医学英语第1章newintrodu.ppt_第1页
医学英语第1章newintrodu.ppt_第2页
医学英语第1章newintrodu.ppt_第3页
医学英语第1章newintrodu.ppt_第4页
医学英语第1章newintrodu.ppt_第5页
已阅读5页,还剩51页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

医学英语术语速记 How to Master Medical Term Rapidly,倪云 2011年9月,下面的单词您是否认识?,tuberculosis /tju,b:kjulusis/ bronchitis/brkaitis/ vitamin,上述这些单词来源于希腊或拉丁词根,有特定的医学含义,我们将之统称为 医学英语术语(medical term) 而将专门研究它的学问称为医学术语学(medical terminology),第一章 医学英语术语学概论 为什么要学医学英语?,引言 随着改革开放的进一步深入和信息社会的到来,我国对外交流日益频繁,外语教育在我国医学发展中起越来越重要的作用,社会对医学生外语综合能力的要求也会越来越高。医学英语是我国高等教育中的一门重要课程,是大学英语教学中一个不可缺少的组成部分。它担负着促使学生完成从学习阶段向使用阶段过渡的任务。这门课的质量直接关系到我国医学人才的素质和实际工作能力的培养。医学生毕业后在以后的临床、教学和科研工作中, 大量需要使用英语,如: 查阅医学文献、撰写科研论文、翻译专业资料、参加学术会议、思想交流、出国进修学习等等。,我们知道,很多去英、美和加拿大等以英语为母语的国家的中国大夫不能做临床医生,其中一个重要的原因就是他们的医学专业英语太差,不能适应工作的需要,加之缺乏口头和笔头交际能力,很难通过国外的医师执照考试。相当多的医生出国后还需要接受专业英语培训班的培训或在英语环境中熏陶、浸润几年才能重新走上从医的道路,白白浪费掉医生生涯的最佳时光。,医学英语术语,众所周知,词汇是语言的“建筑”材料。一栋房子的好坏取决于很多方面, 但建筑材料是否优良是很重要的一个因素。一个医学生的专业英语修养和交际能力如何也取决于很多方面, 但医学词汇是否丰富是很重要的一环。即使你掌握了大量的语音和语法规则, 倘若医学词汇贫乏, 必然影响你的的专业英语阅读和交际。语言学家Wilkins曾说过,“without grammar, litter can be conveyed; without vocabulary, nothing can be conveyed.” 由此可见词汇教学是医学英语教学中的重中之重。那么,你们印象中医学英语词汇有什么特点呢? 我们来看一下下面这一组数字:,三个数字,1.0万 10万 0.1万,医学英语术语究竟有多少? 很难说清楚。最常用的恐怕也不下1万条左右,若包括较常用的在内总有数万条;一部比较完全的医学词典,通常都收载有10万条左右的医学词汇。,而且,随着医学及其边缘科学的迅猛发展,新的术语仍在与日俱增。特别是最近几十年来,每年差不多要出现1000条左右新术语。因而总的说来,医学英语术语的条数是一个非常可观的数量。,面对这一庞大的数目,单凭人们有限的记忆力去解决它,几乎是不可能的。,除了数量过多以外,还有一个“词条冗长”的问题。固然有些医学英语术语和普通的英语单词差不多,仅由几个字母或十几个字母组成,通过反复地读和写能够记住它们,但也有不少的医学英语术语,却是长长的一大串.,例如: laryngo/pharyng/ectomy /lrigo/fa:rig/ektmi/ 咽喉切除术 hystero/cervic/ectomy /histro/svik/ektmi/ 子宫颈切除术,请看这样的医学英语术语,一般由二十多个字母组成,如果凭藉我们的记忆能力,硬是把它们一个字母一个字母地连续背下来,显然也不是一件轻松的事。,问题已经摆出来了,一个是数量大,一个是词条长,怎么解决呢?我们能不能仔细地研究分析一下这千千万万条医学英语术语的构成规律,找出一条“捷径”来,使其由多至少、化繁为简、从难变易,以利于我们更快、更多、更好地把它们掌握起来?,这就是本课将要讨论和解决的课题 medical terminology,医学英语术语学简介,医学英语术语学是一门研究学科,更是一门实践学科。在医学英语文献中有许许多多在常用英语中少见的专业术语,这些专业术语看起来既冗长又难记,况且没有规律可循。,然而,细分析之下不难发现大多数医学术语均包含了基本词素,他们的构成也遵循了相当固定的模式,因而对医学术语的研究,从本质上来说,是对构成医学单词的部分分析以及在了解它们的结构的基础上对整套词汇的构成的研究,略举几个词例就可以从中发现其构词模式和规律:,psychiatrist(精神病医生)_ psych(精神心理)/iatri(医疗,药物)/ist(专家) anatomy(解剖) _ ana - (向上,离)/tom(切割)/ - y(条件,行为) cytoplasm(细胞质)_ cyt(细胞)/o(连接性元音)/plasm(浆,血浆) chromosome(染色体)_ chrom(颜色)/o(连接性元音)/some(物体,身体) physiology(生理学)_ physi(自然,本性,身体的)/o(连接性元音)/-logy(学),熟练掌握医学英语术语的词素分析、词素合成、构词方法,能够帮助读者达到记一认十、记百认万的认知效果,构词的几个基本概念。,语素(morpheme):是指构词要素中表示意义的最小单位。任何一个词都是由语素组成的。包括词根和词缀。 词根是一个单词的核心,是同根词共有的可以辨认的部分。 词缀(affix):是特殊的词根。包括前缀(prefix)和后缀(suffix),原是独立的词或词根,但由于经常放在别的词根或单词前后使用,经过长期发展,失去了独立作用。,医学英语的词源学与发展史 医学英语术语的发展史也包括在整个英语的发展史中。由于英国在历史上曾受到多种外来民族的侵略和统治,外来民族语言不可避免的渗入其语言中并大大地丰富了他的词汇量。而医学与其他学科相比,更受外来词汇的影响,所以医学英语术语中的一些组织器官的名称一部分来源于对希腊语的直接移用,一部分来源于拉丁化的希腊词,还有一部分沿用盎格鲁-撒克逊表达方式;少部分病名、药名和疗法名来源于法语、意大利语、西班牙语等。1895年,国际公认拉丁语为世界医药界的通用语言,正规的处方和药名须用拉丁语书写,大量英语化的拉丁语词汇和英语化的希腊词素被创造。各种新发现的复杂症状,疾病,发病机制及药物获得了由希腊语及拉丁语的词根和词缀成分所构成的相应的医学术语表达,这些构词法沿用至今,极好地适应并推动了现代医学的发展。,医学英语术语的特征,与所有其他自然人文科学领域的英语术语相比,医学英语术语特征相对明显。初分为三大类,即:普通英语词汇特定医学含义,英语化的拉丁语和希腊语词汇及含有希腊、拉丁源词素的合成词汇。 (一)普通英语词汇特定医学含义 calf 小牛,小牛皮 小腿 colon 冒号 结肠 history 历史 病历 病史 mass 群众 肿瘤 肿块,(二)英语化的拉丁语或希腊语词汇,acidum acid penicillinum penicillin hydrogenum hydrogen oxygenium oxygen aspirinum aspirin vitaminum vitamin,(三)含有拉丁源、希腊源词素的合成词汇。含有拉丁源、希腊源词素的合成词汇占医学英语术语的大部分,如果掌握了它们的构词规则和词素含义,就能非常容易地对这些看上去复杂难理解的单词进行释义。 bronch/itis支 gastr/ectomy 胃切除术bronch/o/scope 支气管镜,医学英语术语的构词规则,医学英语术语虽量大繁杂,但它们的构词方法相当有规律,容易掌握。从构词成分到合成形式均有规则可查,一般来说,大多数医学词汇都由下列部分组成,即:词根、前缀、后缀及连接元音。,1.词根: 医学英语术语词根有两大起源:拉丁语和希腊语,特别是指人体部位和器官的词根都由两种不同词根,构成不同拼写的术语,但表达相同的含义,如:oculo/kjulo/ 和ophthalmo/flm/ 均表示眼睛;pulmo 和pneumono/nju:mno/ 均表示肺;reno/ri:no/ 和nephro/nefro/ 均表示肾。,显然,此类此例举不胜举。拉丁语和希腊语这两大古代语言为医学英语术语提供了大量可灵活应用并含义确切的词根,这样就出现了相同含义、不同拼写的词根于各种前后缀结合构成大量的含义相同或不同的医学英语术语,这就是在某些医学英语表达的时候产生的“一词三式”现象,即既可用普通英语词汇表达,也可用拉丁或希腊词源构成的词汇表达.,拉丁词根及例词 希腊词根及例词 abdominoabdominocentesis celiceliscope cervico cervicaldorsal trachelotrachelodynia dentdentist odont/odnt/ -odontologist hem-hemorrhage hemot-hemotology,2. 前缀(prefix): 前缀位于词根之前,能赋予词根新的含义。 如 “epi/gastr/ic”(上腹部的)中的“epi”意为“上”。 ditwo tri-three antebefore antiagainst in-in, into ex-out of,3. 后缀(suffix): 后缀位于词根之后,也能赋予词根新的含义,如:gastr/itis(胃炎)中的itis(炎症)。 后缀还能赋予术语单词不同的词性,如gastr/ic(胃的)中的ic为形容词后缀,bronch/ial(支气管的)中的ial也为形容词后缀。 ist logy scope,4. 连接元音(combining vowel): 当词根与词根、词根与后缀相结合的时候,后一词根或后缀首字母为辅音,需要加入一个元音,称为连接元音。它主要是字母“o”,如cardi/o/vascul/ar(心血管的);bronch/o/pneumonia(支气管肺炎);字母“o”已用得相当广以至于代替了字母“i” “e”和“a”。另一个较常用的连接元音字母为i。 Oviduct/ ovidkt /输卵管 Millimeter毫米 centigrade,医学术语合成基本形式,术语合成基本形式约有8种: 1. 纯词根,如:neuron神经元/njurn/ 2. 词根+(连接元音)+后缀,如: gastr/o/tomy胃切开术 bronch/itis 3. 词根+连接元音+词根,如: gastr/o/spasm胃痉挛 gastr/o/scope胃镜 4. 词根+连接元音+词根+(连接元音)+后缀,如:labiodental唇齿音/leibiodentl/,5. (前缀)+词根+(连接元音)+后缀,如:epi/gastr/ic上腹部的 6. (前缀)+词根+连接元音+词根+后 缀,如:para/sympath/o/mimet/ic类副交感神经的/prsimpomimetik/ 7. (前缀)+前缀+词根+(连接元音)+后缀,如:sub/peri/oste/al骨膜下的/sbperi:sti:l/ 8. 前缀+后缀,如:para/centesis穿刺术/prsenti:sis/,医学英语术语的单复数形式,部分医学英语术语的单复数形式与普通英语单词的单复数形式一致,部分来自拉丁语和希腊语词源的医学和生物学术语,单数变为复数词尾有下列变化: 单 复 英文例词单复数 中文意思 - a - ae cornea corneae 角膜 - ex - ices appendix appendices 阑尾 - ix - ices cortex cortices 皮质 - is - es diagnosis diagnoses 诊断 - ma - mata adenoma/dnom /adenomata 腺肿 - on - a phenomenon phenomena 现象 - um - a atrium/eitrim / atria 心房 - us - i bronchus/brks/ bronchi 支气管,英文科室大全,medical department; department of internal medicine:内科 surgical department; department of surgery: 外科 pediatrics department: 小儿科 obstetrics and gynecology department: 妇产科 ophthalmology department: 眼科,orthopedic surgery department: 矫形外科 traumatology department: 创伤外科 plastic surgery: 整形外科 anesthesiology department: 麻醉科 pathology department: 病理科 cardiology department: 心脏病科 psychiatry department: 精神病科,department of cardiac surgery: 心脏外科 department of cerebral surgery: 脑外科 neurology department: 神经科 neurosurgery department: 神经外科 thoracic surgery department: 胸外科,dental department: 牙科 ENT(ear-nose-throat)department: 耳鼻喉科 urology department: 泌尿科 dermatology department; skin department:皮肤科,department of traditional Chinese medicine:中医科 registration office: 挂号处 out-patient department: 门诊部 in-patient department: 住院部,nursing department: 护理部 consulting room: 诊室 waiting room: 候诊室,emergency room: 急诊室 admitting office: 住院处,operation room: 手术室 X-ray department: 放射科 blood bank: 血库,dispensary; pharmacy: 药房 ward: 病房 laboratory: 化验室,患流行性感冒,医生:早上好。你哪里不舒服? Doctor: Good morning. Whats troubling you? 病人:你好,大夫。我头疼得厉害。 Patient: Good morning, doctor. I have a terrible headache. 医生:别着急,小伙子,告诉我怎么回事。 Doctor: All right, young man. Tell me how it got started. 病人:昨天我老流鼻涕。现在有点鼻塞。喉咙很痛。恐怕还伴有高烧。感觉糟透了。 Patient: Yesterday I had a running nose. Now my nose is stuffed up. I have a sore throat. And Im afraid Ive got a temperature. I feel terrible.,.,医生:小伙子,别担心。让我给你检查一下。我先看看你的喉咙。张开嘴说“啊”。 Doctor: dont worry, young man. Let me give you an examination. First let me take a look at your throat. Open your mouth and say “ah“. 病人:啊。 Patient: Ah. 医生:很好。把你的舌头伸出来。好的。接下来让我检查以下你的胸膛。把衬衫的扣子解开。让我检查你的心和肺。深呼吸,屏住气。吸气,呼气。顺便问一下,你曾经患过肺结核吗? Doctor: Good. Now put your tongue out. All right, let me examine your chest. Please unbutton your shirt. Let me check your heart and lungs. Take a deep breath and hold it. Breathe in, and out. By the way, do you have a history of tuberculosis?,.,病人:没有,从来没有。 Patient: No,definitely not. 医生:听着,你的喉咙发炎了。舌苔很厚。这些都是感冒的症状。 Doctor: Look, your throat is inflamed. And your tongue is thickly coated. You have all the symptoms of influenza.,.,病人:那我该怎么做呢? Patient:What am I supposed to do then? 医生:你需要好好休息。多喝水。我马上给你开药方。 Doctor: A good rest is all you need, and drink more water. Ill write you a prescription。 病人:谢谢。 Patient: Thank you very much. 医生:不客气。记住好好休息。 Doctor: Thats all right. Remember to take a good rest. 病人:我会的。再见,大夫。 Patient: I will. Goodbye, doctor. 医生:再见! Doctor: Bye!,inflame v. 发炎 symptom n. 症状 influenza n. 流行感冒 prescription n. 药方 短语 Phrases have a running nose 流鼻涕,a sore throat 喉咙发痛 get a temperature 发高烧 take a look at 检查 take a deep breath 深呼吸 be supposed to 应该 write sb a prescription 给某人开药方,cold 感冒 sunstroke 中风 flu 流行性感冒 fever 发烧 cough 咳嗽 bronchitis 支气管炎 tracheitis 气管炎 pertussis 百日咳,temperature n. 温度,高烧 examination n. 检查,体检 chest n.

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论