容易译错的句子翻译.ppt_第1页
容易译错的句子翻译.ppt_第2页
容易译错的句子翻译.ppt_第3页
容易译错的句子翻译.ppt_第4页
容易译错的句子翻译.ppt_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

容易译错的句子翻译练习,DifficultiesofE-Ctranslationpractice:,1.AmaninTomspositionwasalwaysindangerofbeingtakenforaride.处在汤姆这种地位的人,经常都有被人绑架去枪杀的危险。,2.Thedishonestsalesmantookthecustomersforaride.这个商人骗取顾客的钱财。(takesb.foraride:架出去枪杀;诈骗),3.Thetalkaboutraisingtaxeswasaredflagtomanyvoters.关于增税的谈论激怒了许多选民。(redflag:令人生气的东西,whiteflag是求和和投降的象征;blackflag是海盗的标志),4.InChinamenusuallywearthetrousersathome.在中国,男人通常是一家之主。(wearthetrousers被用来泛指拥有决定权或最后的发言权。),5.Billyisrumoredtobelongtothethirdsex.谣传比利是个同性恋者。(thethirdsex:是俚语说法,指“homosexualindividual”,但与“人妖”transvestite又有区别。),6.Hewouldbethelastmanwecouldturntoforhelp.我们绝对不会求助于他。,7.Thesebookshavelongbeenoutofprint.Youcantgetthemforloveormoney.这些书已经绝版了。你是无论如何都买不到了。,8.Theyhadbarelyenoughtimetocatchthetrain.他们差点没赶上火车。,9.Hecrasheddownonaprotestingchair.他猛地坐在椅子上,压得椅子吱吱作响。,10.Thereisatallstoryaboutthetownshighstreet.有关该城主街的说法实在令人难以置信。,11.Theprettygirlmarriedwiththelefthandlastyear.这个漂亮的女孩去年与一个门第比自己低的人结婚了。(marrywiththelefthand:是习语,意思是:与比自己门第低的人结婚),12.Howtheoldmanwasabletokeepbodyandsoultogetherisbeyondme.那位老人怎么能维持生计呢,我真不能理解。(keepbodyandsoultogether:勉强活下去),13.Dontburnthecandleatbothendsifyouwishtoremainhealthy.想保持身体健康,就不要过度消耗你的精力。,14.Hemadeamistakeagain.Itsbecauseheisnotdrybehindtheears.由于缺乏经验,他又错了。(notdrybehindtheears:乳臭未干的,没见过世面的),15.Whengoingthroughthewoods,shehadcoldfeet.穿过树林时,她很害怕。,16.ThelocalpresschallengedthelicenseoftheTVstation.当地报纸要求吊销那家电视台的许可证。,17.Drivecarefullyonthatroadinbadweatheritsverywinding.那条路弯弯曲曲,天气不好时开车要小心。,18.Pleasegivemeaminutedescriptionofthecriminal.请给我详细讲讲那个罪犯的情况。,19.Itisaboldmousethatnestlesinthecatsea

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论