现当代文学论文-以声寓意,以音传情.doc_第1页
现当代文学论文-以声寓意,以音传情.doc_第2页
现当代文学论文-以声寓意,以音传情.doc_第3页
现当代文学论文-以声寓意,以音传情.doc_第4页
现当代文学论文-以声寓意,以音传情.doc_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

现当代文学论文-以声寓意,以音传情摘要以拜伦著名抒情诗她走在美的光彩中为个案研究对象,聚焦于文本音系层中的前景化特征,从音位层、音节层、音步层三个子层次入手对诗歌进行系统的文体分析,揭示出诗歌中的音韵美、女性化的优美意境并挖掘作品的潜在意义,即“她”的美来源于对立力量的交融,和谐平衡才是这份美的真谛,同时也证明诗歌中的语音模式不仅具有烘托意义的功效,前景化了的语音模式本身就是构建诗歌意境、表达诗歌主题的重要手段。关键词音系层前景化语音模式交融平衡一、引言乔治戈登拜伦(GeorgeGordonByron)是19世纪初叶英国伟大的浪漫主义诗人。作为浪漫主义诗歌的一代巨匠,拜伦在其短暂的一生中创作了大量作品,内容多样,体裁颇丰。其中有唐璜(1818-1823)、恰尔德哈洛尔德游记(1812-1818)这类气势磅礴的长诗、叙事诗,也不乏篇幅短小、感情真挚、意象高雅的抒情诗。她走在美的光彩中(1814)就是后者中的经典之作。这首诗作于诗人第一次与她的表姐威尔莫霍顿夫人(LadyWilmotHorton)见面之后,霍顿夫人当时身着黑色丧服、清新素雅,但衣裙上饰有的亮片却有如天上繁星,映衬出夫人的姣好容颜与美妙仪态。诗人在这一不朽名篇中就巧妙地运用了这一光影交织、明暗交融的意象,描绘出一位融外表美与内在美于一身的优雅女子。历年来的国内外评论在评析该诗时,大都将关注的目光投射到诗人如何通过美的用词、美的修辞构建美的意境上。相比之下,文体学家卡明思和西蒙斯(Cummings&Simmons)的评价则更富深意:“女子之美和诗歌之美源于对立面的结合”。而国内学者辜正坤的评论则不仅具体阐释了“对立结合”的涵义,更指出了这份美中平衡和谐的重要性“明与暗,动与静、光与色的对比都服务于一个目的:突出地展示一切在她身上都是那样和谐,那样恰到好处”。他们对诗歌主题的解读虽然有助于读者深化对作品的理解,却只是印象式的笼统评论,并无深入探究诗人通过语言选择实现作品主题意义与美学价值的过程。而近年来国内的某些评论文章虽已着眼于该诗中具体的语言特征,分析的焦点又往往放在文本的语义层、词汇语法层上。本文采用文体学中的前景化理论,聚焦于文本中音系层的前景化特征,系统地探讨诗人如何利用前景化了的语音模式突出诗歌的音韵美、意境美并表达深化主题,同时也旨在证明:文学作品中,尤其是诗歌中的语音模式不仅具有烘托意义的功效,“它们的独特安排本身就构成了文本意义的一部分”。二、前景化“前景化”(foregrouding)是文体学、特别是文学文体学中的重要概念。最早将“前景化”这一概念应用于文学语言研究的当属布拉格学派的穆卡洛夫斯基(JanMukarovsky)。在其1964年的著名论文标准语言与诗歌语言中,穆卡洛夫斯基指出,所谓“前景化特征”既是指文体中引人注目的、新颖的、系统地违背常规的特征。常规语言和定式化的日常用语使语言自动化和程式化,因此削弱了人们对语言表达和艺术美的欣赏。文学语言通过对标准语言的常规进行有意识的违背,就能把人们的注意力吸引到“前景化”了的文学语言上来。而与科技文语言和日常语言相比,诗歌语言特别体现前景化特征,诗歌语言的精华即在于对标准语言的违背,这种违背对于诗歌本身的存在至关重要。穆卡洛夫斯基的前景化理论侧重于文学作品中的变异的一方面,而雅各布森(RomanJakobson)则强调了前景化的另一方面:“平行结构”(Parallelism)。他发现诗歌中节奏,排比,韵律,重复中都有等价的因素,因此也不同于一般的标准语言。20世纪60年代,利奇(GeoffreyN.Leech)将穆卡洛夫斯基和雅各布森的变异和平行理论结合起来,进一步完善了前景化理论。利奇将前景化区分为两类:“组合前景化”(syntagmaticforegrounding)和“聚合前景化”(paradigmaticforegrounding)。组合前景化主要依赖组合原则,在组合关系的先行组织的不同位置上重复使用同一语言成分。由于人们往往期待的是不同成分带来的变化,此类平行结构的出现可以有效地打破人们的心理预期,达到前景化的效果,因此也称“平行前景化”(parallelisticforegrounding)。与之相反,“聚合前景化”(paradigmaticforegrounding)的形成则主要仰赖聚合原则,既依靠常规范围之外的语言成分来实现,因此也称“变异前景化”(deviationalforegrounding)。另一个与“前景化”紧密相联的概念是“突出”(prominence)。韩礼德(M.A.K.Halliday)在谈到“突出”与“前景化”的区别时强调,“突出”是一个概括性术语,指语言显耀现象,即是“具有显著效果的语言现象”(thephenomenonoflinguistichighlighting)。并非所有的突出都是前景化,只有那些对文学作品的整体意义有一定功能的语言才具有文体价值,才有可能是有“有动因的突出”(motivatedprominence),才有可能是前景化的语言特征。显著可分为两种,一种称之为“失协”(incongruity),指与其他语言或者社会接受的常规相违背的突出,另一种称之为“失衡”(deflection),是指那些在统计频率上出现与人们的预期有出入的现象。前者强调质的偏离,后者强调量的偏离。不难看出,韩礼德的失协与失衡就可以相当于利奇的变异与平行,都是前景化的主要方式,但无论某个语言特征是属于失衡/平行,还是失协/变异,只有当其对文本的阐释或者作品的主题意义和美学价值做出了贡献,才能称之为真正的前景化。前景化可以发生在语言系统的各个层次上:语义层、词汇语法层、音系层或字系层。由于音系层又由四个级阶音位、音节、音步和调群构成,对音系层的前景化分析既是分析音系层各个级阶中是否存在突出形式、而这些突出形式又是否有助于表达主题、是否在特定语境中被前景化。在她走在美的光彩中一诗里,突出特征大量出现于前三个级阶中,而调群层中并无明显的突出形式。以下笔者就将从文本的音位层、音节层、音步层入手,对其中前景化了的语音特征进行系统分析。三、她走在美的光彩中里的音系层前景化1.音位层从失衡角度讲,某些音位的高重现率或其形成的平行对称结构在合适的语境中可以烘托某种意义,产生某种情感效应,或者加强某种节律。音位的这一文体效应突出表现在音位模式突出和音响联觉(phonaesthesia)上。前者要表现为“头韵”(alliteration)、“和声”(consonance)和“半谐音”(assonance);后者则是指在文学作品、特别是诗歌中某些音的出现会象征着某种意义的出现,但音义间的联系必须以语境为基础。细品她走在美的光彩中一诗,就会发现诗行中的各个角落无不充斥着此类的音位失衡结构,不仅增强了语言的节奏感,更在情景语境中被纷纷激活,产生了多样的前景化效果。在第一、二诗行中出现了整首诗歌中具有领衔意味的一个比喻:“ShewalksinBeauty,likethenight/Ofcloudlessclimes,andstarryskies”。诗人把这位行走在美中的女子比作皎洁无云且缀满繁星之夜,不仅新,而且妙:夜空的静谧深沉、朗星点点突出了女子恬静清丽的特点;而拜伦这位浪漫主义的典型代表更将浪漫派对自然的崇拜融入其中,夫人的美与星空交相辉映,与自然浑然一体,这就道出了女子之美压倒群芳的首要原因。此处,音位模式的对称或重复出现对比喻意义的表达功不可没。第一诗行中,like和night通过/ai/这一音位的重复构成了半谐音的突出手段,并在该情景语境中得到了前景化音的相似突出了意义的相似,like和night音韵联系丰富了比喻的内部可比性。在第2行中,诗人同样运用了丰富交错的音位模式,不仅营造出仿若大珠小珠落玉盘般的美妙乐感,更让比喻中的玲珑诗意凸现出来:cloudless与climes、starry及sky构成两组头韵,其音韵相似性让本来就具有语义联系的cloudless与climes、starry与sky显得更为契合,属于“有动因的突出”,将朗夜繁星的意象进一步前景化。这两组头韵还有另一功效:cloudlessclimes和starrysky由and连接起来,本身就是句法功能平行的典型例证(cloudless和starry都是形容词,都作为定语分别修饰名词climes和sky),头韵的对等出现让这一平行结构得到了强化,与此同时,半谐音/ai/又出现在climes和sky中,让平行几近完美,突出了意义上的两两对照。第1诗段的主题也通过如此丰富而规律的音韵平行模式被折射出来:明与暗这组对立力量在女子的身上通过巧妙的平衡升华成一种清丽脱俗之美,平衡与和谐道出了这份美无以伦比的内因,正如接下来的诗行所描绘的:“Andallthatsbestofdarkandbright/Meetinheraspectandhereyes:/Thusmellowedtothattenderlight”(明与暗的一切精华都集中在她的容颜与双眸上,融合为一种娴静柔和的光彩)。本段中另一组典型的头韵出现在最后一个诗行:“WhichHeaventogaudydaydenies”,意指“她”身上清丽的光彩并非耀目的白昼可比,上帝是决不会把这样的光芒赐予白昼的。/d/音连续出现在三个紧紧相连的音节当中(dy/day/de),是一组由三个音节构成的头韵(dy与de其实又构成了音节的完全重复)。在该情景语境中这组头韵被有效的前景化,产

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论