无老师作文巨讲堂合集+使用指南_第1页
无老师作文巨讲堂合集+使用指南_第2页
无老师作文巨讲堂合集+使用指南_第3页
无老师作文巨讲堂合集+使用指南_第4页
无老师作文巨讲堂合集+使用指南_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

2013年1月

无老师精析:其实当我们在阅读作文的时候,总是会发现,我们与优秀作文的差距貌似不简简单单是用词的差距。而是同样的一句话,我们是这么说的,但是人家是那么说的。我们写的方式总是把我们脑中的中文,逐字的翻译成英文。但是实际上,慢慢的我们应该做的是将我们脑中的意思,找到英文地道的表达方式,然后直接表达出来,这是一个循序渐进的过程。无老师总分值范例:Also,studentswouldeasilybecomedisorientedinthehugeseaofinformation.Althoughmoderntechnologycouldequipuswitheasyaccesstoinformation,thehugeamountofresourceswouldactuallyleaveusdiscombobulated.Therefore,itisonlylefttopossessinformationmorequicklyratherthanlearnitmorequickly.AnillustratingexampleismyexperiencewithaHKdigitallibrarywhichstoresalmostallthebooksIdesire.AtfirstIenjoyeddownloadingthemfromthedatabase.However,onemonthlaterIendedupwithhundredsofbooksstoredinmyhardwareyetnoneofthemfinishedoreverclicked.无老师优秀中文翻译:同样的,学生将会很容易的变得没有方向,在海量的信息面前。虽然当代的技术使得我们可以很容易的接触到信息,但是大量的信息会使得我们乱了方向。因此,我们只是更快的获得了这些信息,而不是更快的掌握了这些信息。一个最能说明问题的例子就是我在香港数字图书馆的经历,这个图书馆几乎储藏了所有我喜欢的书。最初,我喜欢从数据库下载这些信息。但是,一个月后,当数百本书被储存在我的硬件里,但是没有任何一本书被读完甚至都没有被点击过之后,我就终结了我的行为。无老师平庸范例:Also,whenwefaceplentyofinformation,studentswouldeasilylosttheirdirection.Althoughthemoderntechnologyhelpsusgetmoreinformation,somuchinformationwilldistractus.Sowejustcollecttheseinformation,butwedonotabsorbtheseinformation.ThebestexampleisthemyexperienceintheHKdigitallibrary,thislibraryalmosthaveallthebooksthatIlike.Atfirst,Ilikedtodownloadtheseinformation.However,afteramonth,whenhundredsofbookswerestoredinmyhardwareandnoneofthemwereopenedorevenwereclicked,Istopstoppedthisbehavior.首先第一句:优秀范例Also,studentswouldeasilybecomedisorientedinthehugeseaofinformation.比照平庸范例Also,whenwefaceplentyofinformation,studentswouldeasilylosttheirdirection.我们就会发现人家优秀范例明明几个词就可以搞定的事情,平庸范例竟然用了一个从句!真是啰嗦!这里的优秀范例显然首先是becomedisoriented这里的disoriented这个合成词写的很形象,orient本身就是有“指引方向”的意思,前面加上了dis表示方向的迷失,然后再接下来有用了hugeseaof,还真有一点mountainpeople,mountainsea的赶脚。O(∩_∩)O哈哈~平庸范例虽然写的都没错,但是语言拖沓,而且plentyof和losttheirdirection也只能是中规中矩,比起优秀范例,显然不在一个档次上。接下来优秀范例说了Althoughmoderntechnologycouldequipuswitheasyaccesstoinformation,thehugeamountofresourceswouldactuallyleaveusdiscombobulated.比照平庸范例Althoughthemoderntechnologyhelpsusgetmoreinformation,somuchinformationwilldistractus.显然优秀范例的equip和easyaccessto是最明显的亮点,这里equip是“装备某人”的意思,自然也就“使得某人有了XXX能力”,然后accessto也是中国学生很少用到的固定搭配,这两个两点放在一起,真的是双剑合璧,光辉万丈!不过在接下来优秀范例的discombobulated显得略生僻了,不如平庸范例distract来得简单粗暴,还是让人有些遗憾的。第三句:优秀范例Therefore,itisonlylefttopossessinformationmorequicklyratherthanlearnitmorequickly.比照平庸范例Sowejustcollecttheseinformation,butwedonotabsorbtheseinformation.这里显然优秀范例的亮点是ratherthan这个固定搭配,使得平庸范例but,显得十分的罗嗦。但是反过来,平庸范例的两个动词collect与absorb,却是比优秀范例的动词possess与learn用的准确,这个点要仔细体会。下面,优秀范例AnillustratingexampleismyexperiencewithaHKdigitallibrarywhichstoresalmostallthebooksIdesire.比照平庸范例的ThebestexampleisthemyexperienceintheHKdigitallibrary,thislibraryalmosthaveallthebooksthatIlike.优秀范例的前2大亮点在于illustratingexample、HKdigitallibrary这两个局部,显示出作者的词汇量储藏很丰富,而且例子很具体,特别令人信服!然后的which从句与前一句链接很紧密,一气呵成,让人读起来颇有很顺畅的感觉。但是反观平庸范例的翻译只是在邯郸学步而已。bestexample是大家都知道的,HKdigitallibrary是直接复制过来的,thislibrary单独成句,显然没有which从句的连贯性好。倒数第二句,优秀范例AtfirstIenjoyeddownloadingthemfromthedatabase.比照平庸范例Atfirst,Ilikedtodownloadtheseinformation.,显然优秀范例的database显示出作者词汇量不错。最后一句,优秀范例However,onemonthlaterIendedupwithhundredsofbooksstoredinmyhardwareyetnoneofthemfinishedoreverclicked.比照平庸范例However,afteramonth,whenhundredsofbookswerestoredinmyhardwareandnoneofthemwereopenedorevenwereclicked,Istopstoppedthisbehavior.显然平庸范例写的也没错,但就是总让人感觉十分的笨拙。而且在这里,之所以感觉平庸范例与优秀范例差异不是特别大,主要是因为优秀范例哪怕翻译成中文,其实也是写得很好的,想想我们自己的中文,我们很有可能干巴巴的写的是“我下载了很多书,但是都没看”,但是这样就远没有,优秀范例的“一个月后,当数百本书被储存在我的硬件里,但是没有任何一本书被读完甚至都没有被点击过之后,我就终结了我的行为。”写得生动。因此,有些时候,优秀的作文不仅仅涉及到表达方式的丰富,而且还涉及到作者本身的文学素养或者说语言素养,如果本身中文就想不到这么写,那么自然英文写就无法流淌出精妙的语句。2013年2月无老师总分值范例:Anotherdiscomfortofourageisthatweareexperiencinginterpersonalalienation.Withthedevelopmentofcommunicationtechnology,peopleinfactbecomealienatedwithfriendsandrelatives,sincetheycouldbemerelyaccessedviaphoneoremail.Toooftenwefeelthatfewofourfriendsaretruefriends,withoutthetraditionalfeelingofmutualaffectionwhichcouldonlybecreatedbylongtimeapart.Butseveraldecadesago,peopletreasuredtheirfriendsandmaintainedrelativelycloseinterpersonalrelations,whichismuchmoreenjoyablethantheestrangementsweareexperiencing.无老师优秀中文翻译:我们这一代的另一个不舒服的点,是我们经历了人际之间的冷漠.随着通讯技术的开展,人们实际上是于自己的朋友和亲戚越来越陌生,因为他们只通过和电子邮件进行交流.很多时候我们感觉到很少再有朋友是真正的朋友,这都是因为长时间的分开,是我们缺少了那种传统的互相珍爱的感觉.但是几十年之前,人们会珍视他们的朋友,并且维持很亲密的人际关系,这比我们现在正在经历的疏远的人际关系更令人喜欢。无老师平庸范例:Theseconddisadvantageofthisgenerationisthatweareindifferent.Withthedevelopmentofthecommunication,peoplearebecomingmoreandmoreindifferentwithourfriendsandrelatives,becauseweonlyconnectbytelephoneandemail.webarelyfeelthattherearenotrealfriends,becausewehavelefteachothertoolong,andwelostthetraditionalfeelingofpayingattentiontoeachother.Butmanyyearsago,peoplewillpayattentiontotheirfriends,andkeepthegoodrelationwiththeirfriends,andthesewillmuchbetterthanthedisconnectedrelationbetweenpeople.无老师精析:本次的平庸范例是真不好写啊,因为优秀范例本身句型实在是写的很地道,转述出来的中文就已经很不中文了,因此相应的平庸范例很多都是很蹩脚的语句,因为只要按照原来的中文来写,英文就必须是很优秀的,非要想写成平庸,难度就非常的高。因此很多时候,平庸范例其实已经不能按照中文逐字逐句的翻译了,而仅仅是做到意思上稍微契合而已。首先看第一句优秀范例:Anotherdiscomfortofourageisthatweareexperiencinginterpersonalalienation.比照平庸范例:Theseconddisadvantageofthisgenerationisthatweareindifferent.这个平庸范例简直就是惨不忍睹啊!首先这个优秀范例准确地给出了discomfort这个词,不像是平庸范例仅仅给出了disadvantage,,很显然“缺点”可能是“傲慢”、可能是“贫困”,指代很不明确,但是优秀范例给出了discomfort,这就很准确,不仅如此,优秀范例后面的alienation那么更是惊艳!显得作者的词汇量十分庞大,这个词的重点显然不是这个词有多么生僻,恰恰相反,其实alien这个词很常见,但是我们却很少能想起来用到alienation!是因为这一点,显示出了作者的阅读量的强大!然后第二句Withthedevelopmentofcommunicationtechnology,peopleinfactbecomealienatedwithfriendsandrelatives,sincetheycouldbemerelyaccessedviaphoneoremail.比照平庸范例的Withthedevelopmentofthecommunication,peoplearebecomingmoreandmoreindifferentwithourfriendsandrelatives,becauseweonlyconnectbytelephoneandemail.首先“Withthedevelopmentofcommunicationtechnology”与“Withthedevelopmentofthecommunication”仅差一个technology,到底孰优孰劣真的是见仁见智,有的认为前者更准确,有的那么认为后者更简洁,真的是很难分出好坏。但是后面的差距就很明显了,显然作者将alien一词多用,这次又用到了他的动词词性,真的是让人眼前一亮!然后再接下来的access和via那么真的是星光熠熠!首先很多考友很难想到用access这个词来表示“与XXX产生联系”,然后via这个词那么是更少能在国内的考友的文章当中见到!其实via这个词,非常类似与我们用by,或者in来表示“通过XXX方式”,本篇文章的词汇量不见得多大,但是能把常用的词用的准确到位,显然是本篇文章的亮点!第三句,优秀范例写的是:Toooftenwefeelthatfewofourfriendsaretruefriends,withoutthetraditionalfeelingofmutualaffectionwhichcouldonlybecreatedbylongtimeapart.比照平庸范例webarelyfeelthattherearenotrealfriends,becausewehavelefteachothertoolong,andwelostthetraditionalfeelingofpayingattentiontoeachother.显然优秀范例为了增加句子的多样性,在句子前面加了一个toooften这个非常规的用法,来表示频率。然后作者甩出一个without,好似是平淡无奇,但是实际上,仔细读下,我们就会发现里面其实隐含着一种因果关系,就是因为without,所以我们才会感觉到真正的朋友的稀少,这是很多人的文章当中所缺乏的!也就是隐藏在文章字里行间之中的那种逻辑!而不是生硬的用逻辑关系词来表示逻辑!然后再接下来的mutual只能说是楼主的词汇量丰富,但是后面的affection那么是大亮点!因为其实affection并不能用某一个中国的词来进行解释,如果非要解释的话,可以解释为“挚爱”或者说是“一种眷恋的喜爱”,隐含着一种“深深地情愫”在里面,如果仔细的观察我们自己的作文的话,往往会发现我们常用的词都是一些可以直译为中文的词,像这样很难翻译成中文的词,我们是很少用的,因此在这里LZ用到了这样的词,可以显示出作者对于教育能力非常的好!然后优秀范例又用了becreatedby来表示因果逻辑,显得清新脱俗,有见地!至于最后的longtimeapart那么是水到渠成的选择。最后一句,优秀范例Butseveraldecadesago,peopletreasuredtheirfriendsandmaintainedrelativelycloseinterpersonalrelations,whichismuchmoreenjoyablethantheestrangementsweareexperiencing.比照平庸范例Butmanyyearsago,peoplewillpayattentiontotheirfriends,andkeepthegoodrelationwiththeirfriends,andthesewillmuchbetterthanthedisconnectedrelationbetweenpeople.显然平庸范例很扭捏的写出了manyyears,面对优秀范例的severaldecades,几乎无地自容!然后接下来优秀范例很霸气的用到了treasure的动词的词性“珍视”面对很多考友都不知道这个单词有“珍宝”的意思,显然能用到了它的动词词性,是一种很显然的高等级的攻击!然后优秀范例给出了maintainedrelativelycloseinterpersonalrelations这一串组合拳,显然没一个词都不算是很难的词,甚至都是很常见的词,但是我们竟然很少想到把它们放在一起,真的是让人羞愧!当然关键是closeinterpersonal是最难想到的,至于前面加的relatively,那么是一种这种水平的必然选择。至于接下来,那就凶悍了!首先moreenjoyablethan这就是我们很少能想到的用法,其实有点类似于prefer或者aremorelikely,当然prefer我们已经很少用到了,接下来有抖手一镖抛出了estrangement“疏远”,我们才发现作者真的是深藏不漏,这个词真的是要想一下才能从词根中猜想出是“疏远”的意思,比照一下平庸范例,就会觉得平庸范例写的都是干巴巴的没有文采。2013年3月无老师总分值范例:Thelastfactorthathasmadeouragesouncomfortableistheabusiveuseoftechnology.Althoughitbringsmuchconvenience,itessentiallychangeshuman–wearenolongerthemasteroftools,butinsteadtheslavesofdevices.Werushtometrostationinordertocatchanearlytrain,sitinfrontofradioactivecomputersalldaylonginordertogetourworkdone,andstayinair-conditionedroomsallsummerwithoutexperiencingthenaturalchangesoutsidethickcementwalls.Severaldecadesago,peoplecouldstillliveclosertonatureandmakerationaluseofmoderntechnology,whichtomeistheessenceofhumanlivingexperience.无老师优秀中文翻译:最后一个使我们这个时代如此的不舒服是对科技的滥用。虽然它带来了很多便利,但是他本质上来说改变了我们的生活。我们不再是工具的主人,恰恰相反,我们变成了工具的奴隶。我们匆忙地奔向地铁站,就是为了赶上早班的火车,整天坐在辐射的电脑屏幕前,为了把我们的工作做完,夏天整个呆在空调房里面,而没有享受厚厚的混凝土外墙外的自然的变化。很多年前,人们可以与自然生活的很亲密,很理性的使用现代科技,这对我来说该是人类活着的本质。无老师平庸范例:Thelastreasonthatmakesmeuncomfortableistheabuseofthetechnology.Althoughitbringsmuchconvenience,itgreatlychangesourlife.Wearenolongerownerofthetools,onthecontrary,webecometheslaveofthetools.Wecometothestationtocatchuptheearlytrain,sitinfrontofthecomputertodoourjob,stayintheair-conditionerroom,anddonotenjoythechangeofthenatureoutsidethecementwall.Manyyearsago,humanlivecloselywiththenature,andusethetechnologycleverly,andthatisthenatureoflifeforme.估计很多考友,当看到中文翻译的时候,就已经预感到了什么,然后当真的看到平庸范例的时候,自然会会心一笑。因为优秀范例和平庸范例真的是太接近了,不是原文写的不好,恰恰相反,因为本篇文章的作者英文功力,应该属于中上等,但是优秀的文学功底抹平了一切,哪怕当我们单纯看中文翻译的时候,都会觉得这篇文章写得不错,自然通过中文翻译,又反过来翻译成英文的平庸范例也没有差得很远。其实我们可以比拟一下就会发现,就同样的内容,让我们用中文来写,恐怕都没有原作者写得好,再加上英文能力的差距,就使两者相差得越来越大了。因此我们下面的篇幅,更多的是来分析作者的优秀范例,在平庸范例上的笔墨自然就会少很多了。第一句,优秀范例:Thelastfactorthathasmadeouragesouncomfortableistheabusiveuseoftechnology.比照平庸范例:Thelastreasonthatmakesmeuncomfortableistheabuseofthetechnology.优秀范例和平庸范例都用了从句的方式来表达这句话,,但是差异在于优秀范例之中作者能想到3个细节点,是它的亮点,第一、age,第二、so,第三、abusiveuse。首先用age来表示“时代”,我们很少用到,接下来,so虽然我们常用,但是我们常用其表示因果联系,很少用他来表示“如此”这层含义,想一想,我们平时此处经常用的是very。第三abuse这个词我们本身就很少见到,自然用到就更少了。第二句,优秀范例Althoughitbringsmuchconvenience,itessentiallychangeshuman–wearenolongerthemasteroftools,butinsteadtheslavesofdevices.比照平庸范例Althoughitbringsmuchconvenience,itgreatlychangesourlife.Wearenolongerownerofthetools,onthecontrary,webecometheslaveofthetools.其实优秀范例,仅就句式来说,并没有什么很有亮点的地方,优秀范例的有点主要是在于用词和想法取胜。首先,bringsmuchconvenience说实话真的挺俗的,但是后面的essentially一词用的很好,表示本质上的,根本上的。但是平庸范例只能想到greatly这个词,实在是词汇量太贫乏,筒子们,看什么看,还不赶快拿小本记下来!然后再接下来themasteroftools这个用法不称奇,但是能深刻的认识到我们变成了“工具的奴隶”,这一点令我们印象深刻。然后再接下来一个固定搭配,notbut,增加了句子的内在逻辑连贯性,然后一个instead指示出了变化的趋势,很漂亮!当然,作者没有继续僵化的用tool而是换用了device,也算是小亮点。接下来,优秀范例Werushtometrostationinordertocatchanearlytrain,sitinfrontofradioactivecomputersalldaylonginordertogetourworkdone,andstayinair-conditionedroomsallsummerwithoutexperiencingthenaturalchangesoutsidethickcementwalls.比照平庸范例Wecometothestationtocatchuptheearlytrain,sitinfrontofthecomputertodoourjob,stayintheair-conditionerroom,anddonotenjoythechangeofthenatureoutsidethecementwall.这句话可厉害了!首先优秀范例能想到用rush的动词词性表示急急忙忙的赶到车站,用词非常准确!然后再接下来metro一词用的很地道,应该广州和深圳的筒子们都有这个赶脚,然后再接下来一个earlytrain说出rush的原因,同时也写出了笔者的生活到底有多么的苦逼,巧妙!然后再接下来,computer没有用monitor这个词,显然是一个败笔,但是用radioactive一次写出了这里面的危害,很漂亮!不仅如此,inorderto,而不仅仅是一个简单的to,显示出作者词汇量的丰富。其后,air-conditioned就是水到渠成了,因为毕竟是想到了中文,自然就会出现这个词,不过后面用到了简洁的without一词,而不是用到butnot,那么是显示出行文已经比拟成熟了,是的逻辑连贯性特别好,至于最后的thickcementwalls那么是文学功底使然,跟英文上下关系不大。最后一句话,优秀范例Severaldecadesago,peoplecouldstillliveclosertonatureandmakerationaluseofmoderntechnology,whichtomeistheessenceofhumanlivingexperience.比照平庸范例Manyyearsago,humanlivecloselywiththenature,andusethetechnologycleverly,andthatisthenatureoflifeforme.首先,优秀范例又是抛出了优秀作文常用的decade,好吧,败给你了。然后makerationaluseof!惊艳!竟然没有把rational用成一个副词,而且还跟makeuseof这个固定搭配配合得很好,真是精彩!最后的tome首先限定出了作用的范围,然后的theessenceof不仅用到了“本质”这么深刻的概念,而且还没有落俗套的再用到nature,不仅显示作者文学功底很好,而且还显示出作者词汇量很丰富,令人印象深刻!看来文笔好,在哪种语言里都是有优势啊。2013年4月无老师优秀范例:Butthenormthata“good”productisadvertisedasa“better”oneisoftenchallengedorevenreversed–thatis,unscrupulousbusinessmenmakeuseofadvertisingtosellinferiorproducts,whichraisesamoralquestion.Forexample,mymotherwasonceattractedbyacommercialofaencyclopediawhichwasclaimedtobetheoneandonlycompleteversionofseveralancientChinesedocuments.Sherushedtotheshopandboughtthis“limitedversion”ataeye-poppingprice,andregardeditasoneofthemostpreciousthingsinourhouse.However,afewmonthslatershefoundthesameversionwassoldinbulkatanothershopatanunbelievablylowprice,whichannoyedherforquitealongtime.Wecanlearnfromtheexperiencethatweshouldnotalwaystrusttheadvertisementsthatareapparentlyexaggeratingproducts,andkeepalertintheswarmoftelevisioncommercials.无老师优秀中文翻译:把一个还可以的商品,说成是一个最好〔为了中文的有效传达,因此如此翻译〕的商品的这样的做事准那么常常是被挑战,甚至是推翻,也就是,那些无良的商人利用广告来卖劣质商品,这就产生了一个道德问题。比方说,我妈妈有一次就被一个百科全书的广告吸引,这个百科全书被声称是一个,同时也是唯一的一个很多中国古代文件的完整版。她冲去商店,以一个惊人的价格买了这个限量版,并且将其看作是屋里最珍贵的物品之一。但是,几个月后,他看到了同样的书在另一家商店里,以一个很低的价格在甩卖,这使得她闹心了很久。我们可以从中得出,我们并不应该一直相信广告,并且对这些商业广告保持警惕。无老师平庸范例:Thebehaviorthatweboostthegoodthingsintogreatthingsisalwayscriticizedandeventurnedover,thatis,thosebadbusinessmenusetheadvertisementtosellbadthings,whichmakesamoralquestion.Forexample,mymotherwasattractedbyaadvertisementofencyclopaedia,theysaytheencyclopaediaistheone,andtheencyclopaediaistheonlyfullversionofChinesepapers.Thensherantothebookstore,andboughtthislimitedversioninveryhighprice,andthinkitisthemostimportantthinginmyhouse.Butafewmonthslater,shesawthesamebookinanotherbookstore,andthebookstoresolditinverylowprice,andshewasveryunhappy.Wecanlearnthatweshouldnotalwaystrustadvertisements,andweshouldbecarefuloftheadvertisements.本段优秀范例的优势,主要是在于用词的多样和句式的灵活,但是句式的多样?所见不多。首先优秀范例的第一句:Butthenormthata“good”productisadvertisedasa“better”oneisoftenchallengedorevenreversed–thatis,unscrupulousbusinessmenmakeuseofadvertisingtosellinferiorproducts,whichraisesamoralquestion.比照平庸范例Thebehaviorthatweboostthegoodthingsintogreatthingsisalwayscriticizedandeventurnedover,thatis,thosebadbusinessmenusetheadvertisementtosellbadthings,whichmakesamoralquestion.显然优秀范例的norm就让我们一惊!原来norm这个单词除了“标准”一意,还能稍微沾一点“做事方式”的意思,然后接下来平庸范例的boost,与优秀范例的advertise都算比拟书面化。但是平庸范例的great就没有优秀范例的better好了,因为better是good的比拟级,本身是有比前者good更好的感觉存在的,great虽然也表示“很好”,但是与前面的good的天然联系就不够了。然后显然接下来优秀范例的reverse和unscrupulous写得小凶悍,我们确实平时很少想到。而且下面优秀范例还用了固定搭配makeuseof,大亮点!而且优秀范例接下来还不落俗套的用到了inferior和raise这两个词,让人印象深刻!第二句:优秀范例Forexample,mymotherwasonceattractedbyacommercialofaencyclopediawhichwasclaimedtobetheoneandonlycompleteversionofseveralancientChinesedocuments.比照平庸范例Forexample,mymotherwasattractedbyaadvertisementofencyclopaedia,theysaytheencyclopaediaistheone,andtheencyclopaediaistheonlyfullversionofChinesepapers.优秀范例once一个小词,说明了发生的时间,然后接下来优秀范例为了防止用词重复因此没有再用advertisement而是用了commercial,让人直接联想到商业广告,写得漂亮。然后接下来优秀范例用了wasclaimedtobe,我们很少能想到这样的用法,有加分!最后比照平庸范例,显然在表述唯一的时候,平庸范例很笨拙的翻译为encyclopaediaistheone,andtheencyclopaediaistheonly,显然的中式表达,不过其实这里最大的亮点是在于theoneandonly这样递进的强调方式,显得很有新意。当然,优秀范例最后能用到ancient和document,保证了整句的水准。第三句优秀范例那么是整段最大的亮点Sherushedtotheshopandboughtthis“limitedversion”ataeye-poppingprice,andregardeditasoneofthemostpreciousthingsinourhouse.,比照平庸范例Thensherantothebookstore,andboughtthislimitedversioninveryhighprice,andthinkitisthemostimportantthinginmyhouse.首先用到的一个小词rush,表示出的匆匆忙忙的这个感觉,是run这个题表达不出来的,然后limitedversion那么是用的很地道,当然最漂亮的就是ataeye-poppingprice一个让眼睛瞪出来的价格!表示价格非常的高!显然非常具有画面感!本段最大的亮点!性比起来接下来的precious“很珍贵的”也算是不错的词,但是就没有ataeye-poppingprice这么形象了。其后,第四句话,优秀范例However,afewmonthslatershefoundthesameversionwassoldinbulkatanothershopatanunbelievablylowprice,whichannoyedherforquitealongtime.相比于平庸范例Butafewmonthslater,shesawthesamebookinanotherbookstore,andthebookstoresolditinverylowprice,andshewasveryunhappy.显然优秀范例用了version来表示同一本书,而且还是相同的版本,防止了再次使用book这个词的为难,而且表达的更为准确。而且这里作者还用到了inbulk来修饰sold,一下子就将前面一句话里面的limitedversion照应起来,更强烈的比照出妈妈的窘境。然后再用unbelievablylowprice给这本书敲上最后一课钉子,照应前面的ataeye-poppingprice,写得很漂亮。最后作者又亮出了annoy这个词,再次炫耀一下自己的单词量。最后一句话,优秀范例Wecanlearnfromtheexperiencethatweshouldnotalwaystrusttheadvertisementsthatareapparentlyexaggeratingproducts,andkeepalertintheswarmoftelevisioncommercials.比照平庸范例Wecanlearnthatweshouldnotalwaystrustadvertisements,andweshouldbecarefuloftheadvertisements.显然作者在这里没有很平淡的直接写welearnthat而是加上了fromtheexperience是的句子不会显得很死板,然后作者在句式的多样性上就没什么奉献了,不过在词汇的运用上倒是亮点颇多,apparently,exaggerating,swarm都显示出作者的词汇量丰富,尤其是最后的keepalertin和televisioncommercial更是显示出作者的积累很丰富,否那么是想不出来这样的表达的。2013年5月无老师优秀范例:What’smore,eventhoughIamtrulyafoodlover,Ivaluemoreaboutthehistoricalandartmeaningofthesites.AsaChineseoldsayinggoes,travelingtenthousandmilesandreadingtenthousandbooksisthetopideaforpeople.Thesitesarelikehugehistorybookslyingthere,waitingforustoread.Theyleadusintoagreatartclass,showinguseithernaturalsightsortheextremelyskillfulartificialities.Besides,thepurposefortravelistoextendmyoutlooks.Foodiscertainlyonewaytodothat,butitonlyconstitutesasmallpartofhowwecanexperiencethelocalcultures.Andfriendsaresurelygreatforthecompany,buttheycanalsokeepyourmindsettrappedinfamiliarterritorywhileabroad.无老师优秀中文翻译:不仅如此,虽然我真的是一个吃货,但是我更看重这些地方的历史和艺术意义。就像中国古人讲的:行万里路,读完卷书是人生的要义。这些景点就像是躺在那里的历史书,等着我们去品评。他会将我们引入一个巨大的艺术课堂,不仅会给我们展示自然美景,还会给我们展示极为精巧的艺术品。除此之外,旅行的目的也是拓宽我们的视野。美食当然是一局部因素,但是这只是我们感受当地文化的一小局部。朋友作为旅行的陪伴者来说自然是很好的,但是他们会使你的思维模式陷入到固定的领域,在出国的时候。无老师平庸范例:And,Ireallylikefood,butIprefertheseplaces’historicalandartmeaning.LikeChineseeldersaying:walkingmillionmilesandreadingbillionsvolumesisveryimportantforlife.Theseplacesarethelyingbooks,theywaitforreading.Theywillleadustoabigartclass,theynotonlyshowoffthebeautifullandscape,butalsoshowoffwillgoodartwork.Besides,thepurposeoftravellingiswideningourview.Deliciousfoodisapartofit,butitisonlyasmallpartofenjoyinglocalculture.Asacompany,friendsisgreat,buttheywillpushyoustayinafixedthinkingmodel,whenyouareintheothercountries.这篇文章的优点,一方面是遣词造句很好,但是跟重要的是此作者的思维和表达方式都已经非常地道了,这是非常难得的!无老师精析:第一句,优秀范例What’smore,eventhoughIamtrulyafoodlover,Ivaluemoreaboutthehistoricalandartmeaningofthesites.比照平庸范例And,Ireallylikefood,butIprefertheseplaces’historicalandartmeaning.我们会发现平庸范例的likefood虽然说得也对,也符合英语语法,但是优秀范例很地道的用名词性的foodlover来表示,就显得很地道!然后再接下来优秀范例的value也没有像平庸范例生硬的直译成prefer,而是直接用英式的思维方式“看重”这个概念来表示喜爱,颇有镇魂单词题的感觉!而且在最后,优秀范例还用了AofB的形式来表示“XXX的”也是很书面的感觉。第二句,优秀范例AsaChineseoldsayinggoes,travelingtenthousandmilesandreadingtenthousandbooksisthetopideaforpeople.和平庸范例LikeChineseeldersaying:walkingmillionmilesandreadingbillionsvolumesisveryimportantforlife.这里优秀范例的优点就是在于AsaChineseoldsayinggoes这个接近于固定搭配的结构用的很好。再就是最后的isthetopideafor很有想法!一定要记下来!至于平庸范例,呵呵。仅仅是人家能看懂而已。写得不够地道。下面,优秀范例:Thesitesarelikehugehistorybookslyingthere,waitingforustoread.比照平庸范例Theseplacesarethelyingbooks,theywaitforreading.首先site本身有地点和景点的意思,这显然比place这个单词表意要准确得多。而且优秀范例的hugehistorybookslyingthere显然有一种画面感,跃然纸上,但是平庸范例arethelyingbooks没给人这种感觉。还有就是优秀范例的waitingforustoread,一个伴随状语,感觉与主句一气呵成,这比平庸范例又起一句话显然更流畅一点。第四句,优秀范例Theyleadusintoagreatartclass,showinguseithernaturalsightsortheextremelyskillfulartificialities.比照平庸范例的Theywillleadustoabigartclass,theynotonlyshowoffthebeautifullandscape,butalsoshowoffwillgoodartwork.第一句差异不大,只是平庸范例的big略土,然后接下来优秀范例再次祭出doing这样的结构链接主句,而且还用了either…or…的结构进行连接,使得整句话形成一个整体,环环相扣。而且naturalsights和extremelyskillfulartificialities,想一想,我们平时有可能很少都见到这样的表达方法,充分显示出作者的词汇量!第五句,优秀范例Besides,thepurposefortravelistoextendmyoutlooks.与平庸范例Besides,thepurposeoftravellingiswideningourview.其实差异不大。第六句,高潮来了!优秀范例Foodiscertainlyonewaytodothat,butitonlyconstitutesasmallpartofhowwecanexperiencethelocalcultures.比照平庸范例Deliciousfoodisapartofit,butitisonlyasmallpartofenjoyinglocalculture.显然平庸范例的isapartofit写的是对的。但是当我们看到优秀范例的时候,马上明白了,虽然优秀范例onewaytodothat的词都很简单,但是显然地道的多!然后优秀范例用了constitute更精确的用到了“组成”这个含义,这是平庸范例的is做不到的。至于最后的优秀范例的howwecanexperiencethelocalcultures和平庸范例的enjoyinglocalculture就差异不大了。整篇文章的最后一句,那么更显地道!优秀范例Andfriendsaresurelygreatforthecompany,buttheycanalsokeepyourmindsettrappedinfamiliarterritorywhileabroad.比照平庸范例Asacompany,friendsisgreat,buttheywillpushyoustayinafixedthinkingmodel,whenyouareintheothercountries.不知各位考友有没有感觉,在翻译这句优秀范例的时候,有点感觉无从下嘴,都能看懂,但是翻译成中文就是很怪!之所以这样,是因为在优秀范例之中,for,我们最常用的意思是“为了XXX目的”,直译过来就是“为了伴随的目的”,但是在中文之中,我们当说“伴随”这个意思的时候,中文的逻辑是as“作为”这层意思,这是两种语言之间的逻辑而导致的表达方式不同。所以说优秀范例很地道,然后优秀范例的keepyourmindsettrappedinfamiliarterritory用词颇有眼花缭乱的感觉!充分显示出作者凶悍的词汇量和阅读量!我们的第一感觉很有可能是,我们都没见过这么写的!这就是本句话的优势所在!2013年6月无老师优秀范例:Aclearcareergoalisthecornerstoneofstudent’sfuturedevelopment.Providingatargetedcourseaboutcareerplanningcangiveorientationsofstudents’suitableoccupationdevelopment.Introductionsforproperfieldsmayinspirestudents’interestsonacquiringmorespecificknowledgebythemselves.Also,thisprocesswillhelpbuildabridgefromthetowerofivorytoarealsociety.Adequatelypreparationsandpracticalskillswillbetaughtaboutdealingwithrelationshipswithinterviewersandworkmatesinthefuture.Thus,studentsbenefitalotforhavingdeepercomprehensionaboutcareerandtheirsuitablejobs.无老师优秀翻译:一个清晰的职业目标是学生未来开展的基石.为将来的职业规划学一门目标课程,可以给学生们适宜的职业开展的方向。对于适宜的领域的介绍,可以激发学生们自己获取更多专业知识的兴趣。同时,这样的过程,也会帮助建立一个,从象牙塔通向现实社会的桥梁。充分的准备和实用的技巧将会被传授,它们包括如何在将来处理与面试者和同事的关系。因此,学生们会学到很多对于职业和适宜的工作的深入的理解。无老师平庸范例:Aclearjobplanisthefootstoneofthefuturedevelopment.Studyingatargetclassforcareerplanwillgivestudentsproperjobplan.Theintroductionoftheproperfieldwillencouragetheinterestofgettingmoreprofessionalknowledgebythemselves.Atthesametime,theprocesswillhelptobuildabridgewhichconnectthetowerofelephant’stuskandthesociety.Goodpreparationandusefulskillswillbetaught,itwillincludehowtosolvetherelationshipwiththeinterviewerandthecolleagues.Sostudentswillalotaboutthejobplanandtheproperjob.如果,我们将所有的优秀作文,进行横向比拟的话,本篇作文一定不是在句式上取胜的!本篇优秀范例的优点,主要就是在于用词!但是当用词非常准确时,就会出现一个问题,就是优秀范例与平庸范例之间的差异不大,因此本次的讲解主要在于优秀范例!首先第一句,优秀范例:Aclearcareergoalisthecornerstoneofstudents’futuredevelopment.比照平庸范例:Aclearjobplanisthefootstoneofthefuturedevelopment.显然这里优秀范例的goal这个词我们很少想到,我们经常就是在使用clearcareer这样的表达方法,很少想到与goal连在一起。其后cornerstone基石这个词,也充分显示出作者的词汇量,平时我们还是用basic多一点。接下来,优秀范例Providingatargetedcourseaboutcareerplanningcangiveorientationsofstudents’suitableoccupationdevelopment.比照平庸范例:Studyingatargetclassforcareerplanwillgivestudentsproperjobplan.优秀范例的第一亮点就在于targeted这个词的使用,将target这个平时最为常见于名词词性的词动词化,然后再用其的过去分词形式,很漂亮!然后orientation和occupation其实与introduction和job以及career意思都很接近,但是作者就是能用不同的表达方式,就是要秀自己的词汇量!第三句,优秀范例:Introductionsforproperfieldsmayinspirestudents’interestsonacquiringmorespecificknowledgebythemselves.比拟于平庸范例Theintroductionoftheproperfieldwillencouragetheinterestofgettingmoreprofessionalknowledgebythemselves.这个第三句的优秀范例实在是觉得在job、career这几个词来回游荡太乏味了,于是写出了field“领域“,但是由于前面都是在写“工作”,我们自然也心领神会,这是工作或者专业领域。然后inspire自然用的是很地道,平庸范例的对应词encourage就实在是“呵呵”了,用在这里稍显中式英语。至于最后,当然是acquire和specific这两个词用的很好。第四句的优点那么在于作者阅读量,或者作者的一点点文采!优秀范例:Also,thisprocesswillhelpbuildabridgefromthetowerofivorytoarealsociety.比照平庸范例:Atthesametime,theprocesswillhelptobuildabridgewhichconnectthetowerofelephant’stuskandthesociety.“架起了两者之间的桥梁“。虽然读起来略像是小学生作文之中的句子,但是能用在这篇严肃的议论文中,已经很有文学气息了,好么!而且作者后面的“象牙塔”写的还那么准确towerofivory。再回头看平庸范例的thetowerofelephant’stusk,简直就是goodgoodstudy,daydayup的翻版啊!不自黑一下,难平民愤啊!其后,优秀范例为Adequatelypreparationsandpracticalskillswillbetaughtaboutdealingwithrelationshipswithinterviewersandworkmatesinthefuture.再来看平庸范例:Goodpreparationandusefulskillswillbetaught,itwillincludehowtosolvetherelationshipwiththeinterviewerandthecolleagues.看到这里真的觉得作者已经非常痛苦了!大而空的东西写多了,真的是难以为继啊!作者好不容易又想到了,课程里面该教点什么?自然要教一些技能了!于是就又写出了Adequatelypreparationsandpracticalskills。否那么作者真的要抓狂了。至于后面的interviewers和workmates,应该算是中等偏上的表达方法,算不得特别亮眼。最后一句,优秀范例写的是Thus,studentsbenefitalotforhavingdeepercomprehensionaboutcareerandtheirsuitablejobs.平庸范例那么是潦草收场Sostudentswillalotaboutthejobplanandtheproperjob.看到优秀范例的having真的忍不住蛋疼菊紧,你们以后再用having的时候,能不能试一下去掉having,看看这句话是否通顺!很多情况下,我们用的have用的是真没必要!至于优点,优秀范例的benefit和comprehension也是可以算中等偏上的,但是仅此而已。平庸范例?算了吧,太幼稚园了!2013年7月无老师优秀范例:Inthelecture,theprofessorcastsdoubtonthereadingpassagethatdeep-seaminingishopeful.Firstofall,accordingtothelecture,althoughtherearerichscarcelymetalsnearvolcanicventofseabed,immediatetechnologyfordeep-seaminingisundevelopedandthemetalsfromtheminingarenotalwaysavailable.Forexample,itishardtoseparatemetalsfromthesedimentintermsofcollectingtechnology.Moreover,transferringthemetalsoutoftheseaisnoteasywithrespecttotransportation.无老师优秀中文翻译:在听力之中,教授质疑阅读的材料当中所说的深海矿产是很有希望的。首先,根据听力,虽然在靠近海床通气孔的位置,有很多稀有金属,但是现在的深海开采技术还不够先进,这些矿仓的金属其实开采不到。例如,现在难以从现在的开采技术所获得的沉积层当中别离金属。而且,考虑到运输的问题,其实从大海之中得到这些金属并不容易。无老师平庸范例:Inthelecture,theprofessorstandsontheothersideofthereadingthatdiggingthemineinthedeepseaishopeful.Firstofall,accordingtothelecture,althoughtherearemanyraremetalsnearthevolcanicventofseafloor,thetechnologyofthedeepseaminingisnotgoodenoughfordigthesemetal.Forexample,itishardforustoseparatetheseraremetalsfromthesedimentsthatweexcavateinthedeepsea.What’smore,consideringthetroubleinthetransportation,itisnoteasyforustotransfertheseraremetals.总有筒子们要求无老师再讲讲综合作文,无老师这个月就找一个总分值的综合作文跟大家聊聊。在出国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论