外来词在现代俄语报刊中的功能_第1页
外来词在现代俄语报刊中的功能_第2页
外来词在现代俄语报刊中的功能_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、外来词在现代俄语报刊中的功能众所周知:语言随着社会的产生而产生,随着社会的变化而变化,随着社会的发展而发展。语言,可以说,是社会生活的镜子,是社会变化和发展的晴雨表;()。20世纪末、21世纪初以来,俄罗斯社会发生了重大的变革,现代俄语的发展也深受其影响,大量的外来新词通过借用的方式进入到现代俄语中,成为当代俄语发展的一个重要趋势。在作为大众传媒主要组成部分的现代俄语报刊中,外来词更是俯拾即是。了解外来词在现代俄语报刊中的功能,对于正确领会作者的意图具有重要意义。工作、生活的快节奏是现代社会的一个显着特征。在社会生活中,无论是进行口头交际还是书面交际的时候,人们总是无意识地遵循着经济原则(或叫

2、省力原则, ),力图用最少的话语传达尽可能多的信息。而报刊作为信息的一种载体,恰好是这种快节奏与省力原则的体现。外来词简短、简练,是一种省力的;语言手段,符合省力原则;,不论是对于作者而言,还是对于读者而言,都有着毋庸置疑的便利,因而在现代俄语报刊中得到了广泛地运用。换言之,外来词能够在相当大程度上使作者的表述通俗易懂、加速信息的传递,最大程度上使信息简明扼要。弗姆曾指出,当受体语言中的词组被一个新的、借用来的单词所代替的时候,力求省力以及简化表述内容就成了词汇借用的原因之一;.例如: - (, 27.03.2013) ,。, , , , ;. , 。 (,19.10.2008)在这里,(su

3、mmit)代替了俄语描述性词组 ;,意为(各国政府首脑间的)最高级会议,首脑会晤;.而 (digest)指的是 ;,即时事集锦或摘要;.在报刊语言当中,文本的紧凑性和高度的信息性具有十分重要的意义。由于不需要用俄语词组来解释外来词所要表达的内容,因而,外来词能够在现代俄语报刊中占据稳固的位置。大量的英语外来词具有语义上的精确性和经济性,指示着社会环境中的各种现象。例如: , 。 : , , ,…(,23.04.2012)外 来 词 在 此 处 指 的 是, , - , 。;,简言之即 ;-形象设计师;.相对于冗长的俄语释义,使用一个词语就可以精确地传递语义。 , ? ( ,25.06.2008) 2013 - ? -?. , - 。 (,11.11.2014) – , (, , , ?? )。( ,20.10.2006)在报刊中直接运用上文提到的(dealer,经纪人、经纪公司)、(broker中间人、经纪人)、(pager,寻呼机)等词,非常简明扼要地表达了作者希望传递给读者的信息。需要注意的是,尽管外来词的使用会使得报刊在有限的篇幅内向读者传达更多的信息,但作者不可一味地为了追求省力而滥用外来词,从而给读者带来理解上的障碍。参考文献:1Ferm L. : M. Almqvist and Wi

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论