会员注册 | 登录 | 微信快捷登录 QQ登录 微博登录 | 帮助中心 人人文库renrendoc.com美如初恋!
站内搜索 百度文库

热门搜索: 直缝焊接机 矿井提升机 循环球式转向器图纸 机器人手爪发展史 管道机器人dwg 动平衡试验台设计

胡主席白宫致辞全文英汉对照.doc胡主席白宫致辞全文英汉对照.doc -- 10 元

宽屏显示 收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

胡主席白宫致辞全文英汉对照1月19日,美国总统奥巴马在华盛顿白宫举行隆重仪式,欢迎中国国家主席胡锦涛对美国进行国事访问。以下是胡锦涛主席在欢迎仪式上的致辞RemarksbyPresidentHuofthePeoplesRepublicofChinaatOfficialArrivalCeremonySouthLawn920A.M.EST总统先生,奥巴马夫人,女士们,先生们,朋友们很高兴应奥巴马总统邀请,在一元复始的时节来到华盛顿,对美国进行国事访问。此时此刻,我谨代表13亿中国人民,向美国人民致以诚挚的问候和良好的祝愿PRESIDENTHUAstranslated.Mr.President,Mrs.Obama,ladiesandgentlemen,dearfriends,itgivesmegreatpleasuretocometoWashingtonandpayastatevisittotheUnitedStatesatthebeginningofthenewyear,attheinvitationofPresidentObama.Atthispointintime,letmeextend,onbehalfofthe1.3billionChinesepeople,sinceregreetingsandbestwishestothepeopleoftheUnitedStates.我这次访问美国,是为增进互信、加强友谊、深化合作、推动21世纪积极合作全面的中美关系继续向前发展而来。IhavecometotheUnitedStatestoincreasemutualtrust,enhancefriendship,deepencooperation,andpushforwardthepositive,cooperative,andcomprehensivecomprehensive,kɔmprihensivadj.广泛的,综合的ChinaU.S.relationshipforthe21stcentury.中美建交32年来,两国关系已经成长为具有战略意义和全球影响的双边关系。奥巴马总统就职以来,在双方共同努力下,两国各领域合作成果丰硕,中美关系得到新的发展,为两国人民带来了实实在在的利益,为世界和平与发展作出了重要贡献。Overthepast32years,sincetheestablishmentofdiplomaticties,theChinaU.S.relationshiphasgrownintoonewithstrategicsignificanceandglobalinfluence.SincePresidentObamatookoffice,withconcertedconcertedkənsətidadj.共同筹划的,合作的concertkɔnsətn.音乐会effortsofthetwosides,ourcooperationinvariousfieldshasproducedfruitfulresultsandourrelationshaveachievednewprogress.Thishasbroughtrealbenefitstoourtwopeoples,andcontributedgreatlytoworldpeaceanddevelopment.在21世纪第二个十年开始之际,中美两国人民都期待中美关系发展得更好,各国人民都期待世界发展得更好。面对新形势新挑战,中美两国拥有广泛的共同利益,肩负着重要的共同责任。我们应该登高望远、求同存异,共同推动中美关系长期健康稳定发展。我希望通过这次访问,推进积极合作全面的中美关系,开启两国伙伴合作新篇章。Asweentertheseconddecadeofthe21stcentury,thepeopleofbothChinaandtheUnitedStateswanttoseefurtherprogressinourrelationsandpeoplearoundtheglobewanttoseegreaterprosperityintheworld.Underthenewcircumstances,andinthefaceofnewchallenges,ChinaandtheUnitedStatessharebroadcommoninterestsandimportantcommonresponsibilities.Weshouldadoptalongtermperspective,seekcommongroundwhileresolvingdifferences,andworktogethertoachievesustained,sustainsəsteinvt.承受,支撑维持长期保持使继续经受,遭受sound,andsteadydevelopmentofourrelations.Ihopethatthroughthisvisit,ourtwocountrieswilladvancethepositive,cooperative,andcomprehensiverelationship,andopenanewchapterinourcooperationaspartners.中美伙伴合作应该基于相互尊重。我们生活在一个越来越丰富多彩的世界之中。中美两国要尊重彼此对发展道路的选择,尊重对方核心利益,通过沟通加深了解,通过对话增进互信,通过交流扩大共识。Ourcooperationaspartnersshouldbebasedonmutualrespect.Weliveinanincreasinglydiverseandcolorfulworld.ChinaandtheUnitedStatesshouldrespecteachotherschoiceofdevelopmentpathandeachotherscoreinterests.Weshoulddeepenmutualunderstandingthroughcommunication,increasemutualtrustthroughdialogue,andexpandcommongroundthroughexchanges.中美伙伴合作应该基于互利共赢。中国的前途命运日益紧密地同世界的前途命运联系在一起,中美交往更加紧密,交流互鉴应该成为我们的共同选择,合作共赢应该成为我们的相处之道。Ourcooperationaspartnersshouldbebasedonmutualbenefit.ChinasfutureanddestinyareincreasinglytiedtothoseoftheworldandChinaU.S.relationshavebecomecloser.Ourtwocountriesshouldseektolearnfromeachotherthroughexchangesandachievewinwinprogressthroughcooperation.Thisistherightapproachforustodevelopourrelations.中美伙伴合作应该基于共迎挑战。中美两国应该就国际事务加强沟通和协调,合作应对各种全球性挑战,为世界和平与发展作出更大贡献。Ourcooperationaspartnersshouldbebasedonjointeffortstomeetchallenges.ChinaandtheUnitedStatesshouldstepupcommunicationandcoordinationininternationalaffairs,worktogethertocountertheglobalchallenges,andmakeagreatercontributiontoworldpeaceanddevelopment.中美伙伴合作应该基于人民广泛参与。中美两国人民相互怀有深厚的友好感情,曾经在决定人类前途命运的重大历史关头并肩战斗。两国人民应该扩大交往、加强友谊,为中美关系发展提供不竭动力。Ourcooperationaspartnersshouldbebasedontheextensiveikstensivadj.广阔的,广泛的大量的,大规模的involvementofthepeople.TheChineseandAmericanpeoplecherishcherishtʃeriʃvt.珍爱,珍视,爱护怀有,抱有deepfriendshiptowardseachother,andtheyfoughtsidebysideatdefiningdefinedifainvt.精确地解释界定规定,确定momentsinhistorywhenthefutureandthedestinyofmankindwereatstake.Thetwopeoplesshouldextendexchangesandenhancefriendship.Thiswillofferainexhaustibleinexhaustible,ɪnɪgzɔstəbəladj.无穷无尽的用不完的exhaustibleadj.1.可空竭的可耗抽,汲,用尽的,用得尽的drivingforceforthegrowthofourrelations.女士们、先生们当今世界正处在大发展大变革大调整时期,求和平、谋发展、促合作已经成为不可阻挡的时代潮流。让我们抓住机遇、携手前行,共同加强中美伙伴合作,同世界各国一道推动建设持久和平、共同繁荣的和谐世界。再次感谢总统先生对我们的热烈欢迎Ladiesandgentlemen,ourworldtodayisundergoingmajordevelopment,majorchangesandmajoradjustments.Topursuepeace,developmentandcooperationistheirresistibleirresistible,ɪrɪzɪstəbəladj.无法抗拒的诱惑人的trendofourtime.Letusseizetheopportunitytoforgefɔdʒvt.锻造伪造,仿造vi.突然向前n.锻造车间铁匠铺熔铁炉ahead,handinhand,andworktogethertoenhancecooperationaspartners,andletusworkwithallothercountriestobuildaharmoniousworldoflastingpeaceandcommonprosperity.Thankyouonceagain,Mr.President,foryourwarmwelcome.Applause.PRESIDENTOBAMAThankyouverymuch.Thankyou.
编号:201401012226521934    大小:32.50KB    格式:DOC    上传时间:2014-01-01
  【编辑】
10
关 键 词:
教育 教学
温馨提示:
1: 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
2: 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
3.本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
5. 人人文库网仅提供交流平台,并不能对任何下载内容负责。
6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
0条评论

还可以输入200字符

暂无评论,赶快抢占沙发吧。

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:7次
仙人指路上传于2014-01-01

官方联系方式

客服手机:13961746681   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

相关资源

相关资源

相关搜索

教育   教学  
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们
copyright@ 2015-2017 人人文库网网站版权所有
苏ICP备12009002号-5