已阅读5页,还剩13页未读, 继续免费阅读
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
应用英语翻译理论与实践课程标准一、课程定位翻译理论与实践课程是应用英语专业的必修课程,是应用英语专业教学的重要组成部分。本课程旨在通过系统的课堂教学和大量课外实践活动,树立学生正确的翻译观,要求学生具有比较扎实的翻译理论基础,培养学生对翻译工作的热爱,提高他们较强的英汉互译技能,力求使他们毕业后能胜任各种文献资料尤其是技术资料的翻译工作。为实现上述目标,本课程实施建构主义教学模式,实现课堂教学的师生互动、课堂和课外结合,突出翻译的人文性和跨学科性。鉴于翻译课是一门实践性较强的课程,该课程的教学积极为学生提供英汉口笔译实践的机会,重视在实践中提高学生的翻译口译技能。该课程主要以前导课程为基础,如英语语法与实训、英语语音、英语听说、英语精读和英语口语等课程;通过这些课程的学习使学生具备扎实的英语听、说、读等基本功底,掌握应用英语的基本知识、熟悉应用英语教学过程常用的词汇,短语,语言结构,为英语翻译的学习打下基础,也为一系列的后续课程做更扎实的铺垫,如实用文体写作和求职英语等。二、课程教学目标本课程旨在掌握英语笔译和口译的翻译知识和技巧,提高学生在涉外一线岗位中的英语语言综合运用的能力。1、知识目标:了解翻译基础理论,掌握各种基本笔译及口译技巧,能够从事各种应用型文件的翻译,提高英汉互译的能力。2、能力目标:培养学生对文化差异的宽容性,培养学生的创新精神,培养学生独立思考解决问题的能力,培养学生综合运用语言的能力。3、素质目标:培养学生既能通过观察、分析、对照、模仿等进行独立思考、解决问题,又能通过交流、合作、对比、总结等进行团队协作、共同进取的综合素质。三、课程设计思路本课程是应用英语专业的核心课程,主要涵盖笔译和口译两大部分,整个教学设计以高职教育理念为指导,以实践教学为主导,以学生为中心安排教学内容。1、以高职教育理念为指导:遵循“实用为主、够用为度”的原则,强调打好语言基础和培养语言应用能力并重;强调语言基本技能的训练和培养实际从事涉外交际活动的语言应用能力并重。略讲理论,精讲技巧,重在实践,突出高职教育特色。2、以实践教学为主导:以人才培养模式为根本,理论联系实际,在课堂上主要采取少讲多练的教学方式,通过基于工作过程中的实际翻译题材来锻炼学生及一反三的能力,以达熟能生巧。3、以学生为中心:打破以往的传统式教师一言堂现象,教学紧密以“学生”为中心。在课堂上,围绕情境布置任务,将学生分成小组,扮演不同的角色,在做中学,真正实现教学做一体化的授课模式。本课程在第四学期开设,总课时为72学时,周课时为4学时,具体安排详见表一和表二。四、教学内容安排及学时分配详见表一五、教学实施方案设计详见表二六、教学实施条件1、教师任职条件本课程教师应具备系统的翻译理论知识和技巧,均为“双师型”教师;要求从事过一定量的翻译实践工作,胜任教学并具有丰富的实训指导经验;同时,聘请翻译领域行业专家担任一定量的英语翻译实训课程。2、实践教学条件(1)同声传译实训室:同传室建立在蓝鸽“翻译训练系统”之上,为翻译学科的教学提供了一套完善的解决方案,实现了从基础的语音教学到专业翻译训练,甚至仿真同传会议三大教学环节的全部功能,为真正的同传提供了专业的训练平台,满足了翻译课程的实训需求,达到了培养专业口译人才的目标。(2)英语翻译实训室:英语翻译社本着积极为社会服务的宗旨,承接社会各项英语口译及笔译业务,并为社会提供高效高品质服务。实训模式主要以教师为领头人,“以一带多”指导学生完成各项实训任务。3、教学资源条件(1)所选教材应凸显高职教育特色,符合应用英语专业,兼顾理论,重在实践,体现课程性质,重视学生终生发展。现授课教材为新编英语翻译技巧。本教材充分体现了以就业为导向、市场需求为己任及学以致用的原则,内容全面实用,培养学生笔译及口译能力。(2)参考资料:1 冯伟年 最新简明英语翻译教程 世界图书出版公司 2002年2月2 孙万彪,王恩铭 中级翻译教程 上海外语教育出版社 2003年10月3 冯庆华 实用翻译教程 上海外语教育出版社 2001年2月4 徐宪光,王立弟 英语翻译四级笔译 上海外语教育出版2008年9月5 王立弟,徐宪光 英语翻译四级口译 上海外语教育出版2008年9月6 包惠南,包昂 中国文化与汉英翻译 外文出版社2003年7月7 陈定安,英汉比较与翻译 中国对外翻译出版公司 2006年12月8 黄洋楼,英汉互译实用技巧 华南理工大学出版社 2009年2月9 张燕清,英汉互译理论与实践 西北工业大学出版社 2007年9月10 李延林,潘利峰,郭勇 英汉文化翻译学 中南大学出版2003年9月(3)网站1 江西外语外贸职业学院院级精品课程 /2 全国外语翻译证书考试 /3 口译网 /七、教学方法与手段翻译理论与实践课程内容涵盖笔译和口译两大部分。其中,笔译部分主要运用讲授法、练习法和任务型教学法:笔译翻译的标准主要以讲授法为主,词、句、段、篇的笔译技巧主要以精讲多练为主,结合任务型教学法,使技巧理论实践化。口译部分主要运用讲授法、练习法、情境教学法与合作学习教学法:口译概况主要以讲授为主,口译速记主要以练习法为主,口译国际贸易活动、国际交流活动及导游活动主要以情境教学法和合作学习教学法为主。其目的在于以能力训练为主,按照教学做一体化的总体原则,根据具体内容采用丰富多样的教学方法。2、教学手段本课程采用现代多媒体教学设备,集图片、声像、文字等资料动静结合,充分利用好各项网络资源,丰富教学内容,实现教学科学化、信息化、实用化依托先进的翻译同传室,模拟高端的国际会议形式,大大提高了同学们的学习兴趣,激发了同学们的口译热情,实现了翻译教学的技术革新。本课程加快了信息技术的运用,整合了传统教学手段和现代化教学手段。促进了教优质教学的共享,扩展了学习的空间,推动了信息化与职业教育的深度融合。八、考核评价1、考核方式本课程考核方式为: 口试+笔试。2、考核分值比例本课程考核分值比例为:平时30%+技能测试30%+期终考试40%。其中,平时成绩为练习作业占15%、课堂表现占15%;技能测试为一对一口译,占总成绩的30%;期终考试为闭卷笔试,占总成绩的40%。3、技能考核项目、考核项目评分标准技能考核项目:测试项目完成方式完成时间口 译由翻译课程老师制定测试内容,每个班准备10个中文句子,10个英文句子,5篇英文小段落(50个词左右),测试时随机抽取其中2个中文句子,2个英文句子,1篇英文小段落。由老师与学生面对面进行测试。第 4学期第17 教学周考核项目评分标准:测试项目评分标准课程评分细则很好(100-85) 较好(84-75) 一般(74-60) 较差(59-0)口 译 应用英语翻译技巧原文理解译文表达用词恰当发音准确很好(100-85):对原文理解非常清楚,译文表达流畅,用词恰当,发音准确。较好(84-75):对原文理解比较清楚,译文表达略有语法错误,用词较恰当,发音一般。一般(74-60):对原文能够理解,但译文表达稍有问题,用词尚可,发音一般。较差(59-0):对原文理解不够,译文表达不清楚,用词不当,发音一般。4、期末考核及评分标准本课程期末考核为试卷考核,具体见试卷标准答案。九、其他说明本课程适用于应用英语专业。表一教学内容安排及学时分配序号教学内容(章节、单元、项目、主题等)主要内容学时一第一章 翻译概述1翻译的标准22翻译的过程二第二章 笔译的技巧(上篇)3词义的选择、引申和褒贬24词类的转换25语序的变换26正反、反正译法27增译、减译法2三第三章 笔译的技巧(中篇)8否定句的译法29从句的译法610长难句的译法6四第四章 笔译的技巧(下篇)11颜色词的比较与翻译212习语的比较与翻译213新词汇的翻译2五第五章 笔译的综合篇14标点符号的处理215常见翻译错误举例216全国外语翻译证书考试(四级)介绍2六第六章 口译概述1 口译的定义、历史22 口译的特点、过程3口译的标准、类型及口译人员的必备素质七第七章 口译技巧4 听辨技巧25记录技巧26口译记忆及方法2八第八章 口译难点7数字技巧28习语口译29口译文化空缺的弥补及临场问题的处理九第九章 口译实践10导游口译611国际贸易口译612国际交流口译6十技能测试+复习13 口译214复习2 合 计72表二教学实施方案设计1第一章 翻译概述学时2教学目标介绍翻译的标准和过程,对笔译的定义、历史、特点、过程、标准、类型及笔译人员素质有个初步的认识。教学内容翻译标准、笔译概述教学方法讲授法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握笔译概述。建议观看官方笔译视频,深化认识笔译。考核评价无2第二章 笔译的技巧(上篇)学时2教学目标掌握英译汉及汉译英中词义的选择、引申和褒贬的技巧。教学内容第一节 词义的选择、引申和褒贬教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生深入理解词义。建议对词义的选择、引申的褒贬需反复推敲及多多实践。考核评价练习汉语及英语词汇意义或色彩上的变化3第二章 笔译技巧(上篇)学时2教学目标掌握英译汉以及汉译英中最常见的词类转换。教学内容第二节 词类的转换教学方法讲授法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生深入理解词类。建议运用词类转变的规律时,一定要依据译句的句型,灵活的加以运用,从而使译文通顺自然、逻辑正确。考核评价练习汉语及英语词汇的词性4第二章 笔译技巧(上篇)学时2教学目标掌握定语、状语的换序以及其他情况的换序。教学内容第三节 语序的变换教学方法讲授法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握语序调整。建议平时反复操练,鼓励学生与学生之间互练。考核评价汉语及英语的顺序对语意的影响5第二章 笔译技巧(上篇)学时2教学目标掌握英译汉正说反译法、反说正译法以及汉译英正说反译法、反说正译法。教学内容第四节 正反、反正译法教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握正反和反正译法。建议平时反复操练,鼓励学生与学生之间互练。考核评价笔译肯定及否定表达法6第二章 笔译技巧(上篇)学时2教学目标掌握英译汉的增译、减译情况以及汉译英的增译情况、减译情况。教学内容第五节 增译、减译法教学方法讲授法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握增减译法。建议列举习语,让学生小组讨论,总结习语翻译方法。考核评价练习跟据语意需要而增加或减少语言的表达法7第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握全部否定、部分否定、双重否定和潜在否定的译法。教学内容第一节 否定句的译法教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握否定句翻译。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价练习英汉否定句的笔译8第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握主语从句、表语从句、宾语从句、同位语从句的译法。教学内容第二节 从句的译法教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握名词性从句的翻译。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价练习英汉名词性从句的笔译9第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握定语从句译法。教学内容第二节 从句的译法教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握定语从句的翻译。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。10第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握状语从句的译法。教学内容第二节 从句的译法教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握状语从句的翻译。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价英语状语从句的笔译11第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握长难句的翻译方法:顺译法、换序法。教学内容第三节 长难句的译法教学方法讲授法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握长句的结构。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价长句的笔译处理练习12第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握长句的翻译方法:分译法教学内容第三节 长难句的译法教学方法合作学习教学法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握难句的分析方法。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价练习难句的笔译处理13第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标掌握长句的翻译方法:综合法教学内容第三节 长难句的译法教学方法合作学习教学法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握难句的分析方法。建议学生平时多训练,培养语感,提高笔译的准确度。考核评价练习难句的笔译处理14第三章 笔译的技巧(中篇)学时2教学目标色彩的文化内涵比较与翻译教学内容第一节 颜色词的比较与翻译教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握颜色词的翻译。建议多收集素材,强化练习。考核评价练习基本色及混合色的笔译15第四章 笔译的技巧(下篇)学时2教学目标掌握习语的中英文化内涵对其的影响以及翻译技巧。教学内容第二节 习语的比较与翻译教学方法讲授法、练习法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生多接触习语。建议多收集素材,强化练习。考核评价练习英汉习惯用语的笔译16第四章 笔译的技巧(下篇)学时2教学目标掌握英语新词汇的构成以及汉语新词汇的翻译。教学内容第三节 新词汇的翻译教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生多接触新词汇。建议多收集素材,强化练习。考核评价练习科技、网络等新语言的笔译17第五章 笔译的综合篇学时2教学目标介绍英语标点符号以及汉语标点符号。教学内容第一节 标点符号的处理教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握标点符号的运用。建议学生测试前多复习,平时多训练,强化练习,提高笔译的准确度。考核评价标点符号的运用测试18第五章 笔译的综合篇学时2教学目标介绍英译汉以及汉译英中常见翻译错误。教学内容第二节 常见翻译错误举例教学方法练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生梳理常见错误。建议学生测试前多复习,平时多训练,强化练习,提高笔译的准确度。考核评价练习学生常出现错误的笔译19第五章 笔译的综合篇学时2教学目标介绍全国外语翻译证书四级考试(笔译、口译)教学内容第三节 全国外语翻译证书考试(四级)介绍教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生熟悉四级考试。建议重点复习笔译部分的实践,鼓励学生参加全国英语翻译四级考试。考核评价技能测试评价(四级笔译模拟)20第六章 口译概述学时2教学目标了解口译,对口译的定义、历史、特点、过程、标准、类型及口译人员素质有个初步的认识。教学内容口译标准及口译概述教学方法讲授法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生熟悉口译概述。建议观看官方口译视频,深化认识口译。考核评价无21第七章 口译技巧学时2教学目标培养良好的听力习惯,提高听力分析能力。教学内容第一节 听辨技巧教学方法练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生熟悉语音语调。听辩技巧应注重抓住关键词,信息的过滤,熟悉不同国家的英语口音,精听与泛听相结合并积极扩大词汇量。考核评价辨析带有不同语音的发音22第七章 口译技巧学时2教学目标熟记记录技巧,养成良好的记录习惯。教学内容第二节 记录技巧教学方法练习法、讲授法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生熟记笔记符号。口译记录应简洁扼要、高度概括;坚向记录,意群分行;少写多划等。建议多收集素材,强化练习。考核评价练习快速笔记法23第七章 口译技巧学时2教学目标掌握口译记忆训练的三种方法及对译法等多种口译方法。教学内容第三-四节 口译记忆及方法教学方法讲授法,任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生练习记忆法。鼓励学生平时多复述、多跟读,提高英语语感。考核评价练习心记法24第八章 口译难点学时2教学目标掌握基数词的口译;分数、小数、比例和百分数的口译;序数词口译;不确定数字的口译;倍数的口译。教学内容第一节 数字技巧教学方法讲授法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握数字翻译。建议反复操练,鼓励学生与学生之间互练。考核评价练习含数字的口译25第八章 口译难点学时2教学目标掌握习语口译的常用方法,了解汉英文化差异,及临场问题处理。教学内容第二-四节 习语口译、口译文化空缺的弥补及临场问题的处理教学方法讲授法、小组讨论法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生熟悉各种习语。列举习语,让学生小组讨论,总结习语翻译方法。考核评价练习习语的口译26第九章 口译实践学时2教学目标掌握迎来送往部分的常用词汇与句型,能够口译基本的迎来送往对话。教学内容第一节 导游口译(迎来送往)教学方法情境教学法、任务型教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握迎来送往部分常用语。建议学生分组小组,扮演角色,练习迎来送往口译。考核评价技能测试评价(接机、送机等导游模拟)27第九章 口译实践学时2教学目标掌握饮食文化及来宾接待部分的常用词汇与句型,能够口译基本的饮食文化及来宾接待材料。教学内容第一节导游口译(饮食文化、来宾接待)教学方法情境教学法、练习法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握饮食及接待部分口译。建议学生分组小组,扮演角色,练习饮食文化及来宾接待口译。考核评价用餐、住宿等导游模拟28第九章口译实践学时2教学目标掌握景点参观及民间习俗部分的常用词汇与句型,能够口译基本的景点参观及民间习俗篇章。教学内容第一节导游口译(景点参观、民间习俗)教学方法情境教学法教学建议在同传教室实训,让学生掌握导游词及风俗部分口译。建议学生分组小组,扮演角色,练习景点参观及民间习俗口译。考核评价游览、观光等导游模拟29第九章口译实践学时2教学目标掌握促销、参观工厂、询价和报价部分的常用词汇与句型,能够口译基本的促销、参观工厂、询价和报价材料。教学内容第二节国际贸易口译(促销、参观工厂、询价和报价)教学方法任务型教学法、情境教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握促销、介绍工厂等部分口译。建议学生分组小组,扮演角色,完成促销、参观工厂、询价和报价的口译任务。考核评价技能测试评价(询价、报价等谈判模拟)30第九章口译实践学时2教学目标掌握价格、质量、装运部分的常用词汇与句型,能够口译基本的价格、质量、装运谈判。教学内容第二节国际贸易口译(价格、质量、装运)教学方法任务型教学法、情境教学法教学建议在多媒体教室用PPT展示和讲解,让学生掌握价格、质量、装运部分口译。建议学生分组小组,扮演角色,完成价格、质量、装运的口译任务。考核评价价格、质量等谈判模拟31第九章口译实践学时2教学目标掌握付款、代理、外国投资部分的常用词汇与句型,能够口译基本的付款、代理、外国投资谈
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 博白租房合同
- 委托项目管理合同
- DB12 445-2011 天津市城市道路交通指引标志设置规范
- 不出资 合伙协议书
- 回购协议书市场包括
- 房屋验收协议书
- 婚姻分居协议书
- 房屋所有权转让协议书
- 2025年中级政工师考试题及答案
- (2025年)广西河池农村党务(村务)工作者公开招聘考试参考题库及答案
- 2025国网河南省电力公司高校毕业生提前批招聘笔试模拟试题浓缩500题带答案详解
- 跨境直播考试题目及答案
- 2025年时尚行业可持续发展战略研究报告及可行性分析
- 青桐鸣大联考2025-2026学年高一上学期10月月考地理试题(含答案)
- 2025年重庆市综合类事业单位招聘考试公共基础知识真题试卷及参考答案
- 2025至2030全球及中国计算流体动力学仿真软件行业项目调研及市场前景预测评估报告
- 【《型钢混凝土组合结构施工技术在建筑工程项目中的应用研究》14000字(论文)】
- 试论新课改环境下的初中数学开放式教学
- 知识点总结-2025-2026学年人教版生物八年级上册
- 2025年新疆维吾尔自治区卫生健康委所属事业单位下半年高层次人才引进(63人)笔试备考试题及答案解析
- 2024年货代资格考证(国际货代业务)试题
评论
0/150
提交评论