中英平行短语依存树库的构建与应用研究的开题报告_第1页
中英平行短语依存树库的构建与应用研究的开题报告_第2页
中英平行短语依存树库的构建与应用研究的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

中英平行短语依存树库的构建与应用研究的开题报告OpeningReportontheConstructionandApplicationResearchofChinese-EnglishParallelPhraseDependencyTreebank一、研究背景与意义跨语言的对比研究不仅能够揭示语言的普遍规律,也有助于促进语言的学习和翻译。对于中英两种世界上使用最广泛的语言,建立其语用习惯和语法规则的对比分析具有重要的机理学和应用价值。随着自然语言处理技术的发展,语言分析和机器翻译等任务对于工具和语料的需求越来越高。构建可靠的双语平行短语依存树库有助于为多领域自然语言处理提供数据基础,为语法学习和翻译模型建模提供有力的支持。二、文献综述依存句法分析是自然语言处理领域的一个重要分支,目前受到广泛的研究关注。其可以轻松地将复杂的句子结构转化为图形表示,大大提高翻译和自然语言理解的效率。同时,短语结构句法分析也是自然语言处理领域的重要一环,在句法解析和语法树建立等方面也有很好的应用和效果。近年来,随着中英两种语言的应用范围和研究深度的不断扩大,研究者们也提出了一些基于依存句法和短语结构句法分析的中英翻译模型。然而,由于数据的缺乏,这些模型的效果还有待提高。因此,针对中英平行短语的语法分析,构建可靠的双语语料库对于提高机器翻译质量和自然语言学习的效果都是至关重要的。目前,上海交通大学研究团队建立了一个中文平行依存树库,已经在学术研究和商业领域产生了广泛的应用。三、研究目标本项目将针对中英语言的结构特点,构建基于短语级别和依存句法级别的中英平行短语依存树库。其中,短语结构句法分析将构建中英语言的短语结构语法树,以句法成分为基础单元进行分析;依存句法分析将利用短语结构句法形成的语法树,以单词为基础单元,建立中英语言之间的依存关系。根据两级别句法分析的结果,构建中英平行短语依存关系树,形成该树库的双语语料库。同时,我们还将应用该树库进行机器翻译与语法学习研究,提高自然语言处理和翻译任务的效率和准确率。四、研究方法与进度安排1.收集、清理和分析中英平行语料,标注合适的词性和句法结构2.建立双语短语结构句法模型,分析构建中英短语结构语法树3.根据语法树的结构,建立基于句法依存关系的中英平行短语依存树库4.对于树库的数据进行筛选和策略调整,并开发基于树库的机器翻译模型5.对于翻译模型的评估,同时开发基于树库的语料库学习工具和语法分析器。预计该研究需要三年左右的时间,其中前期主要集中在语料库的收集和标注上,后期主要集中在模型的开发和应用上。五、研究成果和应用1.建立中英平行短语依存树库,并提供学术和商业使用。2.基于树库的机器翻译模型,用于中英之间的跨语言翻译任务。3.提高自然语言处理和语法学习的效率和准确率,在教育、公共服务和信息技术等领域广泛应用。六、研究团队该研究由XX博士作为主要研究者,负责全面策划和实施研

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论