下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、谈谈英美文化在英语翻译中的重要性摘要】英美文化与中国文化存在很大的差异,甚至会造成文化冲突。而这 种文化差异给翻译造成了很大的困难。本文主要分析英美文化差异对翻译的影 响,因此首先从地域文化差异入手进行分析,随后从思维方式和价值取向、历史 文化等方面对英美的文化差异进行分析,最后提出,在翻译中应对英美文化差异 的策略。【关键词】英语翻译文化差异有一次我和一名英国小伙伴进行交流的时候 发现她觉得我像summer"。 我比较疑惑,在询问过她之后,我发现我们对于夏天的感觉是不一样的。在我的 意识里,夏天是很热的,因此在中文的书籍中,我们常能看到骄阳似火这类 词语用以形容夏天。但是在英国人的
2、意识中,夏季温暖明媚,是一年中最宜人的 季节,气温同中国的春天一样。因此,她称我为summer是因为我给他一种 美丽、温馨和可爱的感觉。我由此联想到,英国和中国两个不同的民族,由于地 理环境的不同而对事物有不同的认识,那么在翻译中又存在哪些文化差异呢?我 们又如何应对呢?一、文化与翻译语言是人与人之间交流的一个重要工具,它在文化中,也是基本的构成部分, 但地位又是至关重要的。翻译是让两种不同的文化和语言进行交流的手段,不仅 是不同文化间情感交流的介质,又是传播文化的重要手段。但是很多人认为翻译 主要是一系列语言转换的过程,其实,其中包含着两国之间的文化、心理和社会 之间的关系。承担着传播两国文
3、化的责任,因此,在翻译国际通用语言英 语时,有必要充分掌握英美的文化内涵,才能进行精准的翻译,促进两国之间的文化交流。二、地域文化差异对翻译的影响地域文化差异是指由于所处地理环境、自然环境的不同从而形成的某一地区 特有的文化表达方式。比如说,中国的地理位置在太平洋的西面,受到东南季风 的影响,因此我們常常在日常生活中能听到这样一句话:借的东风,意 思就是与好事相伴,吹东风就代表着温暖的春天即将到来。但是在英语中z刚好与汉语相反。英国的气候是温带海洋性气候,夏天受到 大西洋暖流的影响,温暖宜人。因此,我们在翻译英国雪莱的西风颂0h , wind, if win ter comes z can s
4、pri ngbefaybehi nd" 时,可以翻译为"哦, 西风,如果冬天来了,春天还会远吗? “而东风则代表着刺骨和寒冷,比如对biting east winds的翻译,就为刺骨东风。我们可以看到,风在不同的语 句中被翻译为西风或者是东风,而不是统一被翻译为风"。因此,了解地域文 化的差异,我们才能领略至惧中的文化内涵,将真正的意义翻译出来。三、思维方式和价值取向对翻译的影响思维方式的不同,是使用不同语言的民族的思维特征的反映,也是不同表达 方式的反映。西方人擅长抽象思维,表现在语言的使用上,则文中常常含有意义丰富的抽 象名词。比女口,x寸"for
5、what can be prettier than an image of love on his knees before beauty ?"的翻译z就是痴情公子向美貌佳人跪下求婚,还不 是一副最赏心悦目的画吗?在这句英文中,“love”和"beauty"是两个意 义很丰富的抽象词语,如果直接翻译的话,就被翻译为爱向美丽下跪求婚。而中国人喜欢具体,因此大多数词语都有它所代表的意氨四、历史文化对翻译的影响历史是文化的沉淀,但是在翻译中厚重而不同的历史则是一个难题。在英语 中,大多数典故来自于罗马、希腊神话或圣经,并且带有风格别致的民族色 彩。比如英语中的"
6、;paint the lily",在翻译中变成了 画蛇添足。这是因为 翻译者考虑到了这句话的文化背景。在西方人的心目中,百合花是高贵美丽的象 征,这在圣经中的天使报喜图中就有表现。所以,在百合花上涂抹就是对原 来洁净素雅的破坏,明显是多此一举。在汉语中,画蛇添足就是用以表达为 本身就没有脚的蛇画上脚,显得多此一举。因此,对英语的翻译还要考虑到其历 史典故的来源和背景,才能表达出传神的效果,而且容易被受众所接受。五、翻译中应对英美文化差异的策略考虑到中西文化多个方面上的差异,作为我们英语学习者在平时需要不断提 高文化修养,不仅要加强对汉语的语法结构、句式的学习”还要加强与英语的语 言结
7、构、语言体系、文化等方面进行对比,从而了解到不同文化下不同的思维方 式,并将其巧妙运用到翻译工作中。除此之外,应该多阅读西方的文学作品,了解英语民族的文化背景和文化内 涵,才能在翻译历史文化典故时产生清晰的方向。不能机械的直接按照字面的意 思进行翻译,需要充分考虑到这个民族语言背后的民族文化。比如在翻译英语的 典故时,可以借用等值的典故,也就是说,当两者在意义和风格上比较相似时, 可以采取汉语的习惯。比如将"walls have ears".翻译为隔墙有耳。但是 在翻译时,需要考虑到当时这个语境下的情感色彩。总之,翻译不仅仅是单纯的文字转换,更是文化之间的一种交流,因此文化 和翻译有密切的联系。而英美文化和中国文化之间在价值标准、历史背景、自然 环境等方面存在着巨大的差异,因此存在着特定的文化气息。这为两种语言的互 译造成了很大的困难。因此,在日常翻译中要正确认识和合理处理其中存在
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 混凝土搅拌站安全生产管理制度
- 2026年纠正医药购销领域和医疗服务中不正之风工作要点解读
- 玻璃制造厂质量管理办法
- 某水泥厂设备维护规则
- 2026滨州辅警面试题及答案
- 2026变电所专业面试题及答案
- 信息化管理制度
- 九龙寨城史话
- 《商务数据采集与处理》课件 第6节:XPath应用
- 小学二年级下册食物名称知识点巩固试卷
- 山西省万家寨水务控股集团有限公司招聘笔试试题及答案2022
- 有限空间监理实施细则
- 清明古诗欣赏课件
- 电路基础实验北大未名BBS北京大学教学课件
- 安全生产管理及人员名单
- 广告牌的制作安装及售后服务方案
- 大学生心理健康教育(第3版)PPT全套完整教学课件
- 浮力实验说课课件
- GB/T 9124.1-2019钢制管法兰第1部分:PN系列
- GB/T 15596-2021塑料在玻璃过滤后太阳辐射、自然气候或实验室辐射源暴露后颜色和性能变化的测定
- 黑格尔哲学体系课件
评论
0/150
提交评论