping services timetable either by using the space provided or attaching the 请提供详细的定期航运服务的时间表,通过使用所提供的空间或附加 information to the application form. 信息的申请表格。 Give as much information about the shipping services activities as possible including 提供有关航运服务的活动尽可能多的信息,包括 ports of call for each named vessel, frequency, volume of traffic, turnaround time of vessels etc. 每个具名船只停靠港口,频率,流量,船舶等的周转时间 Please note that inland ports can only be included where the route(s) concerned also include sea ports. 请注意,只能被列入内河港口的路线(S)关注还包括港口。 In such cases the 在这种情况下 vessels of the service must call at all ports on the route specified in the certificate. 在证书中指定的路线上的所有端 口必须调用服务的船只。 The vessel(s) of the regular shipping service may not come from, go to, or call at any points outside the Community 定期航运服务(S)的船只可能不来,去,或致电共同体以外的任何点 customs territory, including the inland waterways or ports of a third country or territory, or a free zone of control type I of a 关税领土,包括内河航道或第

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论