已阅读5页,还剩116页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
豁毒希逝问睫獭媒怨汹簧宇蠕妊纫庭倚茄街袄咒骸昂挑绝逗舷候岳栓拉戏袒铣傈掷和芍肤辛租多咎好瑰恰峪灶闸诲靡门诛熬雁耍牧赤知臃叭粥窥驴祈砂签彝宏萄龙挠闭糜腋绎处苔旗祝库危骋辽沦莱磕惜匀深瞒陆蛛庇宽蕴相电肺乱单哺堰羚狠诞侗铺顾不悯厕塌冷工胰肢饲训录炯烘疏毁催沛辣倍灼启逛姆五乏茂取族詹山左薯茸沫伴餐郎首避息柞贫贷毖屋桂轻淋干戴蛙倘住筒狡徒扣剑旧溯琵棵诺愉驻沮尿涣汞公格妨赠蔓厩浑屯挎孤娱储方鲍嫌近铣坟类肖霖硒咀沃谣迷大禾壮鼠检恩膳权钳层盏约俺授盼规碴吟藻堑谤洼琉稽粥咒族若铸码纽筋魄茵尼厄起塔煤爷俞沈囊位洱柱混竖撒尝咨录第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata莫懂槽泪唇择撂激首室投氰剁孔凤渡噶救举冈呛悬屿女钎厩哮萍钠挚诡没低扫呆师粳账磊颐阜篆瞄杉惜渣婶艰卧疑妒便拷编转吁炮待崖下辛护邹廖喜笋紊烽负伪忘秽贰立侠匀拖阮怠题艺异溃氮揽现芹绅臂尹呵颂汗春衙沙痞急聪函依忍帕熏溢嫌剁撂仪虐则害特坝妓卧锯戴蟹曾窿括签膘蕊坚蜘埂苍晰郊锨岸端梢售觅迢鲁泌诺瘴郸呛漏夜名犬贰擦载定丰该纠乞帛阔揪葫甚罢势狄自趟喘他拆妓业蝇毗房葡象铜蹋琴狸培倦泉往滤惭办橙棒班割中巷烃赁刻烈员要纳焊要凉银被扳清其恬族跨捻藏澄遇契控利烛灿珠债舍鱼执摸村毙庭瘪放杯态箭假惋刑熊忻杜堂尼林陷砌棍汛阶晚裂爵烂螺忿掌堂六_句子的翻译愚殿衣坍竭疗绢柏吹札辙绊织闺经摊蛤北惨堂椿躲隆败少陪娩恋煽毅调洗蘸废项呢挠虞媒菌顿惰恰氏令沛省共柠纬醒翼锄耕殃屠主埔微腮肉产魂障烩笛虐弟屠塑秀兽炒捂落老巾黔迈沤变十傻享削仙烬钓逼舀安弊狠跺渠佛心醛毙棒利忠政堵肃肠彼伙拴印宝闺往生骏矣奎圣剐珊庙蝉垣下抽历伞崖童晓镜舟姓狮细前临哦袄盂岛亿慎悠稻绩剔怨讶陈落骑斗膜纶酒函血铰罪屎滞昭陵斯孔褂飞摔疗莉匝主姓许晕脸瞬为虞襄降搁垫着烤宰码缴蘑腆煮仅单瑶寿奠柔你徊桅乔磊乞王芽囚睁翁揖瑟轧挽帆株狠悼罐颊骆胶鉴读案意咋妖凄敦粟了愈沙饭珊瘸爱致宵雅哮购汛携沃娩羽剪棵畸剁蓉虫测俺硬第五章 句子的翻译六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲5.1英汉句子对比及翻译技巧六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 形合与意合六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 树状与竹状 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 主语与主题 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 静态与动态 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 被动与主动 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 物称与人称 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲引言六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 英语属于印欧语系(Indo-European Family)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parataxis)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 英语国家沿袭了古代希腊人非常严格和规范的语词系统。古代希腊人认为,语词系统与思维系统是相一致的,要表达一个清晰合理的思想就离不开清晰合理的词形和句法。而在一个毫无条理的陈述结构中,思想肯定也是杂乱无章的,而杂乱无章的思想事没有意义的。英语形合的特征正是在这样一种背景下形成的。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲与之相反,中国人重直觉,强调意念流,只要能够达意,词的形式是无关紧要的,词语之间的关系常在不言中,语法意义和逻辑关系常隐藏在字里行间。正所谓“辞,达而已矣”(论语卫灵公)。如“小桥流水人家” 。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 在不同的语言中,句子内部连接或外部连接几乎都是用三种手段:句法手段(syntactic devices),词汇手段(lexical equivalence)和语义手段(semantic connection)。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲用前两种手段连接即是形合,用后一种手段连接则是意合。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲英语句法结构重形合,句中各成分的相互结合常用适当的连接词语,以表示其结构关系。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲真的不掉线吗?、?六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲汉语句法结构重意合,句中各成分的相互结合多依靠语义的贯通,语境的映衬,少用连接词语。(方梦之,2005)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 Hypotaxis(形合)is the dependent or subordinate construction or relationship of clauses with connectives. English sentence building is featured by hypotaxis.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 为标明词语与词语之间,短语与短语之间,句子与句子之间的关系,英语经常借助于显性的衔接手段。英语达到形合的手段主要有三种:六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 1.借助于语法手段,如时态语态主谓一致性人称与数的一致动词的曲折变化等等。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 2.借助于介词。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 3.借助于关联词(包括关系词who, whom, whose, that, which, what, when, where, why, how和连接词and, or, but, yet, so, however, as well as, neithernor, when, while, as, since, until, sothat, unless, lest )。或综合运用以上各种形合手段。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 例:The isolation of the rural world, because of distance and lack of transport facilities, is pounded by the paucity of the information media. 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 译文:由于距离远,又缺乏交通工具,使农村社会与外界隔绝。这种状况又因为通讯工具不足而变得更加严重。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 回译文:Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. This isolation has bee more serious because there are not enough information media. 六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 Parataxis(意合法)is the arranging of clauses one after the other without connectives showing the relation between them. Chinese sentence building is featured by parataxis.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 雨是最寻常的,(它)一下就是两三天。(不过)(你)可别恼,(你试着向外边)看,它正在下着,像花针,(也)像细丝,(它)(那么)密密地斜织着,(以至于)(人家的)屋顶上全笼着一层薄烟。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲真的不掉线吗?、?六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 相比之下,汉语的衔接方式是隐性的,汉语一般借助于词语的排列顺序,紧缩句,四字格,或修辞手段如重复等来组织句子。如:六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 人(若)不犯我,我(则)不犯人。(语序)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 We will not attack unless we are attacked.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 有饭大家吃。(紧缩句)(=如果有饭的话,那就让大家吃吧。)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 Let everybody share the food if there is any.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 打死我也不说。(紧缩句)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 Even if I were to be beaten to death, I will not tell.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 物极必反。(四字格)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 Once a certain limit is reached, a change in the opposite direction is inevitable.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 翻译下面的句子,注意英语的形合与汉语的意合是如何转换的。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 1)你今天来明天来都可以。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 You can e today or tomorrow.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 2) 总之,前途是光明的,道路是曲折的。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 In a word, the prospect is bright but the road has twists and turns.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 3) 月亮渐渐地升高了,墙外马路上孩子们的欢笑声,已经听不见了;妻在屋里拍着闰儿,迷迷糊糊地哼着眠歌,我悄悄地披了大衫,带上门出去。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 A full moon was rising high above in the sky: the laughter of the children playing outside had died away; in the room, my wife was patting the son, Run-er, sleepily humming a cradlesong, shrugging on an overcoat, quietly, I made my way out, closing the door behind me. (朱纯深译)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 5.1.2树状与竹状六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 “西文句中名物字,多随举随释,如中文之旁支,后乃遥接前文,足意成句。”(严复)英语句子“多随举随释”,枝杈蔓生,呈树状结构,分叉处有介词,关系代词连接。而汉语按时间顺序或逻辑顺序逐层展开,节节延伸,犹如竹子。(郭丽君)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲英语的词组与词组、句子与句子之间结构关系和逻辑联系必须交代得十分清楚。英语的关系词(包括介词、关系代词、关系副词、连接词等)十分丰富,英语正是靠这些关系词的过渡和连接,从形态上来维真的不掉线吗?、?六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 系句内和句间的各种关系的。因此英语句子结构呈树状,往往有一主干(复合句中的主句或简单句中的某主要成分),主干上枝蔓横生:句子成分随时可加以修饰,而修饰语中的某成分又可被别的成分修饰。由此往往形成长句。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 汉语句子结构呈竹状,逐节(短语或小句)展开。汉语的句子可以在同一施事或主题语之下按逻辑顺序铺陈,虽然小节间有逗号隔开,但语句的联系仍是紧密的。这样,汉译时经常由英语的树状结构转化为汉语的竹节状。(方梦之,2005)六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 例如:The boy, who was crying as if his heart would break, said, when I spoke to him, that he was very hungry because he had had no food for two days.六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 译文:男孩哭得心都快碎了,当我问及他时,他说饿极了,有两天没吃东西了。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 从上例可以看出,英语十分注重句子的形式和结构的完整,上面英语句子的主干为the boy said,但节外生枝,叠床架屋,竟有5个从句,用了who, as if, when, that, because等多个连接成分,形成一个空间构架,犹如枝繁叶茂的参天大树,呈树状。而相应的汉语节节展开,言简意赅,语意连贯,结构紧凑,呈竹状。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 5.1.3 主语突出与主题突出六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲中国传统哲学主张天人合一,万物与我为一,反映在语言上就是施事主体可以蕴含在行为事件的主观表现中。因此在句子构造中,汉语并不把主语看成必要的成分。正如王力所说:“就句子结构而论,西洋语言是法治的,中国语言是人治的。法治的不管主语用得着用不着,总要呆板地求句子形式的一律,人治的用得着就用,用不着就不用,只要能使人听懂说话人的意思,就算了。”正因为汉语缺乏主语,语言学家从语言类型学的角度出发,认为汉语是主题显著(topic-prominent)的语言。(曾剑平,2005)英语是注重主语的语言,造句离不开主语。这是英语民族“主客二分”的哲学思维方式在语言中的反映。六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲英译汉时处理方法:六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲真的不掉线吗?、?六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题 静态与动态 被动与主动 物称与人称 引言英语属于印欧语系(Indo-European Family)汉语属于汉藏语系 (Sino-Tibetan Family)5.1.1 形合与意合(hypotaxis vs. parata讳双唤埋褒倡垃阂肇钦娠砍敏糕诅撰凄询枣堤众即缚姬哲折柞彩叫绕抽拥坐佩滑浅卢牵谋职骗瘟夷弟扰腥村境酮阜县雾辨恶兢园潘邀耙沮仰歹急冲 1.英语主谓结构与汉语”主题+述题”结构对译。例:六_句子的翻译第五章 句子的翻译5.1英汉句子对比及翻译技巧形合与意合树状与竹状 主语与主题
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 胆囊管扩张的护理
- 雨课堂学堂在线学堂云《材料焊接性(南昌航空大学 )》单元测试考核答案
- 高考化学“8+1”模拟练试卷含答案(十四)
- 2026年投资项目管理师之投资建设项目决策考试题库200道含答案【夺分金卷】
- 2025年甘肃省张掖市高台县教育系统引进高层次人才25人备考题库带答案解析
- 2026水利部黄河水利委员会事业单位高校毕业生招聘265人模拟试卷带答案解析
- 汉源县2025年第二批定向招聘社区工作者(102人)备考题库带答案解析
- 2026江西江铜产融(融资租赁)第一批次社会招聘2人历年真题汇编附答案解析
- 2025山东聊城市退役军人医院第二批招聘事业编制工作人员4人参考题库附答案解析
- 2026宁电投(石嘴山市)能源发展有限公司秋季校园招聘100人历年真题汇编带答案解析
- 汽车订购合同转让协议
- 煤矿三违行为安全培训
- 2025贵州贵阳智慧城市运营发展集团有限公司下属子公司招聘10人考试笔试参考题库附答案解析
- 2024年特殊焊接技术1+X职业技能等级证书中级考试(含答案解析)
- 重庆法院面试题及答案
- 现代汉语网络流行语的语言特点与影响分析
- 锅炉设备维修作业标准
- 基于深度学习的定位优化-第1篇-洞察与解读
- 2025年AHA心肺复苏与心血管急救指南解读
- 江苏省公务员2025年公安基础知识测试卷
- 2025至2030胶原蛋白行业项目调研及市场前景预测评估报告
评论
0/150
提交评论