科技术语的译法_第1页
科技术语的译法_第2页
科技术语的译法_第3页
科技术语的译法_第4页
科技术语的译法_第5页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

科技术语的译法科技术语的译法科技术语的译法随着社会的进步和科技的发展,新的发明创造不断涌现,随之也就出现了描述这些事物的新术语。在科技英语翻译中,我们常常碰到如何把这类术语译成适当的汉语的问题。通常,有以下约定俗成的方法。意译:意译就是对原词所表达的具体事物和概念进行仔细推敲,以准确译出该词的科学概念。这种译法最为普遍,在可能的情况下,科技术语应采用意译法。例如:holography全息摄影术astrionics宇航电子学guidedmissile导弹aircraftcarrier航空母舰videophone可视电话walkie-talkie步话机powerroller健腹轮e-mail电子邮件一般说来,有三类科技新词语采用此译法:合成词:由两个或两个以上旧词构成的复合词skylab太空实验室moonwalk月球漫步frictionfactor摩擦系数多义词:旧词转义,即通过赋予旧词以新义而构成新术语drone雄蜂无人驾驶飞机bug臭虫窃听器computer计算者计算机派生词:在原有的词根上加前缀或后缀构成新术语例如:thermocouple热电偶voltmeter电压表音译:音译就是根据英语单词的发音译成读音与原词大致相同的汉字。采用音译的科技术语主要有两类:计量单位的词:hertz赫兹(频率单位)bit比特(度量信息的单位,二进制位)lux勒克司(照明单位)joule焦耳(功或能的单位)某些新发明的材料或产品的名称(尤其在起初时):celluloid赛璐珞(硝纤象牙)nylon尼龙(酰胺纤维)sonar声纳(声波导航和测距设备)vaseline凡士林(石油冻)morphine吗啡一般地说,音译比意译容易,但不如意译能够明确地表达新术语的涵义。因此,有些音译词经过一段时间后又被意译词所取代,或者同时使用。例如:combine康拜因联合收割机laser莱塞激光vitamin维他命维生素penicillin盘尼西林青霉素形译:用英语常用字母的形象来为形状相似的物体定名。翻译这类术语时,一般采用形译法。常用的形译法又分为下列三种情况:选用能够表达原字母形象的汉语词来译:tsquare丁字尺i-column工字柱u-bend马蹄弯头v-slot三角形槽保留原字母不译在该字母后加形字这种译法更为普遍:a-bedplatea形底座d-valved形阀c-networkc形网络m-wingm形机翼保留原字母不译,以字母代表一种概念:xrayx射线l-electronl层电子(原子核外第二层的电子)n-regionn区(电子剩余区,即电子导电区)意音结合译:在音译之后加上一个表示类别的词,或者把原词的一部分音译,而另一部分意译。4.1有些词以音译为主,在词首或词尾加上表意的词:logic逻辑电路covar科伐合金(铁镣钻合金)由前缀加入计量单位构成复合词,计量单位采用音译:megavolt百万伏(特)microampere微安(培)kilowatt干瓦decibel分贝某些复合词意音结合译:radar-man雷达手valve-guide阀导4.4.有些由人名构成的术语,人名音译,其余部分意译:ohm'slaw欧姆定彳聿curiepoint居里点morsecode莫尔斯电码monelmetal蒙乃尔合金注意:人们在熟悉了这类术语后往往只记人名的第一音节音译,后加氏字译出:babbitmetal巴氏合金brinelltest布氏试验直译:在科技文献中商标、牌号、型号和表示特定意义的字母均可不译,直接使用原文,只译普通名词:b-52ebomberb-52e轰炸机kubotamobilecranemodelkm-150库宝塔km-150型流动式起重机另外,科技术语的译名应注意规范化。凡约定俗成的译名,不要随意更动。正如鲁迅先生指出不能把高尔基译成郭尔基一样。创新译

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论