语言文化论文-论对外经贸合同英语中的旧体词.doc语言文化论文-论对外经贸合同英语中的旧体词.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

语言文化论文论对外经贸合同英语中的旧体词论文关键词古英语词经贸合同用词特点论文摘要古英语词ARCHAICWORD在现代英语中虽已不再广泛应用,且正在逐渐消亡,但在法律英语、合同英语中却仍较常见,如副词HERE,THERE,WHERE加上一个或几个介词构成的副词,这类古词语的运用可使合同简练、严密、庄重,且具有很强的文体效果,但同时也为初次接触英语合同者带来了极大困难,本文将对这些词进行说明,以使初学者初步了解对外经贸合同的英语用词特点。随着我国改革开放的进一步深化,经济领域的国际交往日趋频繁,经济合作更加密切,国际间的经济活动,如贸易、金融、投资、经济合作等都离不开合同。但我们也发现,在经贸活动中出现了不少涉外经济纠纷,这些纠纷发生的频率越来越高,其中不少纠纷在很大程度上是由合同文字引起的,要避免这些纠纷的发生,首先就需要读懂合同原文。合同文件枯燥、乏味,句子长、术语多,另外一个难点是这些英文合同中包含大量的旧体词,这些旧体词在现代英语中已很少使用,但在合同文本中却很常见,主要是为了避免重复、避免误解、避免歧义,使行文准确、简洁,这些词各有各的含义,但由于篇幅所限,笔者只选择其中几个进行详细说明,以使初学者初步了解对外经贸合同的英语用词特点。一、以HERE开头的词1HEREBY该词意为BYMEANSOF,BYREASONOFTHIS,BYTHISAGREEMENT,“特此”,“因此”,“兹”,“在此”。此词常用作法律、经贸文件、合同、协议书等正式文件的开头语,在合同条款中需特别强调时也可用,表示当事人借此合约,要宣示某种具有法律效力的“意思表示”,如保证、同意、放弃权利等,一般放于主语后,紧邻主语。如THECOMPANYHEREBYCOVENANTSANDWARRANTSTHAT意为BYTHISAGREEMENTTHECOMPANYCOVENANTSANDWARRANTSTHAT即公司在此保证再如BOTHPARTIESHEREBYAGREETHAT意为BYTHISAGREEMENTBOTHPARTIESAGREETHAT即双方当事人在此同意2HEREOF该词意为OFTHISAGREEMENT,“关于此点”;“在本文件中”,表示上文已提及的“本合同的、本文件的”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如TOTAKEEFFECTONTHEDATEHEREOF意为TOTAKEEFFECTONTHEDATEOFTHISAGREEMENT即于本合约之日期生效。再如THEHEADINGSOFTHESECTIONSHEREOF意为THEHEADINGSOFTHESECTIONSOFTHISAGREEMENT即本合约各条款之标题。3HERETO该词意为TOTHISAGREEMENT,“至此”,“在此”,表示上文已提及的“本合同的本文件的”,一般置于要修饰的名词的后面,与之紧邻。如BOTHPARTIESHERETO意为BOTHPARTIESTOTHISAGREEMENT,即本合约之当事人双方;ITEMSSPECIFIEDINATTACHMENTIANDHERETO意为ITEMSSPECIFIEDINATTACHMENTITOTHISAGREEMENT即本合约之附件I所列之各项。4HEREIN该词意为INTHISAGREEMENT,“此中”,“于此”,表示上文已提及的“本合同(中)的,本法(中)的”等,一般置于所修饰词后,紧邻所修饰词。如TOFILEASUITINTHECOURTAGREEDTOHEREIN意为TOFILEASUITINTHECOURTAGREEDTOINTHISAGREEMENT即向当事人于本合约中同意管辖的法院提起诉讼;再如TOFOLLOWTHETERMSANDCONDITIONSHEREIN意为TOFOLLOWTHETERMSANDCONDITIONSINTHISAGREEMENT,即遵守本合约所规定的条件。5HEREINAFTER该词意为LATERINTHESAMECONTRACT,“以下”,“在下文”,一般与TOBEREFERREDTOAS,REFERREDTOAS,CALLED等词组连用,以避免重复。6HEREUNDER该词意为UNDERTHISAGREEMENT,“在本合约内”、“依据本合约”。如OBLIGATIONSHEREUNDER,意为OBLIGATIONSUNDERTHISAGREEMENT,即“本合约内的义务”。再如RIGHTSGRANTEDHEREUNDER,意为RIGHTSGRANTEDUNDERTHISAGREEMENT,即“依本合约所赋予的权利”。二、以THERE开头的词1THEREOF以”THERE”为前缀加上介词构成的词,如THEREAFTER,THEREBY,THEREIN,THEREINAFTER,THEREINBEFORE,THEREON,THEREOF,THEREUNDER,THEREUPON,THEREWITH等,在文中具体指什么,需要读者依照合同的上下文来判断,因而理解起来比较复杂,请看下例THISAGREEMENTISWRITTENINTHEENGLISHLANGUAGEINCASEOFANYDISCREPANCYBETWEENTHEENGLISHVERSIONANDANYTRANSLATIONTHEREOF,THEENGLISHTEXTSHALLGOVERN句中”THEENGLISHVERSIONANDANYTRANSLATIONTHEREOF”从上下文判断意为“THEENGLISHVERSIONANDANYTRANSLATIONOFTHEENGLISHVERSION”,即THEREOF一词代替OFTHEENGLISHVERSION。与以HERE开头的词如HEREOF的理解方法类似。2THEREIN该词意为INTHAT,INTHATPARTICULARCONTEXT,INTHATRESPECT,“在那里”,“在那点上”,“在那方面”,表示上文已提及的“合同中的”“工程中的”。如THECONTRACTORANYPARTTHEREOF意为THECONTRACTORANYPARTOFTHECONTRACT,合同或合同的任何部分。3THERETO该词意为TOTHAT,“随附”,“附之”,如“CONTRACTPRODUCTS”MEANSTHEPRODUCTSSPECIFIEDINAPPENDIX2TOTHISCONTRACT,TOGETHERWITHALLIMPROVEMENTSANDMODIFICATIONSTHEREOFORDEVELOPMENTSWITHRESPECTTHERETO句中ORDEVELOPMENTSWITHRESPECTTHERETO意为ORDEVELOPMENTSWITHRESPECTTOTHEDEVELOPMENTS。4THEREUNDER该词意为UNDERTHAT,“在其下”,“依照”,如THEBORROWERFAILSTOPAYANYAMOUNTPAYABLETHEREUNDERASANDWHENSUCHAMOUNTSHALLBECOMEPAYABLE句中ANYAMOUNTPAYABLETHEREUNDER意为ANYAMOUNTPAYABLEUNDERTHECONTRACT。三、以WHERE开头的词1WHEREAS该词意为CONSIDERINGTHAT,“鉴于”,“就而论”,常用于合同协议书的开头段落以引出合同双方订立合同的理由或依据。如WHEREASPARTYADESIRESTOUSETHEPATENTEDTECHNOLOGYOFPARTYBTOMANUFACTUREANDSELLTHECONTRACTPRODUCTS鉴于甲方希望利用乙方的专利技术制造并销售合同产品。2WHEREBY该词意为BYTHEAGREEMENT,BYTHEFOLLOWINGTERMSANDCONDITIONS,“凭此协议”,“凭此条款”,常用于合同协议书中以引出合同当事人应承担的主要合同义务。如ASALESCONTRACTREFERSTOACONTRACTWHEREBYTHESELLERTRANSFERSTHEOWNERSHIPOFANOBJECTTOTHEBUYERANDTHEBUYERPAYSTHEPRICEFORTHEOBJECT句中ACONTRACTWHEREBYTHESELLERTRANSFERS意为ACONTRACTBYWHICHTHESELLERTRANSFERS以上是对外经贸合同英语中几个典型旧体词用词方面的重要的特点,笔者希望初涉外经贸合同的教师和学生予以留意,有针对性地学习,达到事半功倍的效果;也希望进行外贸合同写作时也能把握住这几个特点,写出好的外经贸合同,顺利地进行外贸业务往来。
编号:201312161534196162    类型:共享资源    大小:10.56KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-16
  
2
关 键 词:
行业资料 商业贸易 精品文档 语言文化
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:语言文化论文-论对外经贸合同英语中的旧体词.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-226162.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:18次
docin上传于2013-12-16

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

人人文库
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5