(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf_第1页
(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf_第2页
(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf_第3页
(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf_第4页
(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf_第5页
已阅读5页,还剩56页未读 继续免费阅读

(英语语言文学专业论文)对外传播翻译中译者主体性研究.pdf.pdf 免费下载

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

摘要 本文拟就对外传播翻译中译者的主体性进行系统研究。传统翻译理论对译者主体性 鲜有论述,翻译研究关注更多的是原语文本和译语文本,忽视了对翻译过程及翻译过程 中最具活力的因素译者的系统性研究。直到上世纪八十年代出现了翻译研究的文化 转向之后,译者主体性研究得到了应有的重视,译者的特殊文化身份和翻译主体地位才 逐渐突显了出来。翻译,是一个复杂的交际过程,译者在这个过程中发挥的作用不可遮 蔽,因为翻译就是译者在这一动态过程中不断做出决定的过程。其中,译者作为翻译活 动中最活跃的因素发挥着重要的、甚至决定性的作用。译者是翻译活动的实施者,也就 是翻译主体,其主体性作用不容忽视。 当今世界是信息化的世界。对外传播翻译作为一种媒介和载体,向世界各国人民传 递着关于中国丰富的信息内容,是世界各国人民了解中国的比较快捷有效的渠道。对外 传播翻译有自身的特性,这就使得对外传播翻译也明显不同于其他翻译。 本文作者认为,译者的主体性在对外传播翻译过程中得到了更大的发挥,例如,对 外传播翻译的译者可以不按汉语原文逐字逐句地翻译,而是按照自己的判断和理解,根 据国外受众的思维习惯和接受心理,对原文信息进行能动的精加工:或重写、或删减、 或增添、或重组,即译者可以人为地掺入大量的变码,充分发挥其主观能动性,使译文 明白晓畅,清晰易懂,从而达到对外传播与交流的目的。 本文将对外传播翻译和译者主体性结合在一起进行讨论,探讨译者主体性在对外传 播翻译实践中发挥的必要性及其限制因素,希望对译者主体性和对外传播翻译有更加深 入系统的研究。 关键词:译者主体性,对外传播,对外传播翻译 a b s t r a c t t h i st h e s i si sad e t a i l e ds t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o nf o r i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n t h et r a n s l a t o r ,t h ev e r yu n d e r t a k e ro ft r a n s l a t i n g , h a sl o n gb e e n t r e a t e du n f a i r l y t r a d i t i o n a lc h i n e s ea n dw e s t e r nt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v ef o c u s e dm o r ea n d m o r eo ne x p l o r i n gt h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e ns o u r c et e x ta n dt a r g e tt e x ta n dn e g l e c t e dt h e t r a n s l a t o r - - t h em o s td y n a m i cf a c t o ri nt r a n s l a t i o n t h e “c u l t u r a lt u r n ”i nt r a n s l a t i o ns t u d i e si n t h el a t e l 9 7 0 sa n de a r l y1 9 8 0 sh a so p e n e du pn e wa r e a sf o rt h ec u r r e n tt r a n s l a t i o ns t u d i e s t h e s h i f to fe m p h a s i sf r o mt h es o u r c et e x tt ot a r g e tt e x ti sr e f l e c t e di nd i s c u s s i o n so nt h ec r e a t i v i t y a n di n i t i a t i v eo ft r a n s l a t o r , w h i c hc a l l sf o rat r a n s l a t o r - c e n t r e dt r a n s l a t i o n ,i n s i s t i n gt h a tt h e t r a n s l a t o rs h o u l di n s c r i b eh i m s e l fo rh e r s e l fv i s i b l yi n t ot h et a r g e tt e x t t r a n s l a t o r ,a st h em o s t i m p o r t a n tp a r t i c i p a n t ,p l a y sa ni n d i s p e n s a b l ea n di r r e p l a c e a b l er o l ei nt r a n s l a t i o nb e c a u s et h e a c to ft r a n s l a t i o ni sd y n a m i cp r o c e s so fd e c i s i o n - m a k i n g i nt h ei n f o r m a t i o ne p o c h ,t r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o na i m sa th e l p i n g p e o p l eo ft h er e s to ft h ew o r l dk n o wc h i n ab e t t e ra n dp r o m o t i n gc h i n a sr e l a t i o n sw i t ht h e r e s to ft h ew o r l d ,a n db u i l d i n gaf a v o r a b l ei n t e r n a t i o n a li m a g eo fc h i n a i no r d e rt oa c h i e v e t h ed e s i r e de f f e c to fc o m m u n i c a t i o n ,t h et r a n s l a t e dv e r s i o ns h o u l de n s u r et h et a r g e ta u d i e n c e s a c c u r a t ea n do b s t r u c t i o n f r e ec o m p r e h e n s i o no ft h em e s s a g e st h es o u r c et e x tc o n v e y s t o r e a c ht h i sg o a l ,t h et r a n s l a t o r sf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o nm u s te x p r e s st h e i rs u b j e c t i v i t y a n da d o p tat a r g e tl a n g u a g e o r i e n t e da p p r o a c hb yd y n a m i c f l l ya p p l y i n gt r a n s l a t i o nm e t h o d s o fa d d i t i o no ra m p l i f i c a t i o n ,o m i s s i o no rd e l e t i o n ,a d a p t a t i o na n dr e w r i t i n g ,e t c k e yw o r d s :t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ,t r a n s l a t i o nf o r i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n 独创性声明 本人声明所呈交的学位论文是本人在导师指导下进行的研究工作和取 得的研究成果,除了文中特别加以标注和致谢之处外,论文中不包含其他 人已经发表或撰写过的研究成果,也不包含为获得 叁盗墨墨太鲎 或 其他教育机构的学位或证书而使用过的材料。与我一同工作的同志对本研 究所做 学 明并表示了谢意。 日期:司年砂月弓易 学位论文版权使用授权书 本学位论文作者完全了解 叁盗墨墨太堂有关保留、使用学位论文 的规定。特授权叁盗堡墨盘堂 可以将学位论文的全部或部分内容编入 有关数据库进行检索,并采用影印、缩印或扫描等复制手段保存、汇编, 以供查阅和借阅。同意学校向国家有关部门或机构送交论文的复本和电子 文件。 ( 保 学位 签字魄知旷矽日 签字日期: a c k n o w l e d g e m e n t s t h ep r e p a r a t i o na n dc o m p l e t i o no ft h i sd i s s e r t a t i o nh a st a k e nt w oa n dah a l fy e a r so fm y g r e a te f f o r t t h i sm at h e s i so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi n t r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a l c o m m u n i c a t i o nh a sb e n e f i t e dag r e a td e a lf r o mt h ev a l u a b l es u g g e s t i o n sa n di n s i g h t f u l c o m m e n t sf r o man u m b e ro fs c h o l a r s t h u s ,a st h ef i n a ld r a f to ft h i st h e s i sm a k e si t s a p p e a r a n c e ,t h ea u t h o rf e e l si tn e c e s s a r ya n df i t t i n gt oa c k n o w l e d g ea l lt h o s ew h oh a v e c o n t r i b u t e dd u r i n gt h i se n d e a v o r io w eag r e a td e a lo fg r a t i t u d et om ys u p e r v i s o r , p r o lx uj i a n z h o n g ,f o rh i sg r e a t p a t i e n c ei ns p e n d i n gh i sp r e c i o u st i m er e a d i n ga n dc o r r e c t i n gm y t h e s i s 1w o n d e rw h e t h e rt h e m o s tb e a u t i f u lw o r d si nt h i sw o r l dc a l le x p r e s sm ys i n c e r eg r a t i t u d et oh i mf o rh i sp e r s i s t e n t e n c o u r a g e m e n t ,e a r n e s te x h o r t a t i o n s ,c o n s t r u c t i v ec r i t i c i s m s ,a n dt h o u g h t p r o v o k i n g s u g g e s t i o n s h i so p e n m i n d e d n e s s ,g e n e r o s i t y , a n dg e n t l ec o n s i d e r a t e n e s sh a v eg i v e nm e a p o w e r f u li m p e t u st oe n g a g em y s e l fi na c a d e m i cr e s e a r c h e s h i sl e c t u r e ss p a r k l e do f ft h e i n s p i r a t i o n si nd e s i g n i n gm ym at h e s i so nt r a n s l a t i o ns t u d i e s p r o f e s s o rx u si n t e l l i g e n ta n d f a r s i g h t e dv i e w p o i n t sh a v eb e e ns h i n i n gl i k eal i g h t h o u s eo nm yl o n gz i g z a gp a t ha h e a dt o p r a g m a t i c s - b a s e d t r a n s l a t i o ns t u d i e s t h ec o u r s e sh eh a so f f e r e da n dt h ea c a d e m i c e x p e r i e n c e sh eh a si m p a r t e dw i l lb e n e f i tm ef o rt h er e s to fm y l i f e io w eag r e a td e b to fg r a t i t u d et op r o f w uz i x u a nf o rh i sk i n dr e a d i n ga n dc o r r e c t i n gm y f i r s td r a f ta n dg i v i n gm ei l l u m i n a t i n gs u g g e s t i o n st oi m p r o v e p r o f w uw a ss ok i n da st o s h a r ew i t hm eh i sn e w e s tr e s e a r c hf i n d i n g sn o tp u b l i s h e dy e t m y s i n c e r ea p p r e c i a t i o ns h o u l dg ot op r o f d i n gs u p i n g ,p r o f s h uw e i ,p r o f l ij i n g m i n , p r o f y a n gj i a n h u a ,w h o s ev a l u a b l e l e c t u r e si nt h em ap r o g r a mih a v eb e n e f i t e df o r m s u b s t a n t i a l l y s p e c i a ld e b ti so w n e dt op r o f z h a n gj i n g p i na n dp r o lh u a n gx i u m i n ,w h o h a v eo f f e r e di n s i g h t f u ls u g g e s t i o n so nt h es t u d y f i n a l l y , m ys i n c e r et h a n k sg ot om yf a m i l y :t om y w i f eg o n gg a i m e i ,w h oh a sg i v e nm e e n d l e s ss u p p o r ta n dc o n t i n u o u se n c o u r a g e m e n tf o rm ya c a d e m i cp u r s u i t ,a n dh a ss h o u l d e r e d t h et a s ko ft a k i n gc a r eo ft h ef a m i l yd u r i n gm ya b s e n c e s p e c i a lt h a n k sw o u l da l s og ot om y p a r e n t s ,w h ol o o ka f t e rm yd a u g h t e ra n dr e l i e v em eo u to fh o u s e h o l dc h o r e sd e s p i t et h ef a c t t h a tt h e ya r eb o t hg e t t i n go na g e s w i t h o u tt h e i ru n d e r s t a n d i n ga n ds u p p o r t ,t h i sp r o j e c tw o u l d h a v eb e e ni m p o s s i b l e i n t r o d u c t i o n i n t r o d u c t i o n w el i v ei na l le p o c hi nw h i c hs c i e n c ea n dt e c h n o l o g yd e v e l o pr a p i d l ya n di n f o r m a t i o n p l a y sa ni n c r e a s i n gi m p o r t a n tp a r ti nt h ee c o n o m i cd e v e l o p m e n ta n dc u l t u r a lp r o s p e r i t yo fa l l n a t i o n s i nt h ep r e s e n te p o c h ,n on a t i o nc a nd e v e l o pr a p i d l yw i t h o u tc o m m u n i c a t i n gw i t ho r l e a r n i n gf r o mo t h e r s a c t u a l l y ,t r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ,a sam e a n st o b r i d g ed i f f e r e n tc u l t u r e s ,p l a y sav e r yi m p o r t a n tr o l ei np r o m o t i n gg l o b a le c o n o m i ca n d c u l t u r a ld e v e l o p m e n t ,a n dc h i n ai np a r t i c u l a rh a sb e n e f i t e da g r e a td e a lf r o mt r a n s l a t i o n st h a t h e l pt op r o m o t ei t sc o n t a c tw i t hf o r e i g nc o u n t r i e s t h i st h e s i sf o c u s e so nt h es t u d yo ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o nf o r i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n b u tt h et r a n s l a t o r ,t h ev e r yu n d e r t a k e ro ft r a n s l a t i n g ,h a sl o n g b e e nt r e a t e du n f a i r l y t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sh a v el o n ga d o p t e dap r e s c r i p t i v e p e r s p e c t i v e ,w i t hm u c hf o c u sp l a c e do ne x p l o r i n gt h er e l a t i o n s h i p sb e t w e e nt h es ta n dt h e i t , o nt h en a t u r eo ft r a n s l a t i o n ,c r i t e r i af o rt r a n s l a t i o na n dt r a n s l a t i o nt e c h n i q u e s ,b u t n e g l c o t e dt h et r a n s l a t o r , t h em o s td y n a m i cf a c t o ri nt r a n s l a t i n g w i t ht h ec u l t u r a lt u r ni n t r a n s l a t i o ns t u d i e si nt h el a t e1 9 7 0 sa n de a r l y l 9 8 0 s ,r e s e a r c ho nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y b e c a m ea ni n c r e a s i n g l yh o tt o p i c t r a n s l a t o r , a st h em o s ti m p o r t a n tp a r t i c i p a n t ,p l a y sa n i n d i s p e n s a b l ea n di r r e p l a c e a b l er o l ei nt r a n s l a t i o nb e c a u s et h ea c to ft r a n s l a t i o ni sad y n a m i c p r o c e s so fd e c i s i o n - m a k i n g a l t h o u g ht h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yh a sb e e naf o c u so f a c a d e m i cs t u d y ,t h et o p i ci sf a rf r o me x h a u s t e d c h i n a so p e n i n g - u pp o l i c y ,a d o p t e di n1 9 7 9 ,h a ss t a r t e dan e we r ai nt h en a t i o n sl o n g h i s t o r yo fc o m m u n i c a t i o nw i t ho t h e rc o u n t r i e s w i t ht h ed e e p e n i n go fr e f o r ma n dg l o b a l e c o n o m i ci n t e g r a t i o n ,t h ee x c h a n g e sa n dc o o p e r a t i o nb e t w e e nc h i n aa n df o r e i g nc o u n t r i e s i n c r e a s ew i t h e a c hp a s s i n gd a y g r e a ta c h i e v e m e n t s h a v e b e e nm a d ei ni n t e r n a t i o n a l c o m m u n i c a t i o n ,b u tt h ee f f o r t st oh e l pf o r e i g n e r sb e t t e ru n d e r s t a n dc h i n ai sn o ta l w a y s s u c c e s s f u l t r a d i t i o n a lt r a n s l a t i o ns t u d i e sp u t se m p h a s i so n f a i t h f u l n e s st ot h eo r i g i n a lt e x t a n dn e g l e c t st h et a r g e ta u d i e n c e se x p e c t a t i o n ,m o d e lo ft h i n k i n ga n dc o g n i t i v es t r u c t u r e t h e a u t h o ro ft h i s p a p e rh o l d st h a tt h et r a n s l a t o r i st h eo n l ys u b j e c to ft r a n s l a t i o nb e c a u s e t r a n s l a t i o n a lp r o c e s si s m e n t a l l ye n a c t e db yt h et r a n s l a t o r , w h o s em i n d s e ti st h u sk e yt o e x p l a i n i n gh o wc o n f l i c t so c c u ri nt h a tp r o c e s s t h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h ep r o c e s sa n dt h e s t a n d a r d so ft r a n s l a t i o nr e f e r st ot h er e l a t i o n s h i pb e t w e e nt h et r a n s l a t o r sm i n d s e ta n dh i s n o r mo fb e h a v i o r t h ea u t h o ro ft h i st h e s i sh o l d st h a tt h et r a n s l a t o r sh a v eal e v e lo fa u t h o r i t y i nm a k i n gt r a n s l a t i o nd e c i s i o n s l i k ef i l md i r e c t o r s ,t h et r a n s l a t o r sa tt h e i rb e s t ,c o m b i n et h e f u n c t i o n so fi n t e r p r e t a t i o na n dc r e a t i o n ,w h i l et h e i re x p e r t i s ea n de x p e r i e n c ea d dr i c h n e s sa n d d e p t ht ot h et e x t st h e yt r a n s l a t e 1 i n t r o d u c t i o n w i t hc h i n a sd e e p e n i n go fr e f o r ma n do p e n i n g u pt ot h eo u t s i d ew o r l da n di n c r e a s i n g l y f r e q u e n te c o n o m i c ,b u s i n e s s , p o l i t i c a la n dc u l t u r a lc o n t a c t sw i t ht h er e s to ft h ew o r l d , t r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o nb e c o m e sv e r yi m p o r t a n t g o v e r n m e n t st r yt o i n f l u e n c eg l o b a lo p i n i o n sf o rt h e i ro w nn a t i o n a li n t e r e s t s p r i v a t eo r g a n i z a t i o n sv i ew i t he a c h o t h e rt oa t t r a c tf o r e i g ni n v e s t o r s ,b u y e r sa n dt o u r i s t s c u l t u r a la n da c a d e m i ci n s t i t u t i o n ss e e k t os h o w c a s en a t i o n a lh e r i t a g e sa n da c h i e v e m e n t st ot h eo u t s i d ew o r l d i no r d e rt oa c h i e v et h e c o m m u n i c a t i o ne f f e c ta n dp r o p o s e ,t h et r a n s l a t e dt e x tm u s tb ew r i t t e ni nal a n g u a g et h a ti s i m m e d i a t e l yc o m p r e h e n s i b l et ot h er e a d e r s h i pa n d ,t h ef o r mo ft h et e x ti st h u su s u a l l ya d a p t e d t ot a r g e t - c u l t u r en o r m sa n dc o n v e n t i o n so ft h et e x t t y p e ,g e n r e ,r e g i s t e ra n dt e n o r t oa c h i e v e t h i s g o a l ,t h et r a n s l a t o r ss h o u l d s a c r i f i c et h et r a d i t i o n a lc o n c e p to ff i d e l i t yb ya t t a c h i n g i m p o r t a n c et oi n t e n d e dt e x tf u n c t i o n s ,a d d r e s s e e s ,t i m ea n dp l a c eo fr e c e p t i o n ,m e d i u m ,e t c , a n da d o p tat a r g e tl a n g u a g e - o r i e n t e da p p r o a c hb yd y n a m i c a l l ya p p l y i n gt r a n s l a t i o nm e t h o d s o fa d a p t a t i o n ,e x p l a n a t i o n ,a d d i t i o n ,o m i s s i o n ,r e w r i t i n g , o rr e c o n s t r u c t i o n e t c a p p l y i n g t r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yt ot h es t u d yo ft r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ,t h ea u t h o r o ft h i s p a p e ra r g u e st h a ta d d i t i o n ,o m i s s i o n ,a d a p t a t i o n ,e x p l a n a t i o na n do t h e rt r a n s l a t i o n m e t h o d sa l en e c e s s a r ya l t h o u g ht h e ya r ec o n s i d e r e ds o m e w h a td i s l o y a lt ot h eo r i g i n a ld u et o t h ec u l t u r a l ,i d e o l o g i c a la n do t h e rd i f f e r e n c e sb e t w e e nc h i n aa n df o r e i g nc o u n t r i e s t h e s e m e t h o d sa r ea p p l i e dt op r o m o t ec h i n a si m a g ei nt h ew o r l d t h r o u g hd e s c r i p t i v em e t h o d o l o g y , t h et h e s i sa t t e m p t s t o j u s t i f y t h et r a n s l a t o r s s u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n t h ew h o l et h e s i sc o n s i s t so ff o u r c h a p t e r sp l u sa ni n t r o d u c t i o na n d ac o n c l u s i o n t h ei n t r o d u c t i o nb r i e f l yi n t r o d u c e st h ea i ma n dt h es i g n i f i c a n c eo ft h et h e s i sa n dt h e b a s i cs t r u c t u r eo ft h i st h e s i s c h a p t e ro n ei st h el i t e r a t u r er e v i e wt h a tp r o v i d e st h et h e o r e t i c a ls u p p o r tf o rs t u d i e so f t h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y o nt h ew h o l e ,t h i sc h a p t e rc o n s t r u c t st h et h e o r e t i cf r a m e w o r kf o r f u r t h e re x p l o r a t i o no ft h et h e s i s c h a p t e rt w op r e s e n t st h ed e f i n i t i o na n dc h a r a c t e r i s t i c so fi n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n a n di t st r a n s l a t i o n ,a n dt h et e x t t y p eo fc h i n e s ei n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o nt e x t s c h a p t e rt h r e ef o c u s c so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yi nt r a n s l a t i o nf o ri n t e r n a t i o n a l c o m m u n i c a t i o n i tf i r s t l yp r e s e n t sad e f i n i t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y , a n ds e c o n d l yt h e n e c e s s i t yo ft h ee x p r e s s i o na n dt h er e q u i r e m e n t sf o rt h et r a n s l a t o r se x p r e s s i o no fs u b j e c t i v i t y t h em a i np a r ti nt h i sc h a p t e rd i s c u s s e st h ec o n c r e t em a n i f e s t a t i o n so ft r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t y a b u n d a n te x a m p l e sa r ep r o v i d e di nt h i sp a r t t h r o u g hd e t a i l e da n a l y s i sa n dc o n t r a s t i v es t u d y o ft h o s et y p i c a le x a m p l e st h ea u t h o ro ft h i sp a p e ra t t e m p t st om a k ead e t a i l e da n a l y s i so ft h e i m p a c to ft h en o t i o no ft h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t ye x e r t e du p o nt h et r a n s l a t i o n ,a n d e m p h a s i z et h ei m p o r t a n tr o l et h a tt h et r a n s l a t o rp l a y si nt r a n s l a t i o n t h ew r i t e ri l l u s t r a t e sa n d h i g h l i g h t st h ev i e w p o i n tt h a tt h et r a n s l a t o r sm u s tg i v ef u l lp l a yt ot h e i rs u b j e c t i v i t yi no r d e rt o 2 i n t r o d u c t i o n e n s u r et h es u c c e s so ft r a n s l a t i o na n da c h i e v ee f f e c t i v ec o m m u n i c a t i o n c h a p t e rf o u rd i s c u s s e st h ec o n s t r a i n t so nt h et r a n s l a t o r ss u b j e c t i v i t yj nt r a n s l a t i o nf o r i n t e r n a t i o n a lc o m m u n i c a t i o n ,a st h ee x p r e s s i o no ft r a n s l a t o r ss u b i e c t i v i t yi sn o tw h o l l yf r e e , b u ts o m e w h a tl i m i t e d ;t h et h e s i se x p l a i n st h et w om a i ne l e m e n t st h a tr e s t r i c tt h ee x p r e s s i o n t i l ec o n c l

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论