英汉翻译中的破折号黄山英.ppt_第1页
英汉翻译中的破折号黄山英.ppt_第2页
英汉翻译中的破折号黄山英.ppt_第3页
英汉翻译中的破折号黄山英.ppt_第4页
英汉翻译中的破折号黄山英.ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉翻译中的破折号,By黄山英,练习: 2 小组:第1组(路明虎、赵磊、张梦竹、刘鸿燕 、黄山英) 演示者:黄山英 PPT制作:黄山英 校对:路明虎、赵磊、张梦竹、刘鸿燕 译文来源:第 6 组(陈跃培、陈立勋、李俊杰、雷伟霞、许艳秋) 参考资料: 魏志成,英汉比较翻译教程练习,清华大学出版社,2004年7月第1版 贺雪娟,商务英语翻译教程,外语教学与研究出版社,2007年7月第2版 制作PPT所花费的时间:4H,目 录,同学错误及分析,漏译 Merry Christmas you allwith all my love. 同学译文:祝你们所有人,所有我的最爱们圣诞快乐。 参考译文:祝你们全体圣诞快乐以我全部的爱。 误译 1、She bends over a wheelchair or bed to touch an elderly invalid with tenderness and compassion. 同学译文:她朝一把轮椅或一张床俯下身去抚慰以为老年病人,以那样的温情和深情。 参考译文:她躬着身子对着轮椅或病床,用温柔和同情去触摸那些老弱的人们。 2、All I have to do is wash up and show up. 同学译文:所有我要做的就是把东西洗完然后夸耀。 参考译文:我需要做的一切就是梳洗整齐,登场露面。 wash up 洗漱、洗脸 show up露脸、出现,3、The look on her face only the Madonna could match. 同学译文:她脸上的表情只有麦当娜能与她相比。 参考译文:她脸上的神情惟有圣母玛利亚才能与之媲美。 the Madonna:圣母玛利亚 4、I still dont feel right about your opening an envelope instead of a gift package. 同学译文:当你打开信封的时候,我觉得你还不如打开一个有礼物的袋子更好呢。 参考译文:我仍然觉得不恰当,让你拆开一封信而不是一个礼品包。,选题动机,1.认清英汉标点符号的差异和用法 2. 正确处理好在翻译过程中的标点符号,从而使译文准确传递信息,再现原文风貌。,1、英文句中的破折号,相当于一个括号。中文也用破折号表示同一种功能,实行零转换。这种保留破折号的处理方式,可使句子翻译停顿得当。 2、保留破折号比省去原文破折号不译的方式,更能再现原文语义及风格。 3、英文破折号一般都较短,不到中文破折号的一半。所以,我们在英汉翻译过程中,在译成中文时需要将破折号写长一些。,含破折号句子的翻译要点,统计:练习2中共有7个含破折号的句子 破折号用法分类 1、破折号+同位语 She moves things around-looks at it-straightens this and that and you wonder why it wasnt that way in the first place. 同学译文:她改动周边的事物,把这个那个变直弄正,看着它们,你会回想为何它们起初是那样的。 参考译文:她爱搬动东西看上一眼便就把这件或那件东西整理得称心如意,使你觉得奇怪,为何原先不这样置放。 参考译文多了破折号,句子节奏感更强。 2、表递进 Merry Christmas you allwith all my love. 同学译文:祝你们所有人,所有我的最爱们圣诞快乐。 参考译文:祝你们全体圣诞快乐以我全部的爱。 参考译文多了破折号,句子更流畅。,3、表解释 And oh yes, one other very special you-the little girl who takes a “nana” to bed incase she gets hungry in the night. 同学译文:是的,还有另一个你,那个怕肚子饿带香蕉睡觉的人。 参考译文:哦,对了,还有一个非常特别的你那小女孩,为了怕晚上肚子饿她会带只“蕉蕉”上床。 4、表强调 Fortunately all these women in my life are you-fortunately for me that is, for there could be no life for me without you. 幸运的是,我生活中所有这些女人全都是你我的意思是,幸运的那人是我,因为没有你,我也就不可能有生命。(保留破折号,更能强调原因),总结,1.在翻译实践中,能否正确翻译标点符号, 关系到能否表达细腻、微妙的思想感情;中 西文化中很多地方是

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论