版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、( (光电信息工程专业英语光电信息工程专业英语) )专业英语第八讲专业英语第八讲复习 cooperation interact nonlinear preface synchronous unavoidable twilight picosecond amplifier uncertainty verify conductor clockwise rust-free air-tight state-of-the-art( )3. ( )3. 根据构词法,推断以下四个单词:根据构词法,推断以下四个单词:incorrect, incorrect, nonlinear, interface, una
2、voidable, nonlinear, interface, unavoidable, 判断以下哪一组中文意思是正确的:判断以下哪一组中文意思是正确的: 不合理的,无线的,接口,不可避免的不合理的,无线的,接口,不可避免的 不合理的,非线性的,交叉,不可缺少的不合理的,非线性的,交叉,不可缺少的 不正确的,无线的,界面,可避免的不正确的,无线的,界面,可避免的A.A.不正确的,非线性的,界面,不可避免的不正确的,非线性的,界面,不可避免的 ( )3. ( )3. 根据构词法,推断以下四个单词:根据构词法,推断以下四个单词:ultraviolet, ultraviolet, supercond
3、uctor, preface, subroutine, superconductor, preface, subroutine, 判断以下哪一组中文意思是正确的:判断以下哪一组中文意思是正确的:A. A. 紫色,超导体,前额,亚线路紫色,超导体,前额,亚线路B. B. 紫外光,半导体,前言,子程序紫外光,半导体,前言,子程序C. C. 紫色,半导体,结论,亚线路紫色,半导体,结论,亚线路D. D. 紫外光,超导体,前言,子程序紫外光,超导体,前言,子程序科技英语的语法特点 科技英语作为一种揭示客观外部世界的本质和规律的信息传递工具,具有准确、简明扼要和客观正式等特点。 例:When sunli
4、ght is spread into a spectrum, we see the characteristic band of visible colors from red to violet. 科技文章文体的特点是:语言简练、结构严谨,逻辑性强,原理概念清楚,重点突出,段落章节分明。 例:reflection from a smooth mirrorlike surface is called specular reflection. When you look at a mirror, you do not usually see the mirror surface itself;
5、you see the specularly reflected image of other objects instead. 具体而言,科技英语在上有其自身的特点,下面分别予以介绍。 科技英语的语法特点词汇词汇大量使用专业词汇和半专业词汇,例如vector(矢量), matrix(矩阵)等是专业词汇,而power, work等是半专业词汇,在不同的学科领域含义有所不同;大量使用词缀和词根,例如,上海科学技术出版社出版的英汉现代科学技术词汇中以tele-构成的词有177个;较多使用缩略词,如PMT(photo-multiplier tube,光电倍增管), VLSI(very large s
6、cale integration,超大规模集成), DSP(digital signal processing,数字信号处理)等;词性变换多,例如function一词常用作名词,作“函数、功能、作用”等解,但在例句Robots can withstand(经受) radiation, heat, cold, and can function without an atmosphere中则用作动词,表示“起作用,行使职责”之意。科技英语的语法特点词法词法1) 常用一般现在时态常用一般现在时态 表示真理或客观规律的普遍陈述。例:Physics studies force, motion, heat
7、, light, sound, electricity, magnetism, radiation, and atomic structure.2) 广泛使用被动语态,广泛使用被动语态, 科技英语句子有三分之一用被动语态,为的是强调所论述的客观事物。例:A characteristics feature of semiconductor is that their low electric conductivity can be modified by the addition of minute quantities of impurities.科技英语的语法特点词法:词法:3)普遍使用名词
8、词组及名词化结构)普遍使用名词词组及名词化结构 科技文体要求行文简洁、表达客观、强调客观存在的事实而非某一行为,故常使用表示动作或状态的抽象名词。例例:Television is the transmission and reception of images of moving objects by radio waves.4)大量使用非限定动词)大量使用非限定动词 科技文章要求行文简练,结构紧凑,常使用分词短语、不定式短语和动名词替代各种从句,使句子简洁。例例: The calculus, aided by analytic geometry, proved to be powerful
9、and capable of attacking hosts of problems that had been baffling in earlier days.译译 微积分辅以解析几何是一个非常强大的工具,能够解决许多困扰已久甚至以前认为无法解决的问题。科技英语的语法特点 句法:句法:1) 较常使用“无生命主语+及物动词+宾语(+宾语补足语)”句型例句例句 Chapter 6 provides a basic introduction to the ideas of sequences, series and limits.2) 常用it作形式主语或形式宾语例句例句 It should b
10、e realized that magnetic forces and electric forces are not the same.例句例句 The invention of radio has made it possible for mankind to communicate with each other over a long distance. 科技英语的语法特点 句法:句法:3) 句中并列成分(各种并列短语、单词或从句)较多例句例句 Radar has certain inherent advantages over detection systems employing
11、light waves: (1) it has greater range, (2) it is usable in any weather and in day or night, and (3) the electronic circuitry and components for transmitting, receiving, amplifying, detecting and measuring are highly developed. (既包含单词的并列,也包含句子的并列)译文译文 与光波检测系统相比,雷达具有以下几个固有优点:(1)检测范围更广;(2)在任何天气下均可全天候使用
12、(3)检测信号的发射、接收、增强、检测和测量所需的电子线路与元件非常先进。科技英语的语法特点 句法:句法:4) 复杂长句多 科学技术要阐明事物之间错综复杂的关系,因而需要用复杂的语法关系来表达严密复杂的思维。长句所表达的科技内容严密性、准确性和逻辑性较强。例句例句 Mathematicians who have tried to use computers to copy the way the brain works have found that even using the latest electronic equipment they would have to build a co
13、mputer which weighed over 10,000 kilos. 译文译文 试图利用计算机来模仿人脑活动的数学家们发现,即使运用最先进的电子设备,他们也需要建造一台重一万公斤以上的计算机才行。课堂练习1.英译汉:Physics studies force, motion, heat, light, sound, electricity, magnetism, radiation and atomic structure.2.汉译英:反射定律对一切表面都适用。课堂练习翻译:翻译:The outstanding achievement of this theory was the p
14、rediction of electromagnetic radiation, culminating in(达到顶点,以告终) the realization that light is a form of this radiation.1.Perhaps the best way to think of it is that waves and particles are both simplified models of reality, and that light is a complicated phenomenon that doesnt quite fit either mod
15、el alone. 课堂练习翻译:翻译:1.The outstanding achievement of this theory was the prediction of electromagnetic radiation, culminating in the realization that light is a form of this radiation.句子结构:achievementwasprediction, culminating in.(现在分词做状语)Culminate:使达到顶点,到达高潮,使结束Culminate in: 1. 达到顶点The science fair
16、 culminated in the awarding of prizes. 科学博览会在授奖时达到了高潮。 2. 告终All his efforts culminated in failure. 他的努力最终失败了。 状语从句:The achievement is culminating in the realization that light is a form of this radiation.翻译:这一理论的伟大成就是对电磁辐射的预测,成就的顶峰是:认识到光是电磁辐射的一种形式。这一理论的伟大成就是对电磁辐射的预测,最终认识到光是电磁辐射的一种形式。课堂练习2:Perhaps the best way to think of it is that waves and particles are both simplified models of reality, and that light is a complicated phenomenon that doesnt quite fit either model alone. 句子结构:
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 土地互换永久合同范本
- 处理违章劳动合同范本
- 四人合伙人合同协议书
- 土地开发造地合同范本
- 固定分红股份合同范本
- 女方包养男人合同范本
- 垃圾委托运输合同范本
- 商铺返租递增合同范本
- 外包加工箱包合同范本
- 土地开发合同转让协议
- 在线学习管理系统设计与实现的开题报告
- 部编版四年级语文上册第七单元【教材解读】
- 统编版语文六年级上册《童年》《小英雄雨来》《爱的教育》知识概要
- 青蓝工程师徒结对记录表全套资料
- 研发部员工激励方法
- 高三数学知识点归纳笔记
- 初中生必须掌握的3500字带拼音
- 大学生心理健康教育常见困扰与自我调适知到章节答案智慧树2023年浙江师范大学
- 中控ECS-700学习课件
- 张天翼介绍课件
- 行政区域代码表Excel
评论
0/150
提交评论