32法国社会保障体系.ppt_第1页
32法国社会保障体系.ppt_第2页
32法国社会保障体系.ppt_第3页
32法国社会保障体系.ppt_第4页
32法国社会保障体系.ppt_第5页
已阅读5页,还剩27页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

dfinition定义,laprotectionsocialeestunensembledinstitutionsquiontpourfonctiondeprotgerlesindividusdesconsquencesdediversvnementsousituationsgnralementqualifisderisquessociaux:lessoinsdesantetlamaladie(ycomprismaternit,invalidit,dcs)lesaccidentsdutravailetlesmaladiesprofessionnelleslafamillelavieillesseetleveuvage(retraite)lechmage,社会保障是旨在为遭遇各种社会风险事件或情况的个人提供保护的一整套制度,包括:保健医疗(生育、残疾、身故等)工伤及职业病家庭年老及鳏/寡居(退休)失业,2,150ansdhistoire150年的历史,milieuduxixmesicle:garantiedunrevenuderemplacementencasdemaladie1893:letatgarantitlaccsauxsoinsdesplusdmunis1898:premireloisurlesaccidentsdutravail1910:loisurlesretraites1928et1930:loissurlesassurancessociales(influencedelallemagneduchancelierbismarck)1945:ordonnancecrantlascuritsociale1999:couverturemaladieuniverselle(cmu)2004:rformedelassurancemaladie,十九世纪中期:员工患病时补偿其损失工资1893年:国家保障赤贫者得获得治疗的权利1898年:最早关于工伤的法律出台1910年:出台关于退休的法律1928年及1930年:(受德国首相俾斯麦影响)出台关于社会保险的立法1945年:确立社会保障的法令出台1999:确立医疗普及制度(cmu)2004年:医保改革,3,lafrancesagographie法国行政区划,64millionsdhabitants6400万居民23rgions23个大区95dpartements95个省36.000communes36000个市,lesgrandsprincipesdusystmefranais法国社保体系的几大原则,luniversalitlaglobalitlasolidaritlagestionparitaire,普及性整体性互助性劳资双方共同管理,5,uneorganisationoriginale独创的组织安排,4branchesmaladie/maternitaccidentsdutravail/maladiesprofessionnellesvieillesse(retraite)famille4rgimessalarisdusecteurprivsalarisdelafonctionpubliquetravailleursindpendantsagriculteursunfinancementspcifique:cotisationsimptsinformatisationetdmatrialisationdeschanges(cartevitale),1.4个领域医疗/生育工伤/职业病年老(退休)家庭4套制度私人部门员工公共职能部门员工个体工作者农民特定的资金募集渠道分摊税收结算信息化、虚拟化(社保卡),6,7,lerledelassurancemaladie卫生系统的作用,征收雇员与雇主的社保缴纳金从而确保对卫生机构的出资为医疗行为报销,collectelescotisationsdesemploysetdesemployeursparorganismesgrsparitairementpourassurerlefinancementdestablissementsdesant,assurerleremboursementsdesactesmdicaux.,8,lesavantagesdelassurancemaladie医保体系的优点,医疗服务与报销的高效率报销90%的医疗费用基本覆盖全部人口用户满意度高,efficacitmdicaleetdepriseenchargesanitairepriseencharge90%desfraismdicauxcouverturequasi-totaledelapopulationsatisfactiondesusagers,lesindemnitsjournaliresmaladie日病假补贴,pourbnficierdindemnitsjournaliresmaladie,lesalaridoitavoirtravaillpendantunedureminimale,variableselonquelarrtdetravailestinfrieurousuprieursixmoislindemnitjournalireestfonctiondusalaireantrieur,sanspouvoirexcderunplafondgal,en2009,47,65,cout:5,69md,193millionsdejournesindemnisesen2008autitredelamaladie,享受日病假补贴的条件为:员工工龄必须达到最低标准,此标准会因停工天数大于或是小于6个月而不同日补贴金额根据以往薪酬计算,最高不得超过上限47.65欧元(2009年),2008年,病假补贴天数共为1亿9300万天,成本:56.9亿欧元,lesindemnitsjournaliresmaladie(2)日病假补贴(2),obligationsdusalarienarrtdetravaillebnficiairedesindemnitsjournaliresdoit:suivrelesprescriptionsdumdecinsesoumettreauxcontrlesorganissparleserviceducontrlemdicaldelacaissedassurancemaladierespecterlesheuresdesortiesautorisesparlemdecin,病假期间员工的义务病假补贴的受益者必须:按医生处方接受治疗接受医保金管理机构的医疗控制部门相关人员的检查遵守医生规定的外出时间,lassurancematernit生育保险,lasalarieattendunenfant16semaineslasalarieattendunenfantetadjdeuxautresenfants26semaineslasalarieattenddesjumeaux34semaineslasalarieattenddestripls46semaines待产一胎的女员工16周待产一胎且已生育两个子女的女员工26周待产双胞胎的女员工34周待产三胞胎的女员工46周,dureducongdematernit:产假长度:,indemnitjournalirematernit生育补贴,pourbnficierdindemnitsjournaliresmaternit,lasalariedoitavoirtravaillpendantunedureminimalelindemnitjournalireestfonctiondusalairesanspouvoirexcderunplafondgal,en2009,76,54,61millionsdejournesindemnisesen2008autitredelamaternit,cot:2,7md,为了享受生育补贴,员工工龄必须达到最低标准生育补贴根据薪酬计算且不得超过上限76.54欧元(2009年),2008年,生育补贴天数共有为6100万天。,成本:27亿欧元,自2009年1月31日起,所有不遵循此项程序的病人的医疗报销金额将被减少40%。,leparcoursdesoins治疗过程,chaqueassursocialdoitchoisiretconsulterunmdecintraitant.cedernierorienteraventuellementlepatientversunautremdecinspcialistedepuisle31janvier2009,lemontantdesremboursementsestdiminude40%pourtoutepersonnequinerespectepascetteprocdureseulsquelquesspcialistespeuventtreconsultsdirectement(gyncologue,ophtalmologue,stomatologue,psychiatre),每位社保被保险人都必须选择一位主治医生。主治医生可在必要时向病人推荐另一位专科医生。,只有少数几种专科医生可以不经主治医生推荐(妇科、眼科、口腔科、精神病科),普及全民医疗使低收入人群获得补充治疗确保公共医疗及预防目标的实现,laccsauxsoinsgnralis(1)获得基本治疗(1),lesobjectifsdelacouverturemaladieuniverselle(cmu)tablieen1999:nelaisserpersonnesanscouverturemaladiepermettrelaccsdespersonnesrevenusmodestesunecomplmentairesantassurerunobjectifdesantpubliqueetdeprvention,1999年确立的医疗普及制度的目标(cmu):,laccsauxsoinsgnralis(2)获得基本治疗(2),lacmudebasecouverturemaladiedebasepourtoutepersonnenenbnficiantpasunautretitreetrsidantenfrancedefaonstableetrgulirepriseenchargedesremboursementsdelassurancemaladiecotisationsacquitterpourlespersonnesayantdesrevenussitusaudessusde9020paran.exonrationendessousdeceseuilenviron1,7millionsdebnficiaires,基本医疗普及项目使所有常住法国且没有其它医疗保障的居民获得基本治疗。负责医保报销年收入在9020欧元以上的居民必须缴纳费用,而年收入在此标准之下的可免除。受益者人数约为170万。,laccsauxsoinsgnralis(3)获得基本治疗(3),lacmucomplmentairepriseencharge,sansavancedefrais,dunepartiedecequinestpascouvertparlassurancemaladie(ticketmodrateur,forfaitjournalierhospitalier)accssousconditionderessourcesetsousconditiondersidencestableetrgulireouverturedesdroitspourunanrenouvelableenviron4,2millionsdebnficiaires,补充医疗普及项目负责报销(无需患者垫付)一部分医保不覆盖的项目(自费医药、看护费等)必须有收入且为常住居民才可享受享受期限可延长一年受益人数约为420万人,92%desfranaisontuneprotectioncomplmentairesant,laccsauxsoinsgnralis(4)获得基本治疗(4),laidelacquisitiondunecomplmentairesantaidelacquisitionduneassurancecomplmentaireenfonctiondunniveauderevenusenfonctiondelge(100jusqu25ans,et500aprs60ans),92%的法国人有医疗补充险,帮助获得医疗补充险获得补充险的标准:收入水平年龄(25岁及以下为100欧元,60岁以上为500欧元),laccsauxsoinsgnralis(5)获得基本治疗(5),laidemdicaledetat:deuxdispositifsdistinctspourlestrangersensituationirrgulirelaidemdicalededroitcommun(aprsrsidencedetroismois)lessoinsurgents:accsauxsoinshospitalierslorsquelepronosticvitalestengag,sansconditiondersidencedetroismois,国家医疗补贴:对于非常住外国人的两种不同的政策基于共同法的医疗补助(居住法国时间超过三个月)紧急治疗:对于诊断有生命危险的病人,其获得医院治疗的权利不受其居住时期的限制。,lassuranceinvalidit伤残保险,lassuranceinvaliditpermetausalaridemoinsde60ans,victimeduneinvaliditdueunaccidentouunemaladiedoriginenonprofessionnelle,dobtenirunepensiondestinecompenserlapertedesalairepourbnficierdunepensiondinvalidit,lesalaridoitavoirtravaillpendantunedureminimalelemontantdelapensiondinvaliditvarieselonledegrdinvaliditetlesalaireantrieur,588607pensionnsdinvaliditen2008,cot:4,4md,2008年共发放588607元伤残抚恤金,成本:44亿欧元,伤残保险旨在令60岁以下、非工伤或非职业病致残的员工获得一笔用于补偿工资损失的抚恤金。为享受伤残抚恤金,员工工龄必须达到最低标准。伤残抚恤金的金额根据伤残程度及以往工资水平而调整,accidentsdutravailmaladiesprofessionnelles工伤/职业病,sontindemniss:laccidentdutravailsurvenudanslecadredutravaillaccidentdetrajet,survenuentrelelieudetravaildusalarietsondomicileousonlieuhabituelderepaslamaladieprofessionnelledclencheparunesituationpathognedurableourptelindemnisationestsubordonnelavrification,parlacaisseprimairedassurancemaladie,ducaractreprofessionneldelaccidentoudelamaladiedclare.,补偿项目:工作场合中发生的事故工作地点与员工住所或惯常用餐场所之间的路途上发生的在途事故职业病由长期或重复出现的致病环境导致。医保金基层管理机构确认事故或疾病确由工作导致后才会发放补偿金。,lesprestations补贴发放,larrttemporairedetravaildonnelieuauversementdindemnitsjournaliressidessquellesdelaccidentoudelamaladiesubsistent,lavictimepeutobtenirlattributionduneindemnitencapitaloudunerentedincapacitencasdesdcs,desrentessontattribuesauxhritiers,52millionsdejournesindemnisesen2008,cot:2,3md,短期停工可享有病假补贴如果事故或疾病后遗症持续,受害者可获得一笔一次性支付或以年金形式支付的残疾补贴。如果受害者去世,年金可由其继承人领取。,2008年的补贴天数共为5200万天,成本:23亿欧元,lamiante石棉,depuis1999,lallocationdecessationanticipedactivitpermetcertainssalarisayanttexposslamiantedebnficierduneretraiteanticipecetteallocationestpriseenchargeparlefondsdecessationanticipedestravailleursdelamiante.cefondsestnotammentfinancparunecontributiondelabranche2003:6,9%desdpensesdelabranche2007:10,5%desdpensesdelabranche9000dossiersannuelsenviron,自1999年起,预计丧失劳动能力津贴开始为某些曾与石棉接触的劳动者提供预领退休金。这项津贴由“石棉劳动者劳动能力丧失预留基金”提供,这个基金主要由石棉行业自行筹募。2003年:基金占行业6.9%的支出2007年:基金占行业10.5%的支出每年受益者约为9000人,lesobjectifsdelapolitiquefamiliale家庭补贴政策的目标,compenserleschargesdelafamilleaiderlesfamillesvulnrablesconcilierviefamiliale/vieprofessionnellesoutenirlanatalit,补偿家庭支出扶持有缺陷的家庭平衡事业与家庭生活提高出生率,23,lesprestationslgales法律规定的补助,lesprestationsdentretien:allocationsfamiliales,complmentfamiliallaprestationdaccueildujeuneenfantlesprestationsvocationspcifique:allocationderentrescolaire,allocationdesoutienfamilial,allocationdducationdelenfanthandicap,allocationdeprsenceparentale,lesaidespersonnellesaulogement,维持家庭生活补助家庭津贴、家庭补充津贴抚育/收养幼儿补助专项补助:入学津贴、家庭支持津贴、残疾儿童教育津贴、父母照顾孩童津贴等个人住房补助,2006:830000naissances2006年:830000个新生儿2007:816000naissances2007年:816000个新生儿2008:828000naissances2008年:828000个新生儿,unenatalitfortepourlespaysdeurope法国在欧洲国家中出生率较高,laprestationdaccueildujeuneenfant抚育/收养幼儿补助,法国,爱尔兰,芬兰,英国,欧盟平均水平,德国,西班牙,意大利,波兰,lesretraites(1)退休员工(1),unrgimeassuranciel:cotisationsassisessurlessalairesprincipedesolidarit:-entregnrations-entrerevenusfaibles/levsdoncredistributionpartielleentrecatgoriessocio-professionnelles,entreceuxquitravaillentetceuxquisontempchs,supplmentfamilialunfiletdescurit:leminimumvieillesse(partirde65anspourceuxquionttroppeucotis),在工资里扣除分摊费用的保险制度互助原则-代际互助-高/低收入间互助各社会职业类型之间、劳动者与无法从事劳动的人群之间的部分收入再分配与家庭补助保护措施老年低保(针对65岁以上的保险分摊费缴纳过少的人群),26,lesretraites(2)退休员工(2),unsystmeconfrontauvieillissementdelapopulationconstat:diminutiondelapopulationdgeactifetaugmentationdunombredepersonnesayantatteintlgedelaretraite(dmographieaggraveparallongementdesduresdtudesetabaissementdelgeeffectifdedpartlaretraite)3pistesderformespossibles:diminuerlemontantrelatifdesretraitesaugmenterlescotisationsallongerladuredecotisation,soitenreculantlgedelaretraite,soitenaugmentantladuredassurancerequiselessolutionsfranaises(rformede1993etloide2003:allongementprogressifdeladuredecotisationncessairepourobtenirletauxpleinetlquilibredusystmeen2020)cedispositifjuginsuffisantvafairelobjetdunerformeen2010,应付人口老龄化的保障体系情况:劳动年龄人口的减少与退休年龄人口的增加(因上学时间延长与实际退休年龄降低而恶化)3种可能的改革方案:相对减少退休金增加分摊费延长分摊费缴纳时期延迟退休年龄或提高规定的保险时期标准法国采纳的方案(1993年改革与2003年出台的法律规定逐步延长分摊费缴纳时期以便在2020年达到退休金募集与支付的平衡)今天,人们认为这个方案是有缺陷的。,27,lefinancement(1)资金筹募(1),traditionnellement,lascuritsocialeestfinancepardescotisationsproportionnellesauxrmunrations.lassurancemaladieestfinancepardescotisationsdesemployeursetdessalaristauxemployeur:13,10%tauxsalari:0,75%lesprestationsfamilialessontfinancespardescotisationslachargedesemployeurstauxemployeur:5,4%labrancheaccidentsdutravailetmaladieprofessionnelleestfinancepardescotisationslachargedesemployeurs,dontlemontantvarieselonlesentreprises,传统上,社保资金通过与收入成比例的缴费来募集。医保金由雇主和雇员共同缴纳雇主比例:13.10%雇员比例:0.75%家庭津贴由雇主缴纳雇主比例:5.4%工伤及职业病补偿由雇主缴纳,各企业缴纳金额不同。,lefinancement(2)资金筹募(2),lagnralisationdelacouverturedelapopulationancessitderechercherunesourcedefinancementpluslargevialafiscalisation.creen1991,lacontributionsocialegnraliseestassisenonseulementsurlessalaires,maisaussisurlesautresrevenus(retraites,placementsfinanciers,etc)tauxdelacsgsurlessalaires:7,5%cetauxsappliquesur97%dusalaire,labattementde3%tantreprsentatifdesfraisprofessionnels.lacsgsurlessalairesestrpartiecommesuit:*1,1%estaffectelabranchefamille;*5,25%sontaffectsauxrgimesobligatoiresdassurancemaladie*leresteayantdiversesaffectations:minimumvieillesse,dpendance.,社保人群覆盖范围的扩大促使我们寻找更广泛的资金来源税收社会分摊税项于1991年设立,征税基础不仅是工资,还有其它收入(如退休金、投资等)。工资的社会分摊税征收比例:7.5%征收基数是工资的97%,3%的免征部分代表职业费用对

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论