法语中借词的大概情况中法对译.ppt_第1页
法语中借词的大概情况中法对译.ppt_第2页
法语中借词的大概情况中法对译.ppt_第3页
法语中借词的大概情况中法对译.ppt_第4页
法语中借词的大概情况中法对译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩12页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

法语中的借词,讲解:第6组全体人员Lydie,什么叫借词(empruntlexical):,借词,又称外来词,指从外国语言和本国其他民族语言中连音带义吸收来的词语。match竞赛(英语,1827)longane龙眼(汉语,20世纪初)tomate番茄(西班牙语,1598),法语中借词的发展史,公元842年之后进入法语的外来词才能当做借词。法兰西语言形成于公元9世纪,其标志是公元842年签署的斯特拉斯堡誓言。法兰西语言是在高卢语、拉丁语、法兰克语的基础上形成的,这是他的原始构成成分,不能视为借词。parisiiparis(高卢语)uncurriculumvitae(拉丁语)pepPpin(法兰克语),文艺复兴时期(15世纪和16世纪):这个时期,法语从拉丁语、希腊语和意大利语中吸收了很多词;18世纪启蒙运动时期:从英语中吸收了大量的词语;整个20世纪,尤其是一战以后:法语向英语,特别是美国英语借用了大量的词语。这就是法国历史上三个借用外来词的高潮。,借词高峰期的原因,借词的产生以两种语言的接触为必要条件。借词是有时间性的,法兰西民族跟其他民族的交往越频繁,所受的影响越大,借用的词语就越多。一种语言向另外一种语言借用大量词语,这不仅是语言现象,而且是社会现象和文化现象,反映一个时代的社会心态。在借词这个语言现象中,非语言因素起了很大的作用。,借词的种类,只用于指外国特有事物的借词:外国货币:dollar,mark外国头衔或封号:lord,tsar外国特有事物:kimono,campos用于指称国内有对应物的借词:体育:tennis,ping-pong音乐:solo,basse科技:booster,gate(门电电路),仿造词(calque):根据外来词的词形结构和法语与之相应的语言成分仿造出来新的词形。与借词有一定的联系,但是已经变形了,所以不是道地的借词了。autorouteautostrada(意大利语)gratte-cielsky-scraper(英语)lunedemielhoneymoon(英语)两种词有并存和竞争的现象。,借词的作用,是法语词汇的重要组成部分:法语中大量的音乐美术词汇来自意大利语,几乎全部体育词汇来自英语;丰富和发展词汇的重要手段之一;影响法语的纯洁性与规范性;(Elitte)与本国社会生活的关系。,历史上,法语曾先后受到拉丁语、古希腊语、意大利语、阿拉伯语、葡萄牙语、西班牙语、德语、英语及东方语言的影响,在现代法语中存在着大量的来自这些语言的借词,其中也包括借自汉语的词汇。借词的法语化Blandine来自拉丁语和希腊语的借词以及除英语汉语外的借词Lydiane来自英语的借词Gislaine来自汉语的借词Mathilda,Lesempruntsdufranais,讲解:第6组全体人员Lydie,Quest-cequelemprunt?,letermedemprunt,ildsigneleprocessusconsistant,pourunelangue,introduiredanssonlexiqueuntermevenuduneautrelangue.match(anglais,1827)longane(chinois,audbutdu20esicle)tomate(espagnol,1598),Lhistoiredelempruntfranais,Lhistoiredelempruntfranais,elleacommencen842.Cestparcequelalanguefranaiseatformdansla9mesicle,etsessymbolessontlessermentsdeStrasbourg,datantdu14fvrier842.Lalanguefranaisestformeensebasantsurlalanguegauloise,lalanguelatineetlalanguefranque,ilssontsescomposantesoriginaires.Onnepeutpasleconsidrcommelemprunt.parisiiparis(lalanguegauloise)uncurriculumvitae(lalanguelatine)pepPpin(lalanguefranque),LaRenaissance(le15mesicleetle16mesicle):durantcettepriode,leFranaisaabsorbungrandnombredemotsdelatin,grecetitalien;LesicledesLumiresdu18esicle:delalangueanglaise;Le20esicle,surtoutaprslaPremireGuerremondiale:lalangueanglaise,notammentlAnglo-Amricain.Cesontlestroisheuresdepointedanslhistoiredelempruntfranais,Lesraisonsdelanaissancedelempruntfranais,Laconditionncessairedelanaissancedelempruntestlecontactdedeuxlangues.。Unelangueemprunteunegrandequantituneautrelangue,cenestpasseulementunphnomnelinguistique,maisaussiunphnomnesocialetculturel.Ilrefltelamentalitsocialedunere.,Lescatgoriesdelempruntfranais,Rfrerauxchosesuniquesdespaystrangers:lesmonnaiestrangres:dollar,marklestitrestrangers:lord,tsarLeschosesspcifiques:kimono,camposRfrerauxchosesexisteslintrieuretltranger:lesport:tennis,ping-ponglamusique:solo,basselascienceettechnologie:booster,gate(门电电路),Lecalque:Oncreunenouvelleformedemotselonlastructuredelempruntetlacomposantelinguistiquedelalanguefranaise.autorouteautostrada(litalien)gratte-cielsky-scraper(langlais)lunedemielhoneymoon(langlais)Ilyalephnomnedelacoexistenceetdelaconcurrenceentrelesdeuxmots.,lafonctiondelemprunt,Unepartieimportanteduvocabulairefranais:denombreuxmotsmusicauxetartistiquessontoriginairedelitalien,etpresquetouslesmotssportifsso

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论