全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
Taihedian Hall太和殿 太和殿:Zhonghedian Hall 保和殿:Baohedian Hall 乾清宫:Qianqinggong Palace坤宁宫:Kunninggong Palace 天 坛:the Altar to the Gods of the Soil and Grain 金銮殿:Throne Hall 圆明园:Old Summer Palace 养心殿:Yangxindian (Hall of Mental Cultivation) 象鼻山:Xiangbi Mountain (Elephant Mountain) 石象湖:Shixianghu Lake (Stone Elephant Lake) 瑶池:Yaochi Lake (Lake of Immortals) 九龙山:Nine Dragon Hill 白云山:White Cloud Mountain七星岩:Seven Star Crags 神女峰:Goddess Peak试剑石:Sword Testing Stone 莲花池:Lotus Pond桃花溪:Peach Blossoms Stream 紫竹林:Purple Bamboo Grove九寨沟:Ravine of Nine Stockaded Villages 流霞岛:Flying Cloud Islet 天都峰:Heavenly Capital Peak 光明顶:Bright Summit 鼓浪屿:Isle of Thundering Waves 日光岩:Sunshine Rock烟霞洞:Rosy Cloud Cave 玉泉:Jade Spring龙井:Dragon Well Spring 逍遥津:XiaoyaoFord黄果树瀑布:Huangguoshu Falls 望江楼:Jinjiang River View Tower玉佛寺:Jade Buddha Temple 拙政园:Humble Administrators Garden六合塔:Pagoda of Six Harmonies天后宫:Palace of the Goddess of Heaven沧浪亭:Pavilion of Surging Waves三义阁:Pavilion of Three Loyal Brothers结义坊:Memorial Arch of the Sworn Brothers 关陵:Mausoleum of Guan Yu岳庙:Yue Fei Temple 十三陵:Ming Tombs 新月庵:Crescent Nunnery 武侯祠:Zhuge Liang Shrine包公祠:MemorialTempleofLordBao 杜甫墓:Tomb of Du Fu都江堰:Dujiang Dam Irrigation System净慈寺:Monastery of Pure Benevolence阮公墩:Ruangong Mound 杜甫草堂:Thatched Cottage of Poet Du Fu白鹿洞书院:AcademyofWhiteDeerCave 三潭印月:Three Pools Mirroring the Moon卢沟晓月:Morning Moon over Marco Polo Bridge柳浪闻莺:Orioles Singing in the Willows紫气东来:Purple Source Cave苏堤春晓: Spring to Su Causeway蓟门烟树:Trees Enveloped in Mist at the Ancient City of Jizhou卢沟晓月:The Moon over the Lugou (Marco Polo) Bridge at Dawn金台夕照:The Golden Terrace in the Glow of the Setting Sun居庸叠翠:The Great Wall Surrounded by Lush Greenery at the Juyong Pass西山晴雪:The Western Hills Shimmering in Snow花港观鱼 Viewing Fish at the Flower Pond平湖秋月 Autumn Moon over the Calm Lake黄龙吐翠Yellow Dragon Displaying Green曲院荷风Breeze-ruffled Lotus at Quyuan Park (Garden)灵峰探梅Visiting Lingfeng for Plum Blossoms 断桥残雪Last Snow on the Broken Bridge 虎跑泉Tiger-Clawed Spring寒山寺Han Shan Temple切柳: filleting去骨: boning 刮鳞: scaling 剁末: mashing雕刻: carving炒: stir-frying 煎:pan-frying爆: quick-frying 炸: deep-frying烧: braising 煮: boiling蒸: steaming 熏: smoking汆: quick-boiling白灼: scalding 熏鱼: smoked fish爆虾: quick-fried shrimps涮 羊 肉: instant boiled mutton炖 牛 肉: stewed beef清炒豆苗: fried pea shoots清蒸桂鱼: steamed mandarin fish爆炒茄丁: quick-fried egg plant dices红 烧 肉: braised pork with brown sauce盐 水 虾: boiled shrimps in salt water 清炖甲鱼: stewed turtle in clear soup冬菇菜心: fried mushrooms with green cabbage栗子炖鸡: stewed chicken with chestnuts干烧明虾: fried prawns with pepper sauce冬笋炒鱿鱼: fried squid with bamboo shoots龙凤会: stewed snake and chicken 全家福: stewed assorted meats / 炸响铃: deep-fried bean curd skin游龙戏凤: stir-fried prawns and chicken蚂蚁上树: bean vermicelli with spicy meat sauce雪积银钟:stewed mushrooms stuffed with white fungus三 鲜 汤:soup with fish, shrimp and pork balls翡翠虾仁:stir-fried shelled shrimps with peas芙蓉鸡片:fried chicken slices with egg-white红烧狮子头:braised minced 碎的pork balls with brown sauce红烧四喜肉:braised brisket with brown sauce东 坡 肉:Dongpo braised pork北京烤鸭:Beijing roast duck蒙古烤肉:Mongolian barbecue西湖醋鱼:West Lake vinegar fish宫保鸡丁:fried diced chicken in Sichuan Style佛跳墙: Fotiaoqiang (assorted meat and vegetables cooked in earthen jars)叫 化 鸡:beggars chicken (baked mud-coated chicken)100%天然柔软适合化妆使用、卸妆指甲油100% COTTONGENTLE AND SOFT enough for a babys skin. A NATURAL WAY to remove makeup, nail polish, etc.PERFECT for any use where a soft absorbent applicator is needed. .ABSORPTION .VENTILATION .DEODORIZATION.STERILIZATIONCriteria:Correctness Expressiveness ClosenessPromptness1) Complete translation (legal, financial and sci- tech documents)2) Selective translation: A. expressively brief. B.adaptive to the respective demand of domestic and foreign publicity3) Modification plus translationA. ideological adaptationB. B. accepted normsC. C. national culture4) . Adapted translationA. objectivity and consistencyB. paragraphic abstractionC. passage cohesion Appropriate working style:Appropriate attitudeReception (hotel) 总服务台Ticket (bus station) 售票处Information (airport)咨询台/问询处Gentlemens (any public place)男厕所International Departure ( airport )国际离港2. Prompting (提示性): Air Conditioned!内有空调3. Restricting (限制性): 1)Nominalized structure Curve Ahead前方弯道Toll Gate收费站 No Spitting严禁随地吐痰2)Imperative verb phraseKeep Distance保持车距Handle with Care小心轻放Right Hand Road Blind 右边通道已关闭Sidewalk Closed. Please Go Around人行道关闭,请绕道4.Compelling (强制性): No Minors Allowed!未成年人严禁入内No Photographing严禁拍照Abbreviated structure VIP Suite贵宾侯机室 ENT Department耳鼻喉科 IDD国际直拨电话 4)Normative phrase Only for Business闲人免进 Domestic Arrival国内抵达 5)Use of popular expressions No Littering请勿乱扔垃圾 Private Parking专用车位 Wait Here (bank)请在黄线后等候Hands Off禁止触摸Exact Pay不找零钱Keep Upright请勿倒置 7)Simple present tenseCrime Scene Do Not Cross 案发现场 请勿进入The walking of dogs, the consumption of intoxicating liquor and the playing of ball games is not allowed in this park.本公园禁止遛狗、喝酒和踢球。Thank You For Using The Ashtray 注意防火 Take Care of Fire接待中心Receive Center免烫布Neednt Iron Cloth勿乱扔废弃物Dont leave about wasteSuiyuan Parking (Lot) 不可回收(废品分装) Non-recyclables Only 可回收(废品分装) Recyclables Only 一次性餐具 For Single Use OnlyDisposable 收费处 Booking OfficeTicket Office 闲人免进 STAFF ONLY 当心碰头 MIND YOUR HEAD!LOWER YOUR HEAD!禁止拍照 NO PHOTOGRAPHS 请保持(图书馆)安静Quiet, Please! 仅供陈列,不对外出售For Display Only No Refunds请为老弱病残让座Courtesy Seating 开业大吉Grand Opening “安全措施”(民航救生指南) Just in case 请勿用物件预留座位(图书馆) Seats Shall Be Reserved for Warm Bodies Only 床上用品大减价 White Sale(1) N + only公交专用道 BUSES ONLY (警车)专用停车位 AUTHORIZED CARS ONLY 老弱病残孕专座For Seniors, Weak, Sick, Handicapped and Gravid Only禁止超车 NO OVERTAKING 谢绝入内 NO ADMITTANCE 卡车禁止通行 NO TRUCKS 禁止左/右转 NO LEFT/RIGHT TURN 禁止掉头 NO U-TRUN 此路不通 NO THOROUGHFARENO THROUGH ROAD请勿走此门 NO ENTRY BY THIS DOOR请为残疾人让开此座 Please Vacate This Seat for a Disabled Person if Required 顾客止步 Customers Please Refrain from Entering This Area 请勿扶围栏 Hands off the Rails 门廊勿放自行车 Keep This Doorway Free of Bikes本公园禁止停车、打高尔夫球Parking of Vehicles and Playing of Golf Prohibited in This Park 非公园车辆禁止入内Unauthorized Vehicles are Prohibited请在此排队 FROM IN LINE 国内航班 DOMESTIC 国际航班 INTERNTIONAL入港 ARRIVALS 出港 DEPARTURES 行李寄存处 LEFT LUGGAGE 即时修理立等可取 INSTANT REPAIR/ REPAIR WHILE U WAIT请止步 PLEASE STOP 请勿将食物或饮料带进大楼内 NO FOOD OR DRINKS TO BE BROUGHT IN BUILDING 不要乱丢烟头火柴 PLEASE DONT DROP LIGHTED CIGARETTES AND MATCHES 办公时间:9:00 17:00BUSINESS HOURS: 9:00am5:00pm 仓库重地闲人免进 POSITIVELY NO ADMITTANCE 免费入场Admission Free (办事、商店)休息 Closed 出租车招手停靠站 Taxi Stand 快餐冷饮 Snack Bar 谢绝参观 Inspection Declined 切勿倒置 Keep Upright 自备零钞,不找零钱Exact Fare OnlyTender Exact Fare 头手不要伸出窗外 Please Keep Arms And Head Inside The Bus 请让老弱病残孕让座 Courtesy Seating 请勿酒后开车 Please Dont Drink And Drive 严禁在此地大小便 Decency Forbids/Commit No Nuisance 请勿用物件预留座位 Seats Shall B
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2020-2025年试验检测师之道路工程能力测试试卷B卷附答案
- 2020-2025年安全员之A证(企业负责人)能力测试试卷A卷附答案
- 胆囊息肉的护理
- 雨课堂学堂在线学堂云《财务管理(宁夏大学 )》单元测试考核答案
- 高考化学“3+2”模拟练试卷含答案(四)
- 青岛市平度市古岘镇社区工作者考试题目附答案解析
- 2026年注册土木工程师(水利水电)之专业基础知识考试题库200道及答案【典优】
- 2026年注册岩土工程师考试题库200道(各地真题)
- 2026年县直事业单位招聘公共基础知识真题200道带答案(轻巧夺冠)
- 2026年内蒙古阿拉善高新技术产业开发区教育领域紧缺人才引进10人历年真题汇编及答案解析(夺冠)
- 建立积极健康的异性关系指南
- 驾校教练员月度量化考核管理办法
- 年产10万吨腻子粉、水性涂料及干粉砂浆项目可行性研究报告
- 河道整治与生态修复工程方案
- 2025金沙辅警考试真题
- 药学三基考试试题(带答案)
- 彩妆师的培训课件
- 2025年6月黑吉辽蒙高考地理真题完全解读
- 宾馆消防业管理制度
- 中国石化员工管理制度
- 传媒策划试题及答案模板
评论
0/150
提交评论