站内搜索

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

语言文化论文-英汉的形合与意合之别.doc语言文化论文-英汉的形合与意合之别.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

语言文化论文英汉的形合与意合之别摘要汉语和英语在语言组织和表达方式本质差别在于汉语以意合为主,英语以形合为主。这种差异根源于东西方思维模式的不同,即东方综合,西方分析。对比两种语言各自的形合手段与意合特征可以发现英汉语中形合与意合的使用是量的、而非质的差别。关键词形合;意合;思维方式;形合手段;意合特征。0、导言全世界共有几千种语言,它们都是以形式和意义相结合的方式来表达思想的,这一点是共同的;至于这两方面如何结合,各民族的语言都有其自身的特点。根据它们的发音特点、语法结构等特征,可以归并成类,称为语系。其中汉语属于汉藏语系(SINOTIBETANFAMILY),英语属于印欧语系(INDOEUROPEANFAMILY)。属于汉藏语系的汉语是一种表意文字,在词汇上具有多义性、模糊性的特点,在语法上具有灵活性、随意性的特点,在语音上具有用声调来区别意义的特点。(陈炎,2007)把一些相关连的语意表达片断粘合在一起而很少用关联词,就构成了句子,因此汉语的句子没有固定的模式和句型。相比较而言,属于印欧语系的英语则是一种拼写文字,靠词尾,前后缀(用一定的字母组合)、连接词等来产生语法形式,表示各种语言关系,非常重视结构上的完整和表达的科学性、逻辑性。英语的最基本表达结构是句子,并遵循严格的结构模式句型。简而言之,英语强调的是形式上紧密结合,汉语强调的则是意义上紧密结合。通过以下举例对比,汉英表达上的这种差异可见一斑枯藤老树昏鸦,小桥流水人家,古道西风瘦马。(马致远天净沙O秋思)鸡声茅店月,人迹板桥霜。(温庭筠商山早行)中国古诗词充分利用了汉语的意合手法,了了数笔,不用一个动词,仅通过几个意象的简单罗列便使一幅幅意境深远的画面跃然纸上,语句的简练达到了极致。WEHEREHIGHLYRESOLVETHATTHESEDEADSHOULDNOTDIEINVAINTHATTHISNATION,UNDERGOD,SHALLHAVENEWBIRTHOFFREEDOMANDTHATGOVERNMENTOFTHEPEOPLE,BYTHEPEOPLE,FORTHEPEOPLE,SHALLNOTPERISHFROMTHEWORLD(ABRAHAMLINCOLNGETTYSBURGADDRESS)在此句中,动词RESOLVE的三个并列宾语,分别用THAT与AND等语法手段连接以体现它们之间的逻辑关系
编号:201312161531576120    类型:共享资源    大小:22.61KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-16
  
2
关 键 词:
行业资料 商业贸易 精品文档 语言文化
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:语言文化论文-英汉的形合与意合之别.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-226120.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:11次
docin上传于2013-12-16

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5