Macbeth 翻译对比.ppt_第1页
Macbeth 翻译对比.ppt_第2页
Macbeth 翻译对比.ppt_第3页
Macbeth 翻译对比.ppt_第4页
Macbeth 翻译对比.ppt_第5页
已阅读5页,还剩7页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Macbeth,Partii:recommendedbook,PARTI:AContrastontranslationinMacbeth,I.RelativeTranslators相关译者,朱生豪(Z)黄兆杰(H)戴望舒(D)卞之琳(B),译者朱生豪,(1912.02.12-1944.12.26)出生地:浙江嘉兴诗人,翻译家,译者-戴望舒,(1905.03.05-1950.02.28)出生地:浙江杭州诗人,翻译家,译者-卞之琳,(1910.12.08-2000.12.02)出生地:江苏海门汤门镇诗人,文学评论家,翻译家,Fairisfoul,andfoulisfair.I.iii.39,Z:美即丑恶丑即美。D:清朗就是阴沉,阴沉就是清朗。B:美即是丑,丑即是美。,lookliketheinnocentflower,ButbetheserpentundertI.v.73-4,Z:让人家瞧您像一朵纯洁的花朵,可是在花瓣底下却又一条毒蛇潜伏。H:神奇要象鲜花,实质要象花下的毒蛇。D:表现出像一朵无邪的花朵,其实却要做那花下的毒蛇。B:显得像天真的花朵,可是把毒蛇就藏在地下。,Illmakeassurancedoublesure.IV.i.93,Z:我要使确定的事情加倍确定。D:但我要使这保证更坚定一些。B:可是我还要使保证加倍的牢靠。,II.推荐书目:,人生V.v19-28,To-morrow,andto-morrow,andto-morrowCreepsinthispettypacefromdaytodayTothelastsyllableofrecordedtime,AndallouryesterdayshavelightedfoolsThewaytodustydeath.Out,outbriefcandle!Lifesbutawalkingshadow,apoorplayerThatstrutsandfretshishouruponthestageAndthenisheardnomore.ItisataleToldbyanidiot,fullofsoundandfury,Signifyingnothing.,明天,明天,复明天,一天,一天缓慢地爬行,至人世时光的最后一个音节,所有的明天点了灯照亮道路送愚人去填沟壑。熄灭吧,残烛!生命只是个动

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论