已阅读5页,还剩43页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
大连理工大学硕士学位论文 摘要 语言学家们对语境概念的研究已经由来已久了。不同的语言学流派已经对语境从 不同角度进行过了研究。语境是语用学研究里十分重要的研究课题。近几年来,随着语 用学的不断发展,语用学的研究方法已经被纳入对翻译程序、翻译过程和翻译作品的阐 释中。文学翻译作为翻译的一种,与语用学和语境有着尤为密切的关系。在本论文中, 作者将从语境角度来研究文学翻译,揭示语境对文学翻译的重要制约作用,丽由我国著 名翻译家孙致礼先生翻译的英国女作家简奥斯汀的作品傲慢与偏见的中译本中的 例子将被评析以论证中心论点。 本论文首先在前言部分对全文的内容进行了简要的介绍。在第一章里,作者分别 从传统和关联理论的角度介绍了语境,首先,介绍了传统的语境观点,回顾了语境发展 的历史和几个著名语言学家对语境研究的观点,其次介绍了我国学者程永生先生的翻译 语境观,再次,介绍了关联理论的语境观,关联理论的语境观是从心理认知的角度研究 语境,是一种不同于传统的新的语境观。在第二章里,作者从传统的角度谈了语境对文 学翻译的制约作用。首先对文学翻译进行了简要的介绍,然后在程永生先生的翻译语境 理论下论证语境对文学翻译的制约作用。第三章是论文的重点部分,在关联理论下论证 了语境对文学翻译的制约作用。首先,从四个方面介绍了关联理论,然后在以认知语境 为核心的关联理论下探讨了文学翻译的可译与不可译性问题。第四章也是论文的重点部 分,对翻译者所承担的复杂任务进行了论证。分别从翻译者的主观性、翻译者的风格等 四个方面进行了探讨。最后一部分是结论部分,总结了全文各个章节的内容,得出了语 境对于文学翻译起着重要的制约作用,并且认识到这种作用对译者有着重要的指导性, 提出欲成为合格的译者,就必须像孙致礼先生那样充分重视语境在实际翻译中的作用, 才能译出好的作品。 关键词:语境;文学翻译;关联理论 史金婵:从语境角度谈文学翻 争乎析孙致礼译t 傲慢与偏见 a s t u d y o nl i t e r a r yt r a n s l a t i o nf r o mc o n t c x t u a lp e r s p e c t i v e ar e v i e wo nt h ec h i n e s ev e r s i o no f p r i d ea n d p r e j u d i c eb ys u nz h i l i a b s t r a c t 丑1 ec o n c e p to fc o n t e x th a sl o n gb e e ns t u d i e db yt h e l i n g u i s t s d i f f e r e n tl i n g u i s t i c s c h o o l sh a v ed o n er e s e a r c h e so nc o n t e x tf r o md i f f e r e n tp e r s p e e f i v e s n 圮c o n c e p to fc o n t e x t i sa ne s p e c i a l l yi m p o r t a n ts u b j e c ts t u d i e di np r a g m a t i c s kr e c e n ty e a r s w i t ht h ed e v e l o p m e n t o fp r a g m a t i c s ,p r a g m a t i ca p p r o a c h e sh a v eb e e na d o p t e di nt h ee x p l a n a t i o no ft r a n s l a t i o n p r o c e d u r e ,p r o c e s sa n dp r o d u c t :l i t e r a r yt r a n s l a t i o n , a so n ek i n do ft r a n s l a t i o n ,h a sa n e s p e c i a u yc l o s er e l a t i o nw i t hp r a g m a t i c sa n dt h ec o n t e x t h e r et h et h e s i sw i l ls t u d yl i t e r a r y t r a n s l a t i o nf r o mt h ec o n t e x t u a lp e r s p e c t i v ea n de x a m p l e sf r o mt h ec h i n e s ev e r s i o no f p r i d e a n d p r e j u d i c eb ys u n z l l i l iw i l lb eu s e dh e r ef o ra r g u m e n t a t i o n 耽et h e s i sf i r s td e v o t e sbb r i e fi n t r o d u c t i o nt ot h ew h o l ec o n t e n t ;t h e n , i nc h a p t e ro n e i t g i v e sb a s i ci n t r o d u c t i o nt oc o n t e x ti nt w oa s p e c t s i no n ea s p e c t , i te x p o u n d st h et r a d i t i o n a l v i e wo nc o n t e x ta n di nt h eo t h e ra s p e c t i te x p o u n d st h er e l e v a n c e - t h e o r e t i cv i e wo nc o n t e x t c h a p t e rt w od i s c u s s e st h ei n f l u e n c et h a tt r a d i t i o n a lc o n t e x th a so nl i t e r a r yt r a n s l a t i o n i tf i r s t g i v e si n t r o d u c t i o nt ol i t e r a r yt r a n s l a t i o na n dt h e nd i s c u s s e sc o n t e x ta n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni n m r c h e n gy o n g s h e n g st h e o r y c h a p t e rt h l - e ei st h em a i np a r to ft h et h e s i s i td i s c u s s e s c o n t e x ta n dl i t e r a r yt r a n s l a t i o ni nr e l e v a n c et h e o r y i tf i r s tg i v e si n t r o d u c t i o nt or e l e v a n c e t h e o r y i nf o u r a s p e c t s a n dt h e ni td i s c u s s e st h e p r o b l e m s o ft r a n s l a t a b i l i t ya n d u n t r a n s l a t a b i l i t yw i t ht h eu s eo fr e l e v a n c et h e o r yi nw h i c hc o g n i t i v ec o n t e x ti st h ec o r e n 圮 f o u r t hc h a p t e rg i v e sd i s c u s s i o no nt h es u b t l ec o m p l e x i t yo ft h et r a n s l a t o r st a s k i te x p l o r e s t h i si nf o u ra s p e c t s :t h et r a n s l a t o r ss a b j e c t i v i t y 。t h et r a n s l a t o r ss t y l ea n ds oo ns of o r t h 。t h e l a s tp a r t , c o n c l u s i o n , s u m su pt h ef o r e g o i n gc h a p t e r sa n dc o n c l u d e st h a tc o n t e x tp l a y sav e r y s i g n i f i c a n tp a r ti nl i t e r a r yt r a n s l a t i o na n di th e l p sal o ti no n e st r a n s l a t i n gw o r k t ob ea q u a l i f i e dt r a n s l a t o rl i k em r s u nz i l i l i o n em u s tk n o wc o n t e x t u a lk n o w l e d g ea sm u c ha s p o s s i b l e o n l yt h r o u g ht h i sw a y , c a nt h eg o a lo f t r a n s l a t i o nb eb e s ta c h i e v e d k e yw o r d s :c o n t e x t ;f i t e r a r yt r a n s l a t i o n ;r e l e v a n c et h e o r y 独创性说明 作者郑重声明:本硕士学位论文是我个人在导师指导下进行的研究工 作及取得研究成果。尽我所知,除了文中特别加以标注和致谢的地方外, 论文中不包含其他人已经发表或撰写的研究成果,也不包含为获得大连理 工大学或者其他单位的学位或证书所使用过的材料。与我一同工作的同志 对本研究所做的贡献均已在论文中做了明确的说明并表示了谢意。 作者签名: 期:巡罗 大连理工大学硕士研究生学位论文 大连理工大学学位论文版权使用授权书 本学位论文作者及指导教师完全了解“大连理工大学硕士、博士学位论文版权使用 规定”,同意大连理工大学保留并向国家有关部门或机构送交学位论文的复印件和电子 版,允许论文被查阅和借阅。本人授权大连理工大学可以将本学位论文的全部或部分内 容编入有关数据库进行检索,也可采用影印、缩印或扫描等复制手段保存和汇编学位论 文。 作者签名: 导师签名 衅坚争 莹一 大连理工大学硕士学位论文 n t r o d u c tio n m a l i n o w s k iw a st h ef i r s ts c h o l a rw h op u tu pt h ec o n c e p to fc o n t e x t 1 1 1 em o s ti m p o r t a n t a s p e c to f h i st h e o r y , a sd i s t i n o tf r o mh i sp u r e l ye t h n o g r a p h i cw o r k , c o n c e r n e dt h ef u n c t i o n i n g o fl a n g u a g e f o rm a l i n o w s k i ,t ot h i n ko fl a n g u a g e 船“a 呦so ft r a n s l a t i n gi d e a sf r o mt h e h e a do ft h es p e a k e rt ot h a to ft h el i s t e n e r w a sam i s l e a d i n gm y t h h et h o u g h tt h a tl a n g u a g e “i st ob er e g a r d e d 鹊am o d eo f a c t i o n , r a t h e rt h a na sac o u n t e r p a r to f t h o u g h t ”a c c o r d i n gt o h i m t h em e a n i n go f a r tu t t e r a n c ed o e sn o tc o m ef r o mt h ei d e a so f t h e 、j l ,c l r 出c o m p r i s i n gi tb u t f i - o mi t sr e l a t i o nt ot h es i t u a t i o n a lc o m e x t , i nw h i c ht h eu t t e r a n c eo c c u r s f i r t h so w ns t u d y f o c u s e d0 nt h ec o n t e x to fs i t u a t i o na sm a l i n o w s k id i d h ed e f i n e dt h ec o n t e x to fs i t u a t i o n 嬲 i n c l u d i n gt h ee n t i r ec u l t u r a ls e t t i n go fs p e e c ha n dt h ep e r s o n a lh i s t o r yo ft h ep a r t i c i p a n t s r a t h e rt h a ns i m p l yt h ec o n t e x to fh u m a na c t i v i t yg o i n go na tt h em o m e n t m a k h a l l i d a y h a sd e v e l o p e dt h ei d e a ss t e m m i n gf r o mf i n h st h e o r i e si nt h el o n d o ns c h 0 0 1 t h e s y s t e m i c - f u n c t i o n a lg r a m m a rt h i n k sc o n t e x ti sc o m p o s e do ft h r e ec o m p o n e n t s :t e n o r , f i e l d a n dm o d e i no u rc o u n t r y 1 0 t so fs c h o l a r sh a v es t u d i e dc o n t e x ta n di t sc l a s s i f i c a t i o n f o r e x a m p l e ,z h o uf a n g z h ud i v i d e sc o n t e x ti n t o d i r e c tc o n t e x ta n di n d i r e c tc o n t e x t ;p e iw e n d i v i d e sc o n t e x ti n t ol i n g u i s t i cc o n t e x ta n dp a r a l i n g u l s t i cc o n t e x t i nt h i st h e s i s ,c h e n g y o n g 出e n g st h e o r yw i l lb eu s e df o rt h ea r g u m e n t a t i o n m r c h e n gs t u d i e sc o n t e x tf r o mt h e t r a n s l a t i o np e r s p e c t i v e a l t h o u g hh i sd i v i s i o no fc o n t e x ti sc o m b i n e dc l o s e l yw i t ht h e t r a n s l a t i o nf r a m e w o r k ,h i sw a yo fd i v i d i n gc o n t e x ts t i l l b e l o n g st ot h et r a d i t i o n a lo n e s h o w e v e r 、h i ss y s t e m a t i cs t u d yo nt h er e l a t i o nb e t w e e nc o n t e x ta n dt r a n s l a t i o ni sn e wa n d v a l u a b l e i t sc e r t a i nt h a th i st h e o r yw i l lb ea ni m p o r t a n tg u i d a n c ef o rt h es t u d i e sa f t e ri t t h c d e t a i l sw i l lb ei nt h es e c o n dc h a p t e r n l er e l e v a n c et h e o r yo fc o m m u n i c a t i o nw a sd e v e l o p e db ys p e r b e ra n dw i l s o n i t p r o r i d e sc o n c e d t st h a tc a nh e l pt ob e t t e ru n d e r s t a n dt h en a 】 u r eo f t r a n s l a t i o na n ds o n l eo f t h e p r o b l e m st y p i c a l l yi n c l u d e d i nr e l e v a n c et h e o r y t h en o t i o no f c o n t e x to fa nu t t e r a n c e i s a p s y c h o l o g i c a lc o n s t r u c t ,as u b s e to ft h eh e a r e r sa s s u m p t i o n sa b o u tt h ew o r l d ”,m o r e s p e c i f i c a l l y ,i ti s t h es e to f p r e m i s e su s e di ni n t e r p r e t i n gt h a tu t t e r a n c e ”u n d e rt h i sd e f i n i t i o n , c o n t e x t i sav e r yw i d en o t i o nt h a tc a ni n c l u d ev i r t u a l l ya n yp h e n o m e n o ne n t e r t a i n a b l eb y t h eh u m a nm i n d a c c o r d i n gt o s p e r b e ra n dw i l s o n ,t h ec e n t r a l f a c t o rt h a tm a k e s c o m m u n i c a t i o ns u c c e e di st h ep u r s u i to fo p t i m a lr e l e v a n c eo nt h ep a r to fb o t h 也e c o m m u n i c a t o ra n dt h ea d d r e s s e e m s o n ss t u d e n tg u t ts u c c e s s f u l l yp u tr e l e v a n c et h e o r yi n t o t h es t u d yo nt r a n s l a t i o n c o n t e x th a sv e r yc l o s ec o n n e c t i o nw i t ht r a n s l a t i o ne s p e c i a l l yw i t h1 i t e r a r yt r a n s l a t i o n w h e nt r a n s l a t i n g p r o b l e m sc a na r i s ed u et od i f f e r e n tc o n t e x t u a lf a c t o r s l i t e r a r yw o r ki st h e p r o d u c to f t h ec o m m u n i c a t i o nb e t w e e nt h ea u t h o ra n dr e n d e r f r o mt h ep r a g m a t i cp e r s p e c t i v e , 史金婵:从语境角度谈文学翻译评析孙致礼译傲慢与偏见 w ew i l lk n o wc l e a r l yt h a tt h ew r i t e rc a n n o tp r o d u c eg o o dw o r kr e g a r d l e s so ft h ep r a g m a t i c r u l e s ,a n dt h er e a d e rc a n n o tu n d e r s t a n dt h ew o r kw e l lw h e nn o tl m v i n ge n o u g hk n o w l e d g eo f t h ew r i t e r sw r i t i n gi n t e n t i o n c o n t e x tp l a y sa v e r yi m p o r t a n tp a r ti nb o t ht h ew r i t e r sw r i 缅_ g p r o c e s sa n dt h er e a d e r s 咄啦吼d i i 培p r o c e s s m o r es i g n i f i c a n t l y , 弱t h ec o m m u n i c a t i v e b r i d g eb e t w e e nt h ew r i t e ra n dt h er e a d e r , t h et r a n s l a t o rm u s tg i v eh i g hv a l u eo nt h er o l eo f c o n t e x t n l er e l e v a n c et h e o r ys t u d i e dt r a n s l m i o nf i o mt h ep r a g m a t i cp e r s p e c t i v e a c c o r d i n gt o t h i s t h e o r y ,t r a n s l a t i o ni sp r i m a r i l y ap r a g m a t i cn o t i o n ,u s e dt oi n d i c a t et h ek i n do f c o m m m d c a t i o ni n t e n d e db yt h ec o m m u n i c a t o r i t sc o m m u n i c a t i o n - f a c i l i t a t i n gr o l ew i l l d e p e n do n1 1 0 ws i m i l a rt h ei n t e n t i o no f u a n s l a t i o nh e i db yt h et r a n s l a t o ra n dt h ei n t e n t i o nh e l d b yt h er e a d e ra 托t oe a c ho t h e r i fn e c e s s a r y 。t h et r a n s l a t o rm a yh a v et oc o n s i d e rr r l e s , s u r e st o b r i n gt h o s ei n t e n t i o n sc l o s e rt o g e t h e r m r s u nz h i l ii sav e r yf a m o u st r a n s l a t i o nt h e o r i s ta n d a l s oa l le x c e l l e n tt r a n s l a t o ri no u rc o u n t r y 1 1 l ec h i n e s ev e r s i o no fp r i d ea n dp r e j u d i c e t r a n s l a t e db yh i mc a nb ec a l l e dac l a s s i c w h i e l ai sb o t hf a i t h f u la n de l e g a n t i ti so b v i o u st h a t m r s u nh a sg r a s p e dg o o dk n o w l e d g eo fc o n t e x t s oi nm yt h e s i s1w i ug i v ed i s c u s s i o no n l i t e r a r yt r a n s l a t i o n 丘lt h ec o n t e x t u a lp 郴* t i v eb yr e v i e w i n gt h ec h i n e s ev e r s i o no f p r i d e a n d p r e j u d i c eb y m r s u n 乃m i 2 一 大连理工大学硕士学位论文 1 s t u d yo no o n t e x t 1 1t r a d i t i o n a iv i e wo nc o n t e x t 1 1 1ab ri e fl i t e r a t u r er e v i e wo rt h es t u d yo fc o n t e x t m a l i n o w s k iw a st h ef i r s ts c h o l a rw h op u tu pt h ec o n c e p to f c o n t e x t t h em o s t i m p o r t a n ta s p e c to fh i st h e o r yc o n c e r n e dw i t ht h ef u n c t i o n i n go fl a n g u a g e f o rm a l i n o w s k i , t ot h i n ko fl a n g u a g e 蹈t am e a n so ft r a n s f u s i n gf m mt h eh e a do ft h es p e a k e rt ot h a to ft h e l i s t e n e r l t jw a sam i s l e a d i n g 吼h et h o u g h tt h a tl a n g u a g e “i st ob er e s e e d e da sam o d eo f a c t i o n , r a t h e rt h a n 勰ac o u n t e r p a r to ft h o u g h t 2 1 。a c c o r d i n gt o t i m , t h em e a n i n go fa n u t t e r a n c ed o e sn o tc o m e 蛔t h ei d e a so f t b ew o r d sc o m p r i s i n gi tb u tf i o mi t sr e l a t i o nt ot h e s i t u a t i o n a lc o n t e x ti i lw h i c ht h eu t t e r a n c eo c c u r s m a l i n o w s k ib e l i e v e dt h a tu t t e r a n c e sa n d s i t u a t i o na t eb o u n du p i n e x t r i c a b l yw i t he a c ho t h e ra n dt h ec o n t e x to fs i t u a t i o n i s i n d i s p e n s a b l ef o rt h eu n d 粥t a n d i n go f t h ew o r d s t h e r ei sn ow a y t oc h a r a c t e r i z et h em e a n i n g o f u t t e r a n c e so nt h eb a s i so f i n t e r n a lc o n s i d e r a t i o n sa b o u tt h el a n g u a g ea l o n e n l em e 锄奴o f s p o k e nu t t e r a n c e sc o u l da l w a y sb ed e t e r m i n e db yt h ec o n t e x to fs i t u a t i o n h ed i s t i n g u i s h e d t h r e et y p e so fc o n t e x to fs i t u a t i o n :s i t u a t i o n si nw h i c hs p e e c hi n t e r r e l a t e sw i t hb o d i l ya c t i v i t y 。 n a r r a t i v es i t u a t i o n s a n ds i t u a t i o n si nw h i c hs p e e c hi su s e dt of i l las p e e c hv a c u u m - - - p l m t j c c o m m u n i c a t i o n b yt h ef i r s tt y p eo f s i t u a t i o n , m a l i n o w s k im o a r tt h a tt h em e a n i n go f aw o r di sn o tg i v e n b yt h ep h y s i c a lp r o p e r t i e so f i 乜r e f e m n tb u tb yi t sf u n c t i o n s f o rt h es e c o n dt y p e , m a l i n o w s k i f l l l 也e rd i s t i n g u i s h e d t h es i t u a t i o no f t h em o m e n to f n a r r a t i o n p 】a n d t h es i t u a t i o nr e f e r r e d t ob yt h en a r r a t i v e ”h 1 1 把f i r s tc 鹪ei s r n s d eu po ft h er e s p e c t i v es o c i a l , i n t e l l e c t u a la n d e m o t i o n a la t t i t u d e so ft h o s ep r e s e n t 州e n dt h es e c o n dc 缴d e r i v e si t sm e a n i n gf r o mt h e c o n t e x tr e & r r e dt o m a l i n o w s k ib e l i e v e dt h a ta l t h o u 曲t h e r ei sn or e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h e m e a n i n go fn a r r a t i o na n dt h es i t u a t i o ni nw h i c hl a n g u a g ei su s e d ,n a r r a t i o nc & qc h a n g et h e h e a r e r ss o c i a la t t i t u d e sa n dm o t i o n s t h et h i r dr e f e r st oc a s e so f l a n g u a g eu s e di n 丘e e a i m l e s s ,s o c i a li n t e r c o u r s e ,l q s u c hu s eo f l a n g u a g ei sn o tt h el e a s tr e l a t e dt oh u m a na c t i v i t i e s a n di t sm e a n i n gc a n n o tp o s s i b l yc o m ef r o ms i t u a t i o n si nw h i c hl a n g u a g ei su s e d 。b u tf r o mt h e “a t m o s p h e r eo fs o c i a b i l i t ya n dt h ef a c to ft h ep e r s o n a lc o m m u n i o no f 血e s ep e o p l e ”l “f o r e x a m p l e ,t h ef u n c t i o no f ap o l i t eu t t e r a n c eh a sn o t h i n gt od ow i t ht h em e a n i n go f t h ew o r d si n i t m a l i n o w s k ic a l l e ds u c hn t t e r a l l c e s p h a t i cc o m m u n i o n ”例 i h i sc o r a lg a r d e n sa n dt h e i rm a g i c m a l i n o w s k id e v e l o p e dh i st h e o r i e so nm e a n i n g a n dp u tf o r w a r dt w op o i n t s f i r s t , h ep r e s c r i b e dt h ed a t af o rl i n g u l s t i cs t l l d i e s h eh e l dt h a t i s o l a t e dw o r d sa r eo n l yi m a g i n e dl i n g u i s t i cf a c t s ,a n dt h e ya r ct h ep r o d u c t so fa d v a n c e d a n a l y t i c a lp r o c e d u r e so f l i n g u i s t i c s s i n c ea nu t t e r a n c em a ys o m e t i m e sb ea na u t o n o m o u su n i t , 一3 史金婵:从语境角度谈文学翻译一平析孙致礼译傲慢与偏见 e v e nt h es e n t e n c ec a n n o tb er e g a r d e da sr e l i a b l ed a t af o rl i n g u i s t i cs t u d i e s a c c o r d i n gt oh i m , t h er e a ll i n g u i s t i cd a t aa r et h ec o m p l e t eu t t e r a n c ei na c t u a lb s c so f l a n g u a g e 玎1 es e c o n dp o i n t i s 也a tw h e nac e r t a i ns o u n di su s e di nt w od i f f e r e n ts i t u a t i o n s , i tc a n n o tb ec a l l e do n ew o r d b u tt w ow o r d sh a v i n gt h es a m es o u n d ,o rh o m o n y m s h es a i dt h a ti no r d o rt oa s s i g nm e a n i n g t oas o u n d , o n eh a st os t u d yt h es i t u a t i o n si nw h i c hi ti su s e d m e a n i n gi sn o ts o m e t h i n gt h a t e x i s t si ns o u n d s ,b u ts o m e t h i n gt h a te x i s t si nt h er e l a t i o n so fs o u n d sa n dt h e i re n v i r o n r n e m m a l i n o w s k i sc o n c e p t so f l i n g u i s t i ca n v i r o n m e n t ”a n d m e a n i n g 船f u n c t i o n si nt h ec o n t e x t o f s i t u a t i o n p r o v i d e dl l f u lb a c k g r o u n df o rf u r t h e rd e v e l o p m e n to f l i n g u i s t i c sc a r r i e do u tb y f i r t h 【9 】 一 w h i l ef i r t hi n h e r i t e dt h et r a d i t i o nb yt a k i n gu ps o m eo fs a u s s s u r e sa n dm a l i n o w s k i s v i e w s h ed e v e l o p e dt h e i rt h e o r i e sa n dp u tf o r w a r dh i so w no d g i n a lp o i n t so f 、,i e w i n f l u e n c e d b ym a l i n o w s k i ,f i r t hr e g a r d e dl a n g u a g e 蹈as o c i a lp r o c e s s ,am e a n so fs o c i a ll i f c ,r a 吐l e r t h a ns i m p l ya sas e to fa g r e e d - u p o ns e m i o t i c sa n ds i g n a l s h ed i dn o ts e el a n g u a g ea s s o m e t h i n gw h o l l yi n b o r no ru t t e r l ya c q u i r e d h et h o u g h tt h a tt h eo b j e c to fl i n g u i s t i cs t u d yi s t os t u d yl a n g u a g ei na c t u a lu s e a n dt h eg o a lo fl i n g u i s t i ci n q u i r yi st oa n a l y z em e a n i n g f u l e l e m e n t so f1 a n g u a g ei no r d e rt oe
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 侵入性肺曲霉病护理全攻略
- 内分泌科常见护理操作技术
- Unit 4 Amazing Plants and Animals 单元话题(动物与植物)写作满分必背范文15篇(原卷版)-2025-2026学年八年级英语上册(人教版)
- 2026年中考数学常考考点之圆
- 医学生基础医学 法律基础护理课件
- 2026人教B版高考数学复习讲义:向量中的最值(范围)问题(含答案解析)
- 2026届高考物理一轮复习讲义:圆周运动
- 医学器官代谢管理专员防疫流行病学案例教学课件
- 2026冀教版七年级英语上册全册知识点
- 2026年人教版八年级物理下册 第3节 摩擦力 教案
- 浅谈初中化学如何在课堂中落实大单元设计教学
- 拜太岁科仪文档
- 中国传统服饰 英文
- 核保进职场:核保基本原理讲解
- 2021年高考山东卷化学试题(含答案解析)
- 冀教版五年级英语上册第三单元测试题
- JJF 1836-2020微量分光光度计校准规范
- GB/T 33870-2017干部人事档案数字化技术规范
- GB/T 20721-2006自动导引车通用技术条件
- OM管理流程培训课件
- DB32T 4073-2021 建筑施工承插型盘扣式钢管支架安全技术规程
评论
0/150
提交评论