小学生看英语故事学成语_第1页
小学生看英语故事学成语_第2页
小学生看英语故事学成语_第3页
小学生看英语故事学成语_第4页
小学生看英语故事学成语_第5页
免费预览已结束,剩余1页可下载查看

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

小学生看英语故事学成语Lv Meng (l mng 吕蒙) was a general of Wu during the Three Kingdoms Period (三国时代,220-280AD).三国时期(220-280),吴国有一个叫吕蒙的将军He was born in such a poor family that he did not get any chance to go to the school when he was a child.吕蒙出生在穷苦人家,小时候没有机会上学。However, there was still less time for reading when he served in the army after he grew up.长大后他参了军,看书的时间更少了Once the king of Wu summoned Lv Meng and said to him, Since you are now a general in power, you had better read some books to widen your horizon.一次,吴国的皇帝召见吕蒙,对他说:现在你是大将军了,应该多看看书开阔眼界。Lv Meng answered, I am so busy with military affairs that I am afraid I have little time to read.吕蒙回答道:军中的事务这么忙,我恐怕没有时间读书。The King said, Are you busier than I am? Even I often find time to read books on the art of war and gain much benefit from them. To read more about the experience left by our ancestors will make you progress.吴国的皇帝说:你难道比我还忙吗?我常常抽空阅读兵书,从中得到了很多好处。多看看前人的经验之谈,你会有更大的进步。Lv Meng then did according to what the king said. He concentrated himself on reading history and military writings.吕蒙接受了皇帝的建议,从此开始专心阅读,看了很多历史和军事书籍。On day, Military Governor Lu Su visited Lv Meng and was surprised to find that Lv Meng had become very knowledgeable.一天,主帅鲁肃来拜访吕蒙,惊讶地发现吕蒙变得很有学问。Lu Su, who held Lv Meng in contempt earlier, said, I did not expect that you would know so much besides fighting! You are not the one you used to be!以前非常轻视吕蒙的鲁肃说:我以为你只会打仗,没想到你这么博学。你已经不是过去的那个吕蒙了!Lv Meng replied, You should look at a person with new eyes even only after a three days separation.吕蒙回答道:即使你和别人只分开了三天,三天后再遇到他时也不能用三天前的老眼光来看待他。Today, when a person does something that causes others to see him differently, we can say that people look at him with new eyes.今天,当一个人做了某些事,令别人另眼相待时,我们就能够说,对他“刮目相看”了。【中外差别】英语中有一个与“刮目相看”意义大致相近的短语,叫做“knock the socks off”,直译就是“把的袜子都撞掉了”,也就是让某人刮目相看的意思啦。同样的,如果别人让你刮目相看的话,你也能够说:“Hey,dudeYou really knocked my socks off!”【成语活用】Next quarter I really want to knock the socks off the competition.下一季我非常希望能够让竞争对手刮目相看。【拔苗助长】【成语来源】try to help the Shoots grow by pulling them upward/spoil things by excessive enthusiasm看故事学成语:拔苗助长There once was an impatient farmer who lived during the Song Dynasty.(sng cho,960-1279 AD).春秋时代,宋国有个急性子的农夫。Everyday the anxious farmer would measure the growth of the crops.庄稼长出禾苗以后,他每天都去观看。To his dismay, his crops were growing much slower than he expected.令他沮丧的是,禾苗长得太慢。The farmer racked his brains trying to find better ways of planting in order to get quickerresults.农夫绞尽脑汁想让禾苗长快些。One day he finally came up with a solution.一天他终于想出方法。He started to physically pull the crops out of the ground, thus making them taller.他跑到田里,把禾苗一颗颗往上拔,使它们长高。The farmer worked very hard and at days end was physically exhausted but mentally happy as his plan had produced the desired results.农夫虽然很累但他很高兴看到禾苗长高。When the farmer went home, he told his son of his “brilliant” method.当农夫回家时,把这个好办法告诉了他儿子。His son went to the field only to discover that all of his crops were all dead.他的儿子赶忙跑到田里去看,禾苗全都枯萎了。【成语活用】To educate the young generation in such a way is just like helping the shoots grow by pulling them upward.用这种方法教育下一代无异于拔苗助长。【画饼充饥】成语来源】To draw a cake to satisfy hunger看故事学成语:画饼充饥Lu Yu lived in the Kingdom of Wei during the Three Kingdoms periods. He was orphanedat the age of ten.三国时代,魏国有个叫卢毓(L Y )的人,很小的时候就失去了父母和两个哥哥。So he undertook the task of supporting his sister-in-law and nephew through a period of extreme hardship.Meanwhile, he also studied hard. He was praised all around for his noble deeds and depth of knowledge.卢毓从此辛苦工作,除了照顾哥哥们的家人外,自己还努力读书,受到大家的赞许。Later he became an official and still worked hard and put forth valuable advice to the emperor, so the emperor placed great trust in him.后来,卢毓做了官,仍然勤恳工作,经常给皇帝提出好建议,得到皇帝的信任。At that time, the selection process of government officials depended on the recommendation of powerful and influential men.那时候,朝廷选拔官吏,一般都是由有名望的人推荐,而推荐的人,一般又只在有名望的人里考虑。These men would always recommend famous persons who were all mouth and no action which displeased the emperor.其实,好多有名望的人仅仅嘴上能说,并不会干实际的事,所以,皇帝很不满。One time, the emperor asked Lu Yu to recommend an official and said to him: the selection of government officials should not rely solely on ones fame which is just like a cake drawn on the ground, while it may be good to look at it does not satisfy ones hunger.有一天,皇帝准备选拔一个有才能的人,并要卢毓推荐,还说选择人才不能光找有名声的人,名声只不过是画出来的一张饼,只能看,不能吃的。This story gave rise to the idiom draw a cake to satisfy hunger. Now it is used to describe someone who uses

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论