已阅读5页,还剩17页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1 / 22 工程合同翻译 建筑工程合同英文翻译 依照中华人民共和国合同法、中华人民共和国建筑法及其他有关法律、行政法规、遵循平等、自愿、公平和诚实信用的原则,双方就本建设工程施工事项协商一致,订立本合同。 This Contract is hereby concluded between the parties concerned through friendly negotiation as to the construction matters of this project on the principle of equality, voluntariness, fairness and good faith according to the Contract Law of the Peoples Republic of China, the Construction Law of the Peoples Republic of China and other relevant laws and administrative laws and regulations. 一、 工程概况: I. Project Profile: 工程内容:砖混三层;建筑面积 606M2 Project content: Three floors with reinforced concrete structure; construction area: 606M2 群体工程应附承包人承揽工程项目一览表 Mass construction project shall be attached with a schedule of the contracting projects of the 2 / 22 contractor 工程立项批准文号:洪经经计字 XX60 号 Project approval No.: HJJJZ XX 资金来源:外资 Capital source: Foreign capital 二、 工程承包范围 II. Contracting Scope 承包范围:土建、装饰、水电安装等工程 Contracting scope: Civil engineering, decoration, water and power installation and other projects 六、组成合同的文件 VI. Documents Forming Part of the Contract 组成本合同的文件包括 Documents forming part of the Contract include 1、 本合同协议书 1. The Contract Agreement 2、 中标通知书 2. Bid-winning Notice 3、 投标书及其附件 3. Tender Document and Its Appendix 4、 本合同专用条款 3 / 22 4. Special Terms and Conditions of this Contract 5、 本合同通用条款 5. General Terms and Conditions of this Contract 6、 标准、规范及有关技术文件 6. Standard, Specifications and Relevant Technical Documents 7、 图纸 7. Drawings 8、 工程量清单 8. Bill of Quantities 9、 工程报价或预算书 9. Engineering Bid or Budget Statement 双方有关工程的洽商、变更等书面协议或文件视为本合同的组成部分。 The negotiations, changes and other written agreements or documents between the parties regarding this project are deemed as an integral part of this Contract. 七、本协议书中有关词语含义与本合同第二部份通用条款中分别赋予它们的定义相同。 VII. The words in this Agreement shall have the same meanings as are assigned to them in Part II of this 4 / 22 Contract General Terms and Conditions. 八、承包人向发包人承诺按照合同约定进行施工、竣工并在质量保修期内承担工程质量保修责任。 VIII. The contractor promises the employer to construct and complete this project according to the stipulations of this Contract and assume this project s quality-guarantee responsibilities within the quality warranty period. 九、发包人向承包人承诺按照合同约定的期限和方式支付合同价款及其他应当支付的款项。 IX. The employer promises the contractor to pay the contract price and other accounts payable according to the term and mode agreed in this Contract. 十、合同生效 X. Execution of Contract 本合同双主约定:法定代表人或委托代理人签字后生效。 The parties in this Contract agree: This Contract shall take effect upon the signatures of legal representatives or entrusted agents. 合同工期总日历天数 90 天 Total calendar days in the Contract Period: 90 5 / 22 days 工程合同翻译常用词汇 price breakdown:价格细目表 advance payment guarantee letter:预付款保证书 performance bond:履约保函 warranty bond:保固保证 letter of credit:信用证 insurance certificate:保险证明书 , 保险凭证 copys:副本 model text:样本,模板 PAC :临时验收 CommercialOperation:商行运行 法律英语 force majeure:不可抗力 Liquidated Damages:违约赔偿金 Liquidated Damages for Delay:延期违约赔偿 劳动合同翻译 Labor law 劳动法 labor relation 劳动关系 social insurance protection and welfare 社会保险和福利 labor discipline 劳动纪律 6 / 22 professional ethics 职业道德 . trade unions 工会 collective contract 集体合同 the conclusion and revision of labor contract订立和变更劳动合同 invalid labor contracts 无效劳动合同 term of the labor contract 劳动合同期限 remuneration 劳动报酬 terminate the labor contract 终止劳动合同 responsibilities for violating. the labor contract.违反劳动合同的责任 trial execution /the period of trial use 试用期 contractual labor relationship 劳动合同关系 dissolve a labor contract 解除劳动合同 economic compensation 经济补偿 occupational diseases 职业病 job injuries 工伤 extend the working hours 延长工作时间 statutory holidays 法定假日 minimum wage 最低工资 maternity leave 产假 vocational training 职业培训 7 / 22 the social insurance 社会保险 labor disputes 劳动争议 legitimate rights and interests 法定权益 劳动法律翻译 the labor disputes arbitration 劳动争议仲裁 Annual bonus:年终分红 Business secrets 商业秘密 Benefit: 福利 Collective bargaining:集体谈判 Compensation Liability:赔偿责任 Compensatory time off 补假 Confidential clauses:保密条款 Day-to-day collective bargaining:日常集体谈判 Defined benefit:固定福利 Discipline:纪律 Dismissal:解雇;开除 Downsizing:精简、裁员 Disabled person: 残疾人 Employee stock ownership plan :雇员持股计划 Economic compensations 经济补偿 Exit interviews:离职面谈 Flexible benefits programs:弹性福利计划 8 / 22 Individual retirement account :个人退休账户 Independent Contractors:合同工 Joint Liability:连带责任 Job Satisfaction:工作满意度 Labor protection benefit:劳动保障待遇 On-the-job training :在职培训 Pay grade:工资等级 Pension benefits:退休金福利 Pension plans:退休金计划 Performance Appraisal:工作绩效评价 Pregnancy discrimination:怀孕歧视 Retirement benefits:退休福利 Retirement counseling:退休前咨询 Special awards:特殊奖励 Standard hour plan:标准工时工资 Supplemental unemployment benefits:补充失业福利 Severance pay:离职金 Sick leave:病假 Termination:解雇;终止 Termination at will:随意终止 Training expenses:培训费用 Temporary worker:临时工 Unemployment insurance:失业保险 Union: 工会 9 / 22 Unit Labor Cost: 单 位 劳 动 成 本 Variable compensation:可变报酬 Voluntary time off:自愿减少时间 法律英语翻译 Work samples:工作样本 Worker s benefits:雇员福利 Worker s compensation:工伤补偿 建设工程施工合同 发包方 xxxx Party A: xxxx 承包方 xxxx Party B: xxxx 本合同由如上列明的甲、乙双方按照中华人民共和国合同法、建筑安装工程承包合同条例以及国家相关法律法规的规定,结合本合同具体情况,于 xx 年 x 月 x 日在 xx 签订。 This contract is signed by the two Parties in xxxx on xxxx according to the “ Contract Law of the People s Republic of China” , the “ Regulation on Building and Installation Contracting Contract” , and other relevant national laws and regulations, as well as the specific nature of this project 第一条 总则 Article 1 General Principles 合同文件 10 / 22 Contract Documents 本合同包含合同、展示、施工图纸、作法说明、招投标文件以及合同所指的其他文件,它们均被视为合同的一部分。合同文件应该能够相互解释,互为说明。组成本合同的文件及优先解释的顺序如下:本合同、中标通知书、投标书及其附件、标准、规范及有关技术文件、图纸、工程量清单及工程报价单或预算书。合同履行中,发包人承包人有关工程的洽商、变更等书面下一或文件视 为本合同的组成部分。 This contract includes the contract itself, exhibits, construction drawings, explanations of work procedures, tender documents, as well as other documents specified by the contract. The contract documents should be mutually explainable and mutually descriptive. The documents that constituted the contract and the priority hierarchy of explanations of the documents are as follows: this contract; the official letter of winning the tender; Letter of bidding and its annex, standards, guidelines, and relevant technical documents, drawings, Bill of Quantity , quotation of prices, and project budget. During the implementation of the contract, any written 11 / 22 agreements or documents between two parties such as change-orders are also regarded will be deemed as part of this contract. 项目概况 Project Introduction 工程名称: xxxx Name of Project: xxxx 工程地点: xxxx Location of Project: xxxx 工程范围:除了本合同其他条款另有说明外,乙方应提供为履行合同所需的所有服务,用品以及其他保障工程进行所需的必要花费以完成下列工作: Scope of the project: unless otherwise explained by other articles in this contract, Party B shall provide all services, utensils, and other necessary cost for the implementation of this contract; the scope of project includes, but not limited to: 室内装饰工程,详见附件一和附件二 Inner decoration, see appendix 1 & 2 室外装饰工程,详见附件一和附件二 Fa?ade see appendix 1 & 2 电器工程,详见附件一和附件二 12 / 22 Electronic Engineering, see appendix 1 & 2 空调工程,详见附件一和附件二 Air Conditioning System, see appendix 1 & 2 给排水及采暖工程,详见 附件一和附件二 Water Supply, Sewage and Heating System, see appendix 1 & 2 消防工程 Fire Control System, see appendix 1 & 2 其他图纸上所列项目以上所有的工程项目以下统称为“工程”。 Other items listed in the construction drawings . All these aforementioned items are generally referred as “ project” hereafter. 承包方式:乙方以包工包料,包工程质量,包安全,包文明施工的方式承包工程 Nature of Contracting: Party B shall be responsible for both labor and materials for this project, and will responsible for the quality of this project, safety, as well as code of conduct during the construction project. 甲方工地代表由甲方指派。 On-site representative of Party A shall be 13 / 22 appointed by Party A 开工日期 xxxx Date of the project beginning: xxxx 竣工日期 xxxx Date of the project completion: xxxx 工程质量:质量合格,达到本合同要求和国家质量验收标准,并确保竣工验收一次合格。验收内容包括但不仅限于:隐蔽工程;分项工程;实验报告;材料检验报告。如果由于验收未能一次通过而导致后续工程开工的延迟,乙方将按照每日工程总款的 2金额赔偿给甲方作为罚金,但最多不超过工程总价款的 5%。 Quality of Project: The quality should be “ Excellent” , and shall meet the requirements by this contract and the National Quality Standards, and should be guaranteed to be accepted at the first attempt upon project completion, and shall also LEED certified. The scope of as-built acceptance includes, but not limit to: concealed work, itemized project, reports of experiments, and reports of material testing. In the event of project fails to be accepted at the first inspection and thus incurs delays beginning of the subsequent 14 / 22 projects. Party B shall compensate Party A at the daily rate of 2 of the total contract amount as penalty, but the total amount shall not exceed 5% of the total contract amount. 工程资质:在实施此合同所涉及的工程时,乙方应确保其具有相关资质。如乙方因为不具备相关资质导致甲方的损失或工程进度的滞后,乙方承担全部责任。 Qualifications: Party B represents and warrants it is competent and legitimate to carry out the services that set forth under this Agreement when implementing this contract. Party B shall be responsible for any delay of the construction induced by their insufficient qualifications. 合同价款: Contract Amount 本合同价款为人民币 xxxx,为固定总价合同价款。 The total contract amount is xxxx, which is fixed contract amount 本合同包括设备材料费、人工费、机械费、管理费、利润、税金、代办费用、保险费、运输费、劳务费用、总承包服务费以及为完成工程所必须的其他一切费用,和工程各系统检验检测、安装调试等费用。该款项为甲方应付给乙方15 / 22 的全部费用,并已经包含物价变动因素。 This agreement includes the cost of equipment and materials, labor cost, machinery cost, management cost, profit, tax, government charges on behalf of Party A, insurance, transportation, labor, subcontract service fee, and all other cost for the completion of the project, as well as every system testing, installation, and commissioning costs. This total contract amount is exact amount that Party A shall pay to Party B and it includes the fact of price fluctuation. 工程结算 Final Audit of project 本工程计价依据 GB50500-XX建设工程工程量清单计价规范采用固定总价,除施工期间甲方要求变更现有图纸及发生的增减项洽商,甲方将作价格调整。 This project is using fixed total amount according to GB50500-XX the Pricing Guidelines by Code of Quantity in Construction Projects, except that Party A may make price adjustment in the event of the existing construction drawings are changed or add or remove any construction work according to the request of Party A 所有的人工费用都不得以任何理由进行过调整,结16 / 22 算时只接受投标文件中约定的价格。 All labor cost shall NOT be adjusted in any event. Only the prices stimulated in the bidding documents are accepted at the final audit after completion. 因工程调整而产生的工程洽商,如洽商费用超过人民币五万元整,则洽商文件必须在工程中期验收当日被提交给甲方,所产生的洽商费用在交付中期款时一并核算结清。如洽商费用低于五万元人民币整,则洽商文件必须在工程验收当日内提交给甲方,所产生的费用在交付工程验收款时一并核算结清。 If the cost of change orders are over RMB 50,000 Yuan, then all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction mid-term check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction mid-term payment; if the costs of the change orders are less than 50,000 Yuan, then all change orders issued because of the construction adjustments shall be submitted to Party A on the same day of the construction completion check and acceptance, and the approved amount will be paid to Party B with the construction completion payment. 17 / 22 第二条:政府批复 Article 2 Government Approvals 乙方负责协助甲方办理此项施工需要办理的所有政府报批,包括但不仅限于消防、环保的报批与其他与本工程相关的报批,甲方负责政府行政审批的费用。 Party B shall be responsible to process government approvals related to the project, including but not limited to: fire control, environment protection and other approvals related to this Project. Party A is responsible for the costs of these approvals 乙方负责其工程报备 Party B shall be responsible for construction applications, approvals and related costs. 乙方应承担所述报备不全而导致的政府罚金,并且不能顺延工期。 Party B shall be responsible for any government fines due to incomplete approval processes, and should NOT cause delay in the construction period. 第三条:甲方的权利和义务 Article 3 Rights and Obligations of Party A 向乙方提供经确认的施工图纸或做法说明五份,并向乙方进行现场交底,向乙方提供施工所需要的水电设备,18 / 22 并说明使用注意事项。 Party A shall provide FIVE copies of confirmed construction drawings and explanations of work procedures, and shall conduct technical clarification. Party A shall provide Party B with necessary water and power equipment and the instructions on using the equipment. 指派 xxxx 为甲方驻工地代表,负责合同的履行。对工程质量、进度进行监督检查,办理验收、变更事宜。甲方的工地代表如果认为乙方的某雇员行为不当或散漫不羁,或甲方认为该雇员不能胜任,则乙方应立即进行 撤换,并且未经甲方实现书面许可,乙方不得在施工中再行雇佣该等人员。被撤换的任何人员应尽可以能立即由甲方代表所批准的胜任的人员代替。 Party A appoints xxxx as the on-site representative to supervise the fulfillment of contract obligations, to oversee the quality control and check the project progress, and to handle issues such as acceptance and variations. In the event of the on-site representative of Party A believes that any employee of Party B has improper conduct or misbehaviors, or if Party A 19 / 22 consider such employee is not competent for the relevant work, Party B shall dismiss and replace this employee immediately; and unless having received consent by Party A in writing in advance, Party B shall no longer hire the specified employee in the following phase of this project. Party B should make every effort to replace the dismissed employee with competent personnel authorized by on-site representative of Party A. 甲方按照付款约定向乙方支付工程款。 Party A should make payments to Party B according to the payment terms. 如甲方认为乙方确已无能力继续履行合同的,则甲方有权解除合同,乙方必须在接到甲方书 面通知后两周内撤离场地以便乙方继续施工。对乙方完成工程量的结算不作为撤离场地的条件,结算应在竣工一个月之内完成,付款方式按照本合同条款。 In the event of Party A consider Party B is indeed unable to further fulfill its contract obligations, then Party A has the right to terminate the contract, and Party B should vacate the project site within two weeks after receiving Party As notice, so 20 / 22 that Party A can resume construction as soon as possible. Confirmation of finished quantity shall NOT be regarded as a prerequisite to Party Bs vacation of the project site, and the confirmation should be processed within one month after the project completion. Payment shall be made according to the payment terms in this contract. 甲方有权要求乙方按照甲方的组织设计和施工工期进行施工,乙方如对甲方的要求和指令不予执行的,则按照乙方违约处理,乙方应承担违约责任。 Party A has the right to instruct Party B to do the construction according to Party As organization and planned construction period; in the event of Party B ignores and refuses to observe Party As instructions, P
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 儿童国画课程课件
- 软件教育直播间搭建
- 护理管理学试题与答案第十章护理质量管理
- 大班垃圾分类课件
- 海报设计答辩规范框架
- 中国音乐类型介绍
- 日常护理评估工具
- 2025商业楼车位租赁合同模板
- 安管人员安全生产知识考核题库及答案
- 叉车上岗证理论知识考核试题题库与答案
- 2025河北省金融租赁有限公司校园招聘笔试历年难易错考点试卷带答案解析试卷2套
- 2025年教师招聘考试(行政职业能力测验)历年参考题库含答案详解
- 2025辽宁基金投资有限公司社会招聘4人笔试历年参考题库附带答案详解
- 2025焊工安全培训考试题库【含答案】
- 2025-2026学年人教版九年级上册数学期中押题试卷
- 2025-2026学年山东省潍坊市六级语文上册期中考试试卷及答案
- 2025至2030全球及中国汽车清洗系统行业发展趋势分析与未来投资战略咨询研究报告
- 吉林省松原市宁江区吉林油田第十二中学2023-2024学年八年级上学期11月期中数学试题(含答案)
- 快递业安全生产管理制度
- 2025年江苏省行政执法证考试题库附答案
- 用火用电安全培训资料课件
评论
0/150
提交评论