演示文稿1长句理解.ppt_第1页
演示文稿1长句理解.ppt_第2页
演示文稿1长句理解.ppt_第3页
演示文稿1长句理解.ppt_第4页
演示文稿1长句理解.ppt_第5页
已阅读5页,还剩23页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Grammar and usage,板块:语法运用课件,Unit,4,Analysis of complicated sentences,words,necklace burden worm frequently shorten bishop turkey butcher perfume cottage stocking stout moustache belly neat woollen belt deliver Buffalo prist proverb hay Count on saint chimney fireplace Elf reindeer Christmas Eve,学会句子断点 句子语义的完整性才是判断句意的唯一标准。,Do you remember all those years / when scientists argued that smoking would kill us / but the doubters insisted that we didnt know for sure? 以上被断分成的三句话意思都是完整的。而这里为什么不能在“remember”后面呢? For sure : 肯定地,That sex ratio will be favored / which maximizes the number of descendants(后代) / an individual will have and hence(因此) the number of gene copies / transmitted(传输). 这句话可以被理解为: 那样的性别比率是有利的 / 增加了后代的数量 / 一个个体也因此将会有许多复制的基因 / 被遗传 看到这个句子,不需要想谁修饰谁的语法结构, 只需要像中文那样按顺序理解意思即可。,适当加词后为: 那样的性别比率是有利的 / (它的优点在于可以)增加了后代的数量 / 一个个体将会有也因此(产生了)许多复制的基因 / (这些基因是通过)遗传(得到的),However, whether such a sense of fairness evolved (形成) independently in capuchins and humans, or whether it stems from(源于) the common ancestor that the species had 35 million years ago, is, as yet, an unanswered question. 断句后可以分解成下面的句子: 但是,这种公平意识是否独立在capuchins和人类之中。 或是否它来自于共同的祖先。 物种生活在35,000,000年前的。 而是一个没有答案的问题。,在读英语句子时,只有感觉到句子中前面所说的“什么东西/什么人”后面出现说这个东西/这个人“怎么样”的时候,这时一个语意才算是说得完整,就可以在后面断句。而在读句子时,如果“什么东西/什么人”后面还没有出现相应的“怎么样”的描述时,这时我们要意识到前面的句子内容还不可以结束,必须等到后面出现了相应的描述后才可以设置断点。这就是正确的英文句子语序。,What is harder to establish is whether the productivity revolution that businessmen assume they are presiding over(主持) is for real. What is harder to establish is(这一点)是很难确定的。 读到这里时,感觉到一个意思已经表述完整了,可以在这里停顿了。(了解到是什么东西) whether the productivity revolution that(是否这次生产力的革命)(这东西怎样) 更难以确定的是这次商人们声称他们主持的生产力革命是否靠谱。,基本句型是构成句子的骨架:,1.主语+连系动词+表语 2.主语+及物动词+宾语 3.主语+不及物动词+状语 4.主语+及物动词+间接宾语+直接宾语 5.主语+及物动词+宾语+宾语补足语,一、找谓语,定主语 一般情况下,一个谓语形式的动词对应其动作的发出者(主语),我们可以根据谓语动词的意义来确定其主语。而且,如果一个句子中出现两个或两个以上的谓语形式的动词,则该句可以是并列句或复合句(并列谓语动词的情况除外)。,Declaring that he was opposed to using this unusual animal husbandry (饲养)technique to clone humans,he ordered that federal funds not be used for such an experiment although no one had proposed to do so and asked an independent panel(小组) of experts chaired by Princeton President Harold Shapiro to report back to the White House in 90 days with recommendations for a national policy on human cloning.,此句中的谓语形式的动词及其对应的主语有:was opposed -he,ordered -he, (should)not be used -federal -funds, had proposed-no one,asked-he(asked前面有and,说明asked与前面某个谓语动词并列, 根据逻辑意义asked应与ordered并列)。这一句的主干为“he ordered.and asked.”,“Declaring that.”作状语。,他宣布自己反对使用这种非同寻常的畜牧繁殖技术来克隆人类, 并下令不准联邦政府基金用于做此类试验尽管还没有人建议这么做他还请一个普林斯顿大学校长Harold Shapiro为首的独立专家组在90天内向白宫汇报关于制定有关克隆人的国家政策的建议。,提主干,去枝叶(从句等) 一般情况下,一个句子中的主句所表达的信息为主要信息,从句所表达的信息为次要信息。若句子的主干提炼不出来,就不能完全把握句子的核心意义,从而导致思维混乱,主次不分,First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century,the theorem (定理)had baffled and beaten the finest mathematical minds,including a French woman scientist who made a major advance in working out the problem,and who had to dress like a man in order to be able to study at the Eco-lab Polytechnique. 看清主次,也许能猜一猜baffle的意思了。,本句夹杂分词短语、动名词及两个定语从句。“First put forward by the French mathematician Pierre de Format in the 17th century”为过去分词短语作状语;“including.”为介词短语作状语;“who made.and who had to.” 为两个并列的定语从句,修饰a French woman scientist。所以句子的主干为the theorem had baffled and beaten the finest mathematical minds此为主要信息。,这个定理, 先是由十七世纪法国数学家Pierre de Format提出,曾使一批杰出的数学大师为难,其中包括一个法国女科学家,她在解决这个难题方面取得了重大的进展,即那位为了能够在Ecolab Polytechnipue理工学院学习曾经女扮男装的科学家。,寻关联,辨逻辑 一些长句其实是由若干分句组成的并列句或复合句。而这些并列句或复合句之间需要一些关联词来连接。如果我们找准这些关联词,就能够分辨出句与句之间的逻辑关系,分别弄清主句的意义和从句的意义,则长句就容易对付得多了。要掌握此方法必须对英语中的常见的关联词谙熟于心,Whereas a womans closest female friend might be the first to tell her to leave a failing marriage,it wasnt unusual to hear a man say he didnt know his friends marriage was in serious trouble until he appeared one night asking if he could sleep on the sofa. 提示“whereas” 提示前后对比;not unusual=usual;not.until.直到才,一个女人最亲密的女性朋友最可能是第一个告诉她离开一次失败的婚姻的人;而男人却不是这样,直到他的朋友一天晚上问他是否可以睡在他家的沙发上, 他才知道他朋友的婚姻已非常糟糕,这是很平常的事。,看搭配,防分隔 有时一个长句或难句是由一个或多个搭配构成, 而且这些搭配中常常出现分隔现象。读者若受分隔现象的干扰而看不清句子的本来面目,则对句意的理解就会发生偏差。,Some companies have made the manufacturing of clean and safe products ,to some degree,their main selling points and emphasize it in their advertising. 简析其实本句是一个“主语+谓语+宾语+宾语补足语”句型“make+宾语+宾补”,即“使成为”,只不过宾语和宾补被“to some degree”隔开而已。 句意:一些公司把生产的卫生的、安全的产品,从某种程度上说,当作他们的卖点,并在广告中强调这一点。,关键词,抓线索 有时某些句子句意模糊,读者理不清头绪,这时读者只能依靠关键词来抓,从而在大体上搞清楚句意。,Miss Dermaines mother looked anxious throughout the wedding and Mr.Cordells parents are reported to be less than delighted. 简析此句似乎在描述婚礼上不同的人的情绪,而前后句用“and”连接(不是but),所以“anxious”和“less than delighted”所表现的情绪的反差不会太大。 句意:Dermaine的妈妈在整个婚礼显得很焦虑,据说Cordell的父母的情绪也不是很高涨。,在碰到长句和难句时,要根据实际情况灵活运用上述方法, 在平时阅读过程中要加强对长句和难句的句法分析训练。有时要几种方法综合使用才能正确理解句意,We even have different words for some food,meat in particular, depending on whether it is still out in the fields or at home ready to be cooked,which shows the fact (that the Saxon peasants were doing the farming,while the upper class Normans were doing most of the eating.),本句夹杂多种语法结构,而且包含对比。句子的主干为“We even have different words for some foods,meat i

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论