自考00832英语词汇学笔记 自考英语词汇学小抄 自考英语词汇学串讲.doc.doc_第1页
自考00832英语词汇学笔记 自考英语词汇学小抄 自考英语词汇学串讲.doc.doc_第2页
自考00832英语词汇学笔记 自考英语词汇学小抄 自考英语词汇学串讲.doc.doc_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

样本与笔记说明 1、本文档仅为 引言及其 一章 样本,完整版共 18 页 如需完整版 请 QQ: 67460666 手机: 137 8381 6366 联系 官方网址: www.ZiKaoBJ.com 2、样本和完整版笔记均严格按最新制定教材目录顺序整理,每个知识点既可以作为选择填空又可用在简答论述,而不是绝对按照考试题型总结的,因此更利于全面把握知识点或者考试时临时翻阅。 关于站长: 本站长目前于西南政法大学攻读研究生,参与了西政开办的各类考试辅导班(自考、司考、公务员、考研、成教、专升本等)。本站所有笔记均为最新自考核心班内部权威资料,经过细心整理成了 WORD 版本,便于打印、携带和查找。 关于笔记: 我们的每一份资料都凝结着开班八年专业授课老师辛勤的心血,每一份资料都是他们智慧的结晶,每一份资料都是有生命的知识系统,我们求抓使笔记覆盖到每个知识点,抓住最核心的题目,尽我们最大之力保证通过率。 笔记特点: 本站所有自考成考笔记是我们辅导班经验丰富的老师的授课笔记精心整理而成,是一套完整复习资料,内容全面,或按不同题型分类整理,或按章节顺序整理,便于打印、携带和查找。 郑重承诺: ( 1)每部笔记的整理严格依据最新教材和考纲; ( 2)力求涵盖到每个知识点; ( 3)知识点覆盖率 80%,轻松过关 。 省钱省力: ( 1)省时: A4 纸分栏,排版精美,无需再整理; ( 2)省力:可直接看笔记,无需再看教材; ( 3)省钱:省下购买教材的费用,也免去了补考费 联系方式: QQ: 67460666 旺旺: fsweetie 官方网址: www.ZiKaoBJ.com 五 钻信誉自考笔记淘宝店: / 00832 英语词汇学 (引言及第一章样本,完整版 18 页) 笔记依据教材 英语词汇学 张维友 主编, 外语教学与研究出版社 笔记依据目录 Introduction Chapter 1 Basic Concepts of Words and Vocabulary Chapter 2 The Development of the English Vocabulary Chapter 3 Word Formation I Chapter 4 Word Formation II Chapter 5 Word Meaning Chapter 6 Sense Relations and Semantic Field Chapter 7 Changes in Word Meaning Chapter 8 Meaning and Context Chapter 9 English Idioms Chapter 10 English Dictionaries Introduction On the course: lexicology 1. Interpolation ( 1 ) Greeting: hi everybody, welcome to . to learn the English lexicology ( 2) Interpolation to the courses: Generally speaking, the courses of English major consist of 4 parts: they are A. the comprehensive courses: B. the knowledgeable courses: English-speaking countries: A Survey/ selected readings in English and American literatures/European culture, introduction. C. the skillful courses: English writing/ oral English/ English listening D. the theoretic courses: English grammar/ English lexicology. ( 3) on English lexicology Ok, lets touch upon the course: from the contents, we learn that the course cosmists of an introduction and ten chapters; different chapters of course, have different knowledgeable aspects with different methods and different points. 2. The details concerned. Introduction of the course 1. Introduction Its about the nature and domain of English lexicology/ methods of study of this course. 0.1 The Nature and Domain of English Lexicology domain: scope 研究的领域 ( 1 ) Definition: Lexicology is a branch of linguistics, inquiring into the origins and meanings of words( WNWD) . 本句翻译:词汇学是语言学的分支,它主要是研究词的来源以及词的意义(词汇学的定义)。 ( 2 ) Domain: English lexicology aims at investigating and studying the morphological structures of English words and word equivalents, their semantic structures, relations, historical development, formation and usages. 本句翻译:它研究的是英语词汇的形态结构,同时它还研究英语词汇的语义结构、英语词汇的发展历史和英语词汇的形成与用法。 morphological 形态 ( 3 ) Nature : English lexicology is a theoretically-oriented course. It is chiefly concerned with the basic theories of words in general and of English words in particular. However, it is a practical course as well, for in the discussion, we shall inevitably deal with copious stocks of words and idioms, and study a great many usage examples. Naturally, there will be a large quantity of practice involved. 本句翻译:它是一个理论性的学科。同时它还是一个实践性的学科。 0.2 Its Relation to Other Disciplines disciplines: subject 学科 English lexicology itself is a subbranch of linguistics. But it embraces other academic disciplines, such as morphology, semantics, etymology, stylistics, lexicography. Each of them has been established as discipline in its own right. 本句翻译:英语词汇学与五大学科相关:形态学、语义学、词源学、文体风格学和词典学。 Morphology is the branch of grammar which studies the structure or forms of words, primarily through the use of morpheme construct. This is one of the major concerns of lexicology, for we shall discuss the inflections of words and word-formation and examine how morphemes are combined to form words and words to form sentences. 本句翻译:形态学是语法学的分支,主要是讲词的结构以及词的构成。当然这也属于词汇学的一个领域。 morpheme 词素 word-formation 构词法 inflections of words 词的变形 Etymology is traditionally used for the study of the origins and history of the form and meaning of words. Modern English is derived from the languages of early Germanic tribes with a fairly small vocabulary. We shall study how this small vocabulary has grown into a huge modern English vocabulary and explain the changes that have taken place in the forms and meanings of words. 本句翻译:词源学主要是研究词的来源以及词义的历史发展构成。从英国的历史发展过程看,英语语言首先是来源于日尔曼部落的语言。 Semantics is the study of meanings of different linguistic levels: lexis, syntax, utterance, discourse, etc. But lexicology will focus on the lexical level. The types of meaning and sense relations such as polysemy, homonymy, synonymy, antonymy, hyponymy and semantic field all belong to the scope of semantic study and constitute an important part of lexicology. 本句翻译:语义学分为不同的语言层次:词汇层面的、句法层面的以及话语层面的、发音层面的等。词汇学的研究集中词汇层面。 polysemy 多义词 Stylistics is the study of style. It is concerned with the users choices of linguistic elements in a particular context for special effects. Among the areas of study: lexis, phonology, syntax, graphology, we shall concentrate on lexis, exploring the stylistic values of words. 本句翻译:文体风格学主要是关注作者或使用语言的人对语言因素的选择问题。当然在这个当中我们会把焦点集中在评说刚才提到的词汇方面。stylistics 文体风格学 Lexicography shares with lexicology the same problems: the form, meaning, origins and usages of words, but they have a pragmatic difference. 本句翻译:我们讲的词汇学和词典学在某方面有共同的问题,它们共同研究的可能有词形、词义、词的来源以及词的用法等,但它们的实际用途不一样。 0.3 Methods of Study ( 1) Two approaches There are generally two approaches to the study of words, namely synchronic and diachronic. synchronic 共时法 diachronic 历时法 ( 2) Definition: A, synchronic From a synchronic point of view, words can be studied at a point in time, disregarding whatever changes might be taking place. For example, the word wife now means a married woman, esp. in relation to her husband. This is the current meaning. It has an obsolete meaning woman, which is only preserved in midwife, housewife, etc. midwife 助产士 housewife 家庭主妇 B, diachronic However, if we take a diachronic perspective, we will consider the word historically, looking into its origin and changes in form and meaning. In this light, the word wife evolved from the Old English form wif, meaning woman, but later it became specialized in the course of development to the modern meaning a married woman. ( 3) Focus on the synchronic Though our focus is on the synchronic description of words, we need the diachronic approach as a supplement, for a knowledge of historical development of the vocabulary will definitely be of great help to us in our language study. 0.4 Aims and Significance of the Course Language study involves the study of speech sounds, grammar and vocabulary. Vocabulary has proved particularly important and certainly the most difficult. In the discussion of the relationship between words and structure, Wilkins( 1972) asserts, Without grammar very little can be conveyed, without vocabulary nothing can be conveyed. The lexicologist McCarthy( 1990) echoed the same message that no matter how well the student learns grammar, no matter how successfully he masters the sounds of a L2, without words to express a wide range of meanings, communication in that language cannot happen in any meaningful way. 本句翻译:英语的学习有三个方面的内容,涉及到语音、语法以及词汇。就词汇或语法而言,威尔金斯指出,如果我们没有语法知识的话,我们很难表达自己的感情、思想,如果没有词汇知识的话,你什么东西也不能表达。另外一个语言学家,麦卡锡也产生了共鸣,不管你的语 法学得如何,对第二语言的发音掌握如何,没有足够词汇来表达你的思想,你用这门语言肯定不会进行一种完全有意义的交流。 A good knowledge of morphological structure of English words and rules of word-formation will help learners develop their personal vocabulary and consciously increase their word power. The information of the historical development and the principles of classification will give them a deeper understanding of word-meaning and enable them to organize, classify and store words more effectively. 本句翻译:( 1)如果我们有好的词汇的结构知识,掌握了一些构词法,就有助于学习者提高自己语言的词汇量,以及有意识地增加语言词 汇的能力。( 2)如果我们对词汇的历史发展以及词语分类的原则有很好的了解,则会使我们能够更好地理解词的语义,从而也使我们更有效地组织语言,进行语言的分类。 Language teachers will find lexicology even more helpful. With some knowledge of lexicology, they will be able to handle the teaching materials, particularly those concerning words more professionally. 本句翻译:学习词汇学不但对学生有好处,而且对语言教师也有很大的帮助。 Conclusion: 0.1 the nature and domain of English lexicology:重点 0.3 Methods of Study 1) Two approaches 2) Definition: A, synchronic B, diachronic 3) Focus on the synchronic Chapter 1 Basic Concepts of Words and Vocabulary ( 1) Introduction: The basic concepts concerning words and vocabulary: A. the relation between sound and meaning. B.the relation between sound and form. ( 2) Important points 1.1 What Is a Word What is a word? This question has occupied the attention of linguists for ages. Although numerous definitions have been suggested, none of them seem to be perfect. Scholars still do not agree on the definition of the word. 本句翻译:我们有许多语言学家在研究到底什么叫词。词的定义一直困扰着语言学家,但是他们对词下的定义都彼此不相一致,这个现象已经持续了许多年。 Analysis to the definition of the word In this line a word can be defined as a meaningful group of letters printed or written horizontally across a piece of paper. 本句翻译:从视角看词是被打印在书本上的,或平衡、均匀地写出来的,是由许许多多有意义的字母构成的。 As defined in terms of spoken language, a word is viewed as a sound or combination of sounds which are made voluntarily with human vocal equipment. 本句翻译:如果我们从词的读音看,词可以看作是由人体发音器官发出的不同的声音的组合。 According to semanticists, a word is a unit of meaning. Grammarians, however, insist that a word be a free form that can function in a sentence, etc. To sum up, the definition of a word comprises the following points: ( 1) a minimal free form of a language; ( 2) a sound unity; ( 3) a unit of meaning; ( 4) a form that can function alone in a sentence. 本句翻译:根据语义学家的观点看,词是意义的组合 ;根据语法学家的观点看,词又可以自由组合,这种组合能够在句子里面起作用,等等。 1) Therefore, we can say that a word is a minimal free form of a language 本句翻译:词是语言中的最小自由形式 2) that has a given sound and meaning and syntactic function. 本句翻译:词有固定的读音,固定的意义,固定的句法功能。 Words can be simple and complex, yet all must comply with these criteria. Man and fine are simple, but they each have sound, meaning and syntactic function, and each can be used alone in a sentence. Naturally they are words. 本句翻译:词有简单的词和复杂的词,但是都必须遵循这些标准。人和五都是简单的词,但是它们都有发音、词义和句法功能,每个词都可以单独 用在句中。很显然,它们就是词。 There are words which are complex such as misfortune and management. Both are polysyllabic words and can function as subject, object and predictive in a sentence. 本句翻译:较复杂的词,例如 misfortune 和management,它们都是多音节词,在句中可以作主语、宾语和表语。 Though misfortune can be further divided as mis- and fortune, the former cannot stand alone as a word. 本句翻译:它虽然可以分成 “mis”和 “fortune”两部分,但是分开之后,前面 “mis”不能在句子当中充当成分。 Similarly, management can be broken down as manage and ment, the latter cannot be used freely, either. Blackmail can be separated into black and mail, and both can work as independent units in a sentence, the meaning of each, however, is by no means the combination of the two. Black is a colour, opposite to white, and mail denotes something sent by post, yet when they are put together, the combined form means compel, compulsion, to make payment or action in return for concealment of discreditable secrets etc. Hence blackmail is a different word( COD) . 1.2 Sound and Meaning ( 1) the relationships between the sound and meaning 1) A word is a symbol that stands for something else in the world, which is outside the language system. 本句翻译:词是语言世界之外的现实世界中代替其它物体的符号。 Each of the worlds cultures has come to agree that certain sounds will represent certain persons, things, properties, processes and activities. 2) Sound is the physical aspect of a word. And meaning is what the sound refers to. 本句翻译:音是词的物质外壳。义是音的所指。 ( 2) This symbolic connection is almost always arbitrary 1) there is no logical relationship between the sound which stands for a thing or an idea and the actual thing and idea itself. 本句翻译:它们之间关系的任意性是说:音和实际的实物和实际思想本身并没有一定的逻辑关系,所以这种关系就称为任意性。 A dog is called a dog not because the sound and the three letters that make up the word just automatically suggest the animal in question. 本句翻译:狗之所以叫狗并不是因为它的读音,也不是因为它的三个字母组合起来表明它就是狗的意思,因为在实际的读音中 “dog”的音与实际的实物并没有一定的逻辑关系,所以它们之间的关系是任意的。 2) The relationship between them is conventional because people of the same speech community have agreed to refer to the animal with this cluster of sounds. In different languages the same concept can be represented by different sounds. Woman, for example, becomes Frau in German, femme in French and fn in Chinese. On the other hand, the same sound mi:t is used to mean meet, meat, mete. Knight and night, though denoting entirely different things, yet have the same sound. conventional 约定俗成的 1.3 Sound and Form ( 1) It is generally agreed that the written form of a natural language is the written record of the oral form. Naturally the written form should agree with the oral form. In other words, the sound should be similar to the form. natural language:自然语言,是与计算机语言相对应而言的。 This is fairly true of English in its earliest stage i.e. Old English. The speech of the time was represented very much more faithfully in writing than it is today. 本句翻译:在古英语时期,它的书写形式与口语形式很相似。 ( 2) With the development of the language, more and more differences occur between the two. 本句翻译:随着时间的推移,历史的发展,音和形之间的距离越拉越大。 What caused more and more differences between them? The internal reason for this is that the English alphabet was adopted from the Romans, which does not have a separate letter to represent each sound in the language so that some letters must do double duty or work together in combination. 本句翻译:它的内部原因是由于英语中的字母是借助于拉丁字母,英语字母中没有一个单独的字母代表一个发音(英语字母仅仅 26 个,而发音要多于英语的字母),所以我们就可以看到有的字母可能会兼两职或三职,其读音形式则不同。 Another reason is that the pronunciation has changed more rapidly than spelling over the years, and in some cases the two have drawn far apart.(易出简答题) During the last five hundred years, though the sounds of speech have changed considerably, there have been no corresponding changes of spelling. 本句翻译:另一个原因是由于发音的变化远远快于拼写的变化。这两者的差异越来越大。在过去的五百年中,虽然发音发生了大量的变化,但是拼写没有相应地发生那么多变化。 The third reason is that some of the differences were created by the early scribes. 本句翻译:第三个原因是由早期的抄写员造成的。 In the early days the spelling differences did not matter very much as people were not so used to seeing words in print, and the spelling was not fixed as it is today. 本句翻译:早期拼写的不同对人们来说都是不怎么重要的,因为人们并不经常看到打印出来的文字,拼写没有现在固定。 As a result, no one was quite sure how some English words should be spelled. 本句翻译:当然人们就不在意拼写是这样还是那样的了。 Before the printing press was brought to England, everything was written by hand. 本句翻译:在印刷术引进到应该之前,人们的书写方式都是用手写。 Those scribes, who made a living by writing for other people often worked in haste to meet the needs of the King, Church, and merchants. 本句翻译:抄写员主要以抄写来维持生活,他们快速抄写以满足国王、教堂和商人的需要。 One problem was that several letters written with short vertical strokes such as i, u, v, m, v and n looked all alike. vertical 竖写的 To solve the problem in part, they changed the letter u to o when it came before m, n, or v. 本句翻译:为了部分地解决这些问题,他们规定当 u 出现在 m、 n、 v 前面时改成 o。 This is how sum, cum, wuman, wunder, munk came to be written as some, come, woman, wonder, monk. At some point, too, the scribes seem to have decided that no English word should end in u or v. Thus, in time, an e was added to such words as live, have, due, and true but not pronounced( Deighton 1979) . 本句翻译:他们规定英语中的单词不能以字母 u或 v 结尾,所以如果以 u 或 v 结尾,后面就要加一个不发音的 e,于是便导致了现在英语的词形。 In the late 1500, printing became well established. It helped to freeze the spelling of words. The standardization makes spelling sacred. Dictionaries did their share in stopping spelling changes. Finally comes the borrowing, which is an important channel of enriching the English vocabulary. 本句翻译:由于外来词的引进,使得英语的读音和词形间的差异也越来越大。 The early borrowings were assimilated and the later ones, however, do not conform to the rules of English pronunciation and spelling, e.g. stimulus( L) , dnouement( F) , fiesta( Sp) , eureka( Gr) , and kimono( Jap) . 本句翻译:早期的外来语被同化了,后来的外来语没有遵循英语的发音和拼写规则。例如,stimulus( L) , dnouement( F) , fiesta( Sp) , eureka( Gr) , and kimono( Jap) . assimilate 吸收 The written form of English is, therefore, an imperfect representation of the spoken form. From time to time in history, some British and American scholars have made efforts to reform the English spelling, but with little success. 本句翻译:所以英语的书面形式不是口语形式的完美的表现。历史上的每个时期都有一些英美两国的学者试图进行拼写改革,(尽量使拼写 与读音保持一致),但是收效甚微。 In spite of the differences, at least eighty percent of the English words fit consistent spelling patterns. 本句翻译:尽管它们之间有许多不一致的地方,但是总的来说 80%的英语单词还是有规则可循的。 And even those spellings that appear to be irregular may have more regularity and usefulness than we realize. 本句翻译:有的单词的拼写表面上看是不规则的,但是它们却比我们意识到的更有规律性和有效性。 In such words as hymn, condemn, bomb, for example, the last letter of each is silent. But when these words are extended into longer ones, the silent letters become audible: hymnal, condemnation and bombard. This is a general rule. 本句翻译:有些单词如 hymn, condemn, bomb,最后一个字母不发音。但是当这些单词被拉长的时候,不发音的字母开始发音了: hymnal, condemnation and bombard。这就是总的规则。 1.4 Vocabulary ( 1) All the words in a language make up its vocabulary. 本句翻译:语言中的所有的词构成它们的词汇。 ( 2) The term vocabulary is used in different senses. 本句翻译:英语词汇的理解有多重涵义。 Not only can it refer to the total number of the words in a language, but it can stand for all the words used in a particular historical period, e.g. Old English vocabulary, Middle English vocabulary and Modern English vocabulary. We also use it to refer to all the words of a given dialect, a given book, a given discipline and the words possessed by an individual person. 本句翻译:同时,词汇有时还指特定方言中的词汇、特定某本书的词汇、特定的某个人的词汇量。 English is one of the worlds highly developed languages. Naturally the vocabulary is one of the largest and richest. The general estimate ofthe present-day English vocabulary is over one millionwords. 1.5 Classification of Words Words may fall into the basic word stock and nonbasic vocabulary by use frequency, into content words and functional words by notion, and into native words and borrowed words by origin. use frequency 使用频率 notion 概念 origin 词源 1.5.1 Basic Word Stock and Nonbasic Vocabulary ( 1) The basic word stock is the foundation(基础)of the vocabulary accumulated over centuries and forms the common core of the language. 本句翻译:基本词汇是长时期以来积累的词汇的基础,是语言的共核。 key word 关键词 ( 2 ) Though words of the basic word stock constitute a small percentage of the English vocabulary, yet it is the most important part of it. These words have obvious characteristics. 本句翻译:基本词汇在英语语言中所占的数量是有限的,但所起的作用很重要。 基本词汇的主要特征有: 1. All national character.(全民性) ( 1) Words of the basic word stock denote the most common things and phenomena of the world around us, 本句翻译:基本词汇指的是 日常生活中经常遇到的现象和物体。 ( 2) which are indispensable to all the people who speak the language. 本句翻译:它是我们生活中必不可少的内容。 indispensable 必不可少 They include words relating to the following respects: 本句翻译:基本词汇所涉及的内容有: ( 1) Natural phenomena(自然现象) : rain, snow, fire, water, sun, moon, spring, summer, wind, hill; ( 2) Human body and relations(人本身以及人与人之间所涉及的单词) : head, foot, hand, face, father, mother, brother, sister, son, daughter; ( 3) Names of plants and animals(有关动植物的名称) : oak, pine, grass, pear, apple, tree, horse, cow, sheep, cat, dog, chicken; oak 橡树 pine 松树 ( 4) Action, size, domain, state(表示形为、状态、领域、范畴的名词和动词) : come, go, eat, hear, beat, carry, good, evil, old, young, hot, cold, heavy, white, black; ( 5) Numerals, pronouns, prepositions, conjunctions(数量词,代词,介词,连词) : one, ten, hundred, I, you, your, who, in, out, under, and, but, till, as. 2. Stability.(稳定性) Words of the basic word stock have been in use for centuries, e.g. man, fire, mountain, water, sun, moon. As they denote the commonest things necessary to life, they are likely to remain unchanged. Actually, the basic word stock has been undergoing some changes. Words like arrow, bow, have now moved out of the word stock whereas such words as electricity, machine, car, plane, computer, radio, television, which denote new things and modern way of life, have entered the stock. There are many more words joining in than dropping out.(易出单项选择题) 3. Productivity.(能产性) Words of the basic word stock are mostly root words or monosyllabic words. 本句翻译:基本词汇既是根词又是单音节词。 monosyllabic 单音节 They can each be used alone, and at the same time can form new words with other roots and affixes, e.g. foot: footage, football, footpath, footer, footfall, footed, footloose, footling, footman, footing, footprint and many others. 本句翻译:根词可以单独在句子中运用,同时还可与其它词根以及词缀构成新的单 词。 In the same way, dog is the father of doglike, doghood, dogcart, dog-cheap, dog-ear, dog-fall, dogfight, doghole, dogpaddle, dogsleep, to name just a few. dogsleep 假寐 4. Polysemy.(多义性) Words belonging to the basic word stock often possess more than one meaning because most of them have undergone semantic changes in the course of use and become polysemous. One example will suffice for illustration. 5. Collocability.(搭配性) Many words of the basic word stock enter quite a number of set expressions, idiomatic usages, proverbial sayings and the like. 本句翻译:基本词汇与许多的单词构成固定搭配、习语以及谚语等。 Instances are numerous. Take heart for example: a change of heart; after ones heart; a heart of gold; at heart; break ones heart; cross ones heart; cry ones heart out; eat ones heart out; have ones heart in ones mouth; heart and hand; heart and soul; Ones heart sinks within one(心灰意冷) ; take something to heart; wear ones heart upon ones sleeve(心直口快) ; with all ones heart(全心全意) and so on. Of course, not all the words of the basic word stock have these characteristics. Therefore, all national character is the most important of all features that may differentiate words of common use from all others. Words, void of the stated characteristics, do not belong to the common core of the language. They include the following: 1. Terminology(术语) consists of technical terms used in particular disciplines and academic areas as in medicine: photoscanning(光扫描) , hepatitis(肝炎) , indigestion(消化不良) , penicillin(青霉素) ; in mathematics: algebra(代数) , trigonometry(三角学) , calculus(微积分) ; in music: symphony(交响乐) , orchestra(管弦乐) , sonata(清唱) , concerto(协奏曲) ; in education: audiovisual(视听课) , megauniversity(巨型大学) , microteaching(微型教学) , etc. 本句翻译:术语是用在特定的学科或学术领域的一些学术的语言。 2. Jargon (行话) refers to the specialized vocabularies by which members of particular arts, sciences, trades and professions communicate among themselves such as in business(商业领域) : bottom line for inescapable implication, unavoidable result, ultimate version, ballpark figures for estimate, bargaining chips for an advantage held by any of the parties in a negotiation; in horse-racing(赛马领域) : hold him back for prevent a horse from winning, hold him in for force a horse to run behind at the beginning of a race so as to reserve speed for the finish; in medicine: paranoid for suspicious, worried, persona for mannerism, hypo for hypodermic syringe; in warfare(军事领域) : buster for bomb(炸弹) . Generally speaking, people outside the circle have difficulty in understanding such words. 本句翻译:行话是一些专业的词汇,是某些特殊的 领域,比如艺术领域、科学领域、商业领域的成员之间互相交流时用到的。 ballpark figure 估计 3.Slang(俚语) ( 1 ) belongs to the sub-standard language, a category that seems to stand between the standard general words including informal ones available to everyone and in-group words like cant( shoptalk of any sub-group) , jargon, and argot 本句翻译:俚语属于非基本语言,它是位于标准语和套话、行话以及黑话之间的语言。 ( 2) Certain words are labeled slang not because of their appearance or pronunciation but because of their usage. 本句翻译:俚语之所以叫俚语并不是因为它的发音,也不是因为它的词形,而是因为它的用法。 Dough(面团) and bread(面包 ) , for instance, are standard when they are used as food terms but slang in the sense of money. Grass and pot have standard or formal use meaning, respectively, i.e. type of plant life and cooking utensil, but slang use meaning marijuana. beaver( girl)(海狸) , smoky( police) , bear( police) , catch( talk to) , holler( call) , Roger( understand) , X-rays( radar) are all slang words( Readers Digest 1983) . The concept head can be referred to by nut, dome, upper, bean, block and so on; in the same way, the meaning of drunk can be expressed in as many terms as over three hundred such as elevated, merry, jolly, comfortable, boiled, grassy, tight, knocked out, blue-eyed, fried, paralyzed(瘫痪) , pickled(泡菜) , stiff, stunned( Qin 1986) These examples indicate that much of the slang is created by changing or extending the meaning of existing words though some slang words are new coinages altogether.(易出单项选择题) 本句翻译:俚语的形成主要是由于它改变现存词汇的意义而形成的。 Those who dont go to offices or seldom find themselves in formal situations, and those who spend more time with close friends than business associates and mere acquaintances, use the mostslang, because slang is colourful, blunt, expressive and impressive. 本句翻译:俚语大部分情况下是用在非正式场景中。俚语的特点是多彩的、直接的、富于表达的、给人印象深刻的。 4. Argot(黑话) generally refers to the jargon of criminals. 本句翻译:黑话是指犯罪分子的行话。 e.g. can-opener( all-purpose key)(万能钥匙) , dip( pick-pocket)(扒手) , persuader( dagger)(匕首) . 5. Dialectal words(方言词) are words used only by speakers of the dialect in question. 本句翻译:方言词主要是用方言来交谈的人使用的词。 For example, beauty( AusE=excellent, great) , chook( AusE=chicken) , cocky( AusE=small farmer) , station( AusE=ranch) ; auld( ScotE=old) , bluid( ScotE=blood ) , coo ( ScotE=cow ) ,hame( ScotE=home ) , lough ( IrE=lake ) , bog( IrE=swamp) . 6. Archaisms(古词) are words or forms that were once in common use but are now restricted only to specialized or limited use. They are found mainly in older poems, legal documents and religious writing or speech. 本句翻译:古词现主要存在于古诗、法律文本、宗教的作品或演讲之中。 Here are some examples: thou( you) , ye( plural you) , thee( objective you) , wilt( will) , brethren( brother) , troth( pledge) , therefrom( from that or there) , wherein( in what) . 7. Neologisms(新词) are newly-created words or expressions, or words that have taken on new meanings. 本句翻译:新词是新造出的单词或表达,或呈现出新意思的词。 Here are some examples from 12,000 WORDS: microelectronics=the branch of electronics dealing with integrated circuits futurology=a study that deals with future possibilities based on current trends AIDS=acquired immune deficiency syndrome E-mail=electronic mail, the sending of messages via computer systems internet=an international computer network linking both business and private users freak out=withdraw from reality and society esp. by taking drugs. 1.5.2 Content Words and Functional Words By notion, words can be grouped into content words and functional words. Content words denote clear notions and thus are known as notionalwords. 本句翻译:实词表明了一些清晰的概念,所以又可将其称为实义词。 They include nouns(名词) , verbs(动词) , adjectives(形容词) , adverbs(副词) and numerals(数词) , which denote objects, phenomena, action, quality, state, degree, quantity, etc. Earth, cloud, run, walk, bright, dark, never, frequently, five, December are all content words. Functional words do not have notions of their own. Therefore, they are also called empty words. As their chief function is to express the relation between notions, the relation between words as well as between sentences, they are known as formwords. 本句翻译:功能词本身没有概念。因此,又可称为虚词。因为虚词的主要作用是表明概念之间、词与词之间的关系还有句与句之间的关系,所以它们又可称为形式词。 Prepositions (介词) , conjunctions (连词) , auxiliaries(助词) and articles(冠词) belong to this category. Examples are on, of, upon, and, but, do( does, did) , be( am, are, were, is) , a, the and others. Content words, which constitute the main body of the English vocabulary, (易出单选题) 本句翻译:实词,它构成英语词汇的主体。 main body 主体 are numerous, and the number is ever growing whereas functional words, which make up a very small number of the vocabulary, remain stable. (单选题) However, functional words do far more work of expression in English on average than content words. According to Stuart Robertson, et al( 1957) , the nine functional words, namely, and, be, have, it, of, the, to, will, you assume one fourth of the task of expression in English. This is justified by the following examples. Of the total of twenty-seven words, only nine are content words and all the rest are functional words. remain stable 保持稳定 1 It is fun to play with children. 2 It is certain that they have forgotten the address. 3 The more I see the film, the more I like it. 1.5.3 Native Words and Borrowed Words ( 1) As far as the origins of the words are concerned, English words can be classified into native words and borrowed words. 本句翻译:就词汇的来源而论,英语词汇可以分为本族语与外来语。 ( 2) Native words are words brought to Britain in the fifth century by the German tribes: the Angles, the Saxons, and the Jutes, thus known as Anglo-Saxon words. 本句翻译:所谓的本族语词汇是公元五世纪由日曼部落,即盎格鲁人、撒克逊人和朱特人带到不列颠的词汇,所以也被称为盎格鲁撒克逊词汇。 ( 3) Words of Anglo-Saxon origin are small in number, amounting to roughly 50,000 to 60,000, but they form the mainstream of the basic word stock and stand at the core of the language. 本句翻译:盎格鲁撒克逊语当时词汇量很少,大约只有 5、 6 万,但是它们构成了基本词汇的主流,在语言中处于核心地位。 本 族 语 词 汇 定 义 的 三 个 方 面 : time; name ( Anglo-Saxon words) ; mainstream Therefore, what is true of the basic word stock is also true of native words. A part from the characteristics mentioned of the basic word stock, in contrast to borrowed words, native words have two other features:(重点) 1. Neutral in style(文体是中性的) . ( 1) Since native words denote the commonest things in human society, they are used by all people, in all places, on all occasions, and at all times. ( 2) Therefore, they are not stylistically specific. This can be illustrated by a comparison between synonyms. begin( E) commence( F) brotherly( E) fraternal( F) kingly( E) royal( F) regal( L) rise( E) mount( F) ascend( L) ( 3) Words marked E are native words and the rest are all borrowed. Stylistically, natives words are neither formal nor informal whereas the words borrowed from French or Latin are literary and learned, thus appropriate in formal style. 本句翻译:从文体上说,本族语词汇既没有正式也没有非正式的说法。而外来词 ,比如说拉丁词源、法语词源的外来词,都是一些有文学色彩的、学术性的语言,一般使用在正式场合中。 2. Frequent in use(使用上的频繁性) . Native words are most frequently used in everyday speech and writing. The proportion of its use in relation to borrowings is perhaps just the opposite of its number. The percentage of native words in use runs usually as high as 70 to 90 percent. 本句翻译:使用上的频繁性是指本族语词频繁地在日常生活的口语和书面语中使用。与外来词相比,本族语词数量少,但使用频率要比外来词高得多。本族语词的使用比例一般要占到 70%90%。 This figure can be verified by the following data: Author or BookNativeForeign Spenser 86% 14% Shakespeare90% 10% King James Bible 94% 6% Milton 81% 19% Addison82% 18% Swift75% 25% Pope 80% 20% Johnson 72% 28%

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论