已阅读5页,还剩6页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
-精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 1 归化和异化翻译策略在大学英语四 级翻译考试中的应用 摘 要:随着大学英语四级考试 试卷结构和测试题型从 2013 年 12 月进 行了调整之后,大学英语四级翻译部分 由句子翻译调整为段落翻译,汉英翻译 在大学英语教学中开始受到了前所未有 的重视,基于当前大学英语翻译教学现 状,本文试图从归化和异化两种翻译策 略出发,阐述如何在大学英语教学中处 理不同语言表达形式和文化背景因素, 以期对提高大学英语学生英语水平和在 四级考试翻译部分中取得较高分数提供 参考。 中国论文网 /4/view-12748633.htm 关键词:归化;异化;大学英语 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 2 四级 1 大学英语翻译教学的现状 改革前的翻译题目由于是部分句 子翻译,在大部分教师和学生看来,更 像是对英语句型的考查,同时由于分值 在考试中所占比重较小,因此尽管大 学英语课程要求对大学英语教学中学 生的各个层次的翻译能力的培养都有详 细的说明。 但是受大学英语四级考试这根指 挥棒的影响,很多大学英语教师在授课 时忽视了培养学生的翻译能力,翻译教 学在各大高校普遍未受到师生的重视。 大学英语教学中与翻译相关的内 容要么是对课文材料的简单翻译,要么 是对课后翻译习题的练习讲解,而这两 种讲解基本无任何翻译技巧训练可言, 仅仅是为了让学生理解课本意思和掌握 相关词汇,短语或者句型而已,没有任 何翻译理论和翻译实践知识,因此大学 英语翻译教学长期处于边缘化。 这种教学现状造成的结果是学生 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 3 缺乏系统的翻译理论学习因而掌握的翻 译知识不够完善,学生在英汉两种语言 的转换过程中无法良好地进行双语衔接。 更为严重的是由于在教学中长期 单纯进行英语教学使得学生逐渐丧失了 对母语即汉语的精确把握和进一步提高, 学生的英语能力因此得不到质的提高, 对语言的感受也很难达到质的飞跃。 作为奋斗在教学一线的大学英语 教师,我们应该及时掌握考试动向,针 对新的考试题型和要求,调整我们的教 学内容,改变传统的思维模式,引导学 生顺利进行这部分的翻译考试。 针对目前大学英语翻译教学现状 及大学英语四级考试翻译改革要求,急 需大学英语教师及学生转变观念,加强 对翻译理论知识学习,同时注重翻译实 践训练。 2 归化和异化翻译策略在大学英 语四级翻译考试中的应用 尽管此次大学英语四级试题的调 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 4 整对大学英语教学模式提出了新的挑战, 但是通过分析改革后的大纲和试题,我 们不难发现翻译试题内容只是以考查大 学生应该接触的一般知识为背景,并不 涉及专业性较强的内容。 评定成绩的评分标准也主要从用 词的贴切性,译文的准确度、有无语言 错误以及行文是否流畅这四个方面来评 定。 因此在教学中教师只需调整教学 形式和内容,在教学环节中融入翻译教 学,引导学生掌握基本的翻译理论技巧 和方法,多进行翻译技能的实战训练, 这对于提高学生的翻译技能和英语总体 水平都会有很大帮助,同时由于大学英 语学生专业广泛,通过翻译理论的学习 和翻译实践的训练,我们还可以培养拥 有较高翻译水平的学生,这样对于学习 过大学英语的大学生而言,这部分的训 练也能使他们在将来的就业和职业发展 上具备较大优势。 因此对大学英语的学生进行一定 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 5 的翻译理论教学和翻译实践训练就显得 尤为重要。考虑到大学英语的学生专业 覆盖面广,英语基础层次不齐,如何选 择合适的翻译理论和实践教学对于大学 英语教学就是我们广大大学英语教师所 要考虑的问题。 如果在教学中贯穿过多过难的翻 译理论,一方面可能会让学生对翻译失 去兴趣,另一方面对部分学生来说也难 以接受。而过浅过少的翻译理论和实践 训练又达不到此次大学英语四级考试改 革的要求。 鉴于此,在涉及对大学英语学生 进行翻译训练时,笔者认为近年来翻译 界热议的归化与异化翻译技巧对于提高 大学英语学生翻译水平有较好的借鉴意 义。如能灵活运用归化与异化的翻译技 巧,势必能提高学生的翻译意识和翻译 水平,同时提高学生对于英汉文化差异 的体会和熟练运用双语的能力,达到大 学英语大纲对学生的要求。使用异化翻 译的策略优点是可以保留民族文化的差 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 6 异性、反映异域文化的语言风格特色, 从而为译文读者提供一种异国情调。 在翻译实践中,作为两种翻译策 略,归化和异化翻译策略是对立统一, 相辅相成的。没有哪种翻译材料是采用 绝对的归化和绝对的异化的。 2.1 归化翻译在四级翻译题中的 应用 从近几年的大学英语四级汉译英 翻译题的内容来看,考查与中国传统文 化相关的内容较多,这就要求我们的学 生能够正确利用归化的翻译方法,尽可 能的最大程度达到文化传播的目的。 例一:京剧是中国的国粹。 作为一门古老的艺术,京剧的服 装、脸谱更易被人喜爱。不同的服装类 型反映不同的人物身份特征。富贵者的 服装缀满精美的刺绣;穷困者的服装则 简单朴素,少有装饰。脸谱是京剧中塑 造人物形象的重要手段,它是用不同的 颜色在脸上勾画出来的。脸谱的颜色让 人一看便知角色的善恶。比如白色代表 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 7 奸诈,黑色代表正直不阿,黄色是骁勇, 蓝、绿色多用于绿林好汉,金、银色多 用于神佛等。 在这篇翻译中,包含了大量的文 化词汇,比如京剧、脸谱、刺绣、绿林 好汉以及神佛等。如果把这些词汇都直 接翻译的话,对于不太了解中国文化的 外国人来说,无疑是让他们感觉不知所 云,所以译者使用了归化的翻译方式将 京剧翻译成“Beijing Opera”,脸谱翻译 成“facial mask”,绿林好汉则归化成 “rebellious fighters”使读者一目了然。 例二:微博就相当于是中国的推 特。 在汉语里,微博的发音像是“围 脖”,写一个微博通常称为“ 织围脖”。 微博可以写任何内容,从批判性的评论 到情绪和感受的表达均可。微博博主会 有一群粉丝去浏览他们的网页并给予相 应评论。许多微博博主认为,这种新媒 体已经在许多方面改变了他们的生活。 用户发现,和传统媒体相比,微博使获 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 8 取信息和交友更加容易。此外,只要愿 意,人们可以随时随地记录自己的想法。 微博是最近出现在中国的新事 物,这段翻译介绍了微博在中国的情况, 因为微博的发音类似中文“围脖” ,但是 译者并没有使用“scarf” 这个词,而是归 化使用了“microblog”,使读者看起来简 单明了。 2.2 异化翻译在四级翻译题中的 应用 由于大学英语四级中的翻译材料 多与中国传统文化内容相关,因此可能 学生在考试中会碰到一些中国文化所特 有的一些词汇和表达,而归化的翻译在 有限的时间和空间上难以准确表达这些 语言,此时采用异化的翻译策略一方面 能够避免引起语言表达上的错误,另一 方面也可以成功传达中国文化特有的魅 力。 例三:孔子是一位思想家、政治 家,教育家,也是中国儒学思想的创始 人。 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 9 儒学,这个道德和宗教哲学的大 系统建立在孔圣人(Master Kung)的教 学上。冯友兰,中国思想史上 20 世纪 伟大的权威之一,把孔子在中国历史上 的影响比作西方的苏格拉底。 在这个翻译中,儒学思想被直接 异化为“the Ru School of Chinese thought”,一是因为中国的儒学思想博 大精深,确实是一句两句说不清的一种 表达,另外,保留了儒家思想的独特性, 感兴趣的读者大可自己去查询关于“the Ru School”的相关内容,加深对中国文 化的理解,同时,后文的 “Confucianism”也让读者大概了解什么 是儒家思想。 例四:中国经济的高速发展,带 来了消费文化的日益流行,同时也催生 了一批具有高学历,充分享受资本主义 消费模式的年轻人,他们习惯于当月工 资当月花。因而被称为“ 月光族 ”。 “月光 族”一词出现于 20 世纪 90 年代后期, 是用来讽刺那些出身富裕、接受高等教 -精选财经经济类资料- -最新财经经济资料-感谢阅读- 10 育、充分享受快餐文化的年轻人。 此例中的“ 月光族”, “快餐文化”都 被直接异化翻译为“the moonlight group”, “fast food culture”,尽管读者刚开始可 能对这两种表达不知所云,但是通过阅 读,不难读懂“ 月光族” 和 “快餐文化”的 内涵,同时,异化的翻译表达让读者对 于中国的独特文化有了更好的理解,更 有利于不同文化的交流和传播。 3 结语 总之,由于汉英语言属于两种不 同的语系,因此两者在词汇、语法以及 表达方式上都存在很大差异。而翻译作 为一种跨文化的交际活动,不仅是一种 语言活动,更是一种思维活动,因此对 于学生英语翻译能力的培养是大学英语 教学中必不可少的环节,给学生介绍必 要的翻译技巧对于提高学生的翻译能力 有莫大的意义,将归化翻译和异化翻译
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025年中级注册安全工程师之安全生产技术基础能力检测试卷B卷附答案
- 胆汁尿的护理
- 雨课堂学堂在线学堂云《财政与民生(辽宁大学 )》单元测试考核答案
- 2026年网络预约出租汽车驾驶员从业资格考试题库及参考答案(能力提升)
- 2025四川成都市武侯区玉林社区卫生服务中心第三次社会招聘编外人员2人参考题库带答案解析
- 2026秋季国家管网集团华中公司高校毕业生招聘备考题库附答案
- 南昌农业发展集团有限公司劳务派遣岗招聘历年真题汇编附答案解析
- 2025重庆三峡学院招聘4人模拟试卷附答案解析
- 2026年设备监理师之设备监理合同考试题库及参考答案(典型题)
- 2026年质量员之土建质量基础知识考试题库含答案ab卷
- 集中供热管网建设项目初步设计
- 西门子变频器M430说明书
- 信息科消防应急预案演练脚本
- 水土流失科普宣传课件
- 木门厂安全培训课件
- 头皮抗衰课件
- 8.2 共圆中国梦 同步课件 2025-2026学年度道德与法治九年级上册 统编版
- 静脉血栓护理常规课件
- 气体深冷分离安全培训课件
- 创意美术培训课件下载
- (正式版)DB61∕T 1903-2024 《机关办公场所物业服务规范》
评论
0/150
提交评论