归化翻译与异化翻译ppt课件.ppt_第1页
归化翻译与异化翻译ppt课件.ppt_第2页
归化翻译与异化翻译ppt课件.ppt_第3页
归化翻译与异化翻译ppt课件.ppt_第4页
归化翻译与异化翻译ppt课件.ppt_第5页
已阅读5页,还剩15页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ForeignizingTranslationandDomesticatingTranslation异化翻译与归化翻译 1 HistoryofFT DT GermanscholarFriedrickSchleiermacherThetranslatorcaneitherleavethewriterinpeaceasmuchaspossibleandbringthereadertohim orhecanleavethereaderinpeaceasmuchaspossibleandbringthewritertohime 1813 2 Schleiermacherclaimed TranslationsfromdifferentlanguagesintoGermanshouldreadandsounddifferent thereadershouldbeableto guesstheSpanishbehindatranslationfromSpanish andtheGreekbehindatranslationfromGreek 3 Definition DTisatranslationstrategyinwhichatransparent fluentstyleisadoptedinordertominimizethestrangenessoftheforeigntextsfortargetlanguagereaders FTisatypeoftranslationinwhichatargettext deliberately breakstargetconventionsbyretainingsomethingoftheforeignnessoftheoriginal 4 Italian originedAmericanscholarLawrenceVenuti TheTranslator sInvisibility 5 FTandliteraltranslation Literaltranslationreferstoeitherastrategyoraproduct ItfocusesonthereproductionofboththeformandmeaningoftheSTalthoughtheformsometimesdoesnotconformtothetargetlanguageusage Word for word orverbatimtranslation isaspecialcaseofliteraltranslation Thecorrespondingactislabeled translateliterallyordirectlyorverbatim 6 Theresultoftheactisaliteraltranslation Thetranslatorwhoadvocatesitisaliteralist Theirthoughtorperceptionoftranslationisliteralism Itsoppositeisfreetranslation Aliteraltranslationisaforeignizingtranslationincaseswheresourceandtargetlanguageandculturesystemsconflictwitheachother 7 DTandfreetranslation Freetranslation alsocalledliberaltranslation referstoeitherastrategyoraproduct ItfocusesonthereproductionoftheSTmeaningratherthanitsform Thecorrespondingactislabeled free translate or free hand Theresultoftheactisafreetranslation Thetranslatorwhoadvocatesitisaliberalistorafree hander Theirthoughtorperceptionoftranslationisliberalism 8 Itsoppositeisliteraltranslation Afreetranslationcanbeeitheradomesticatingtranslation oraforeignizingtranslationorneitherofthem Ifitretainstheforeignflavor itisaforeignizingtranslation Ifitlosestheexoticflavorandisbiasedtowardthetargetlanguage culture itisadomesticatingtranslation Ifitlosestheoriginalflavorandisnotbiasedtowardthetargetside itisneitherofthem 9 FT FT literaltranslationFTmainlydealswithculturaltranslation LTisastrategyoftranslation DT freetranslation Omission amplification inversionsometimesareconsideredasstrategiesofDTorFT 10 语言层次上的归化assimilation adaptation 语言层次上的异化alienatione g lieonone sbackclosethedoorbehindyou 调整语序 以TL来调整行文 保留本来面目 文化层面上的归化 异化BritishscholarMonaBacker 原文的文化价值观念是否发生变化 变化了的是DT 没变的FT 11 DTe g individualism个人主义 DT 东风压倒西风 Therevolutionaryforceprevailsoverthereactionaryforce 文化翻译策略上的归化 异化e g theSignofFour 四签名 译者为福尔摩斯注射吗啡杜撰有病的借口 文化词语的直译 FT文化词语的意译 DTe g DTEtoC以汉语为准leadadog slife过着牛马不如的生活Jackofalltrades三脚猫 万金油Everydoghashisday 风水轮流转 12 CtoE以英语为准thefourtigersofAsia亚洲四小龙likeadonkeyinalion shide狐假虎威likeahotknifecuttingthroughthebutter势如破竹FTEtoCe g blackhorse黑马ivorytower象牙塔CtoE馄饨wonton belikesplittingbamboo势如破竹HenryFok霍英东 13 翻译实践 原文 温哥华 Vancouver 的辉煌是温哥华人智慧和勤奋的结晶 其中包括多民族的贡献 加拿大地广人稀 国土面积比中国还大 人口却不足3000万 吸收外来移民 是加拿大长期奉行的国策 可以说 加拿大除了印第安人外 14 无一不是外来移民 不同的只是时间长短而已 温哥华则更是世界上屈指可数的多民族城市 现今180万温哥华居民中 有一半不是在本地出生的 每4个居民中就有一个是亚洲人 而25万华人对温哥华的经济转型起着决定性的作用 他们其中有一半是近5年才来到温哥华地区的 使温哥华成为亚洲以外最大的中国人聚居地 15 参考译文 ThegloryofVancouverhasbeenachievedthroughthewisdomandtheindustryoftheVancouverpeople includingthecontributionsofmanyethnicgroups Canada sparselypopulated hasaterritorylargerthanthatofChina butitspopulationisonlylessthan30million Consequently toattractingimmigrantsfromothercountrieshasbecomeanationalpolicylongpracticed followed cherishedbyCanada 16 AllCanadiansexcepttheAmericanIndians sotospeak areforeignimmigrants differingonlyinthelengthoftimetheyhavesettledinCanada Vancouver inparticular isoneofthefewmostcelebratedmulti ethniccitiesintheworld Amongthe1 8millionVancouverresidents halfofthemarenon nativesandoneoutofeveryfourresidentsisfromAsia The250 000ChinesetherehaveplayedadecisiveroleinthetransformationofVancouver seconomy HalfofthemhavecometosettleinVancouveroverthepastfiveyearsonly renderingVancouverthelargestareaoutsideAsiawheretheChineseinhabit 17 翻译讲评 1 加拿大地广人稀 国土面积比中国还大 人口却不足3000万 参考译文 Canada sparselypopulated hasaterritorylargerthanthatofChina but

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论