英汉语言的对比技巧.ppt_第1页
英汉语言的对比技巧.ppt_第2页
英汉语言的对比技巧.ppt_第3页
英汉语言的对比技巧.ppt_第4页
英汉语言的对比技巧.ppt_第5页
已阅读5页,还剩4页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

第二讲 英汉语言的对比 一、词汇层面的对比 1、词的意义 (词义完全对等;词义部分对等;词义空 缺;一词多义) 2、词的搭配能力 3、词序 (定语位置;状语位置) 二、句法层面的对比 1、句子结构 2、句序 3、句子内容的一些其他表达手段 (p32),句子结构的转换: 英语简单句转换为汉语复杂句; 英语复合句转换为汉语简单句; 英语复合句转换为汉语的其他句子结构; 英语倒装句转换为汉语正装句; 英汉主被动句之间的相互转换;,英汉复合句中时间顺序的对比; 英汉复合句中逻辑顺序的对比;,三、从整个语言特征对比 1、综合语与分析语(synthetic vs. analytic) 2、集聚与流散(compact vs. diffusive) 3、形合与意合(hypotactic vs. paratactic) 4、繁复与简洁(complex vs. simplex) 5、物称与人称(impersonal vs. personal) 6、被动与主动(passive vs. active) 7、静态与动态(stative vs. dynamic) 8、抽象与具体(abstract vs. concrete) 9、间接与直接(indirect vs. direct) 10、替换与重复(substitutive vs. reiterative),英语有形态变化,汉语没有严格意义的形态变化; 英语语序比较灵活,汉语语序相对固定; 英汉语都有大量的虚词,但各有特点; 英语是语调语言,汉语是声调语言;,1)Even if you go there it wont do any good. 去了也是白去。(去也无用。) 2)a very important question a question of great importance 3) She had such a kindly, smiling, tender, gentle, generous heart of her own. 她心地厚道,为人乐观,性情温柔,待人和蔼,气量又大。 4)A great elation overcame them. 他们欣喜若狂。,5)Rocket research has confirmed a strange fact which had already been suspected: there is a “high-temperature belt” in the atmosphere, with its center roughly thirty miles above the ground. 6)Could any spectacle be more grimly whimsical than that of gunners using science to shatter mens bodies while, close at hand, surgeons use it to restore them? 7) In the doorway lay at least twelve umbrellas of all sizes and colors. 8)Language is shaped by, and shapes, human thought.,人们早就怀疑大气中有一个高温带,其中心在距离地面约30英里高的地方。利用火箭加以研究后,这一奇异的实事已得到了证实。 炮手用科学毁坏人体,而就在附近,外科医生用科学使其恢复健康,还有什么情景比这更加荒谬绝伦? 门口放着一堆雨伞,少说也有十二把,五颜六色,大小不一。 人的思想形成了语言,而语言又影响了人的思想。,9)Down with the old and up with

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论