




版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
1、Chinese Medical HerbsThe origin of the Traditional Chinese Medicine and the Development of the Science of TCMDating back to the ancient China, our ancestor wrote the “Fifty-two disease party(五十二病方)”, which records more than 300 prescriptions and 200 kinds of drugs. Besides, in the book “Rites of Zho
2、u(周礼)”,there are some contents about “the five flavors , the five cereals (rice ,two kinds of millet, wheat and beans.)”Collect and process of TCM(中药的采制)Processing(炮制)(炮制)preparation (制剂)(制剂)The Performance of the TCM(中药的性能) It can also called drug properties(药性), and it mainly conclude “four nature
3、s of drugs(四气)”,“the five flavors(五味)”,“channel tropism trupizm (归经)”,“ascending and descending, floating and sinking (升降浮沉)”,“toxicity(毒性)”,and etc.Four Natures of Drugs(四气) It refers to the four properties of drugs, that is, cold, hot ,warm and cool. It reflects the bodys effect of inclination(作用倾
4、向)of the ups and downs of Yin and Yang (阴阳盛衰)and the Semi-interior phase change(寒热变化)after the drugs acting on the body. In the book “Sheng Nongs herbal classic(神农本草神农本草经),经),there is a basic principle in treating Cold symptoms(真热假寒证),(真热假寒证),which is that “ Treat the cold with hot medicine, treat t
5、he hot with cold medicine.(疗寒以热药,疗热以寒药)(疗寒以热药,疗热以寒药)” The Five Flavors(五味) It contains five basic herbal medicines in a prescription(药味)pungent,sweet, sour, bitter, and salty . It can divided into two partsYin : pungent, sweetYang: sour, bitter, and salty The efficacities(功效) of five flavors Pungent
6、:functions of volatilization(发散),promoting the circulation of Qi(行气),invigorating the circulation of blood(活血),and etc. Its always used to treat Exterior Syndrome(表证),such as herba ephedra(麻黄). Sweet: functions of tonifying(补益),(补益),harmonizing the middle warmer(和中),(和中),regulating herbal property (
7、调和药性)and alleviating pain(缓急止痛).The efficacities(功效) of five flavors(2) Sour: has the actions of astringing(收(收敛),敛),inducing astringency(固涩)(固涩). Bitter: has the functions of depriving the evil wetness(燥湿),燥湿),discharging the defecation(通泄大便)通泄大便). Salt: functions of softening hardness to dissipate
8、 stagnation(软坚散结)软坚散结) and defecation. The Philosophic Foundation ofTCM- wu xing theory Metal One of the five phases with which the season autumn the color white the taste acridity-pungent and the lung and large intestine in the body are associated. Wood One of the five phases with which the season
9、spring the color blue or green the taste sourness and the liver and gallbladder in the body are associated Fire One of the five phases with which the season summer the color red the taste bitterness and the heart and small intestine in the body are associated Water (1) One of the five phases with wh
10、ich the season winter the color black the taste saltiness and the kidney and bladder in the body are associated; (2)Pathologic aspect of body fluid Earth One of the five phases with which the season of late summer the color yellow the taste sweetness and the spleen and stomach in the body are associ
11、ated.Ascending and Descending, Floating and Sinking (升降浮沉) It refers to the drugs four different function trend (up ,down, inside and ouside)to the body.Channel Tropism trupizm (归经) It refers to the drugs selective function to some part of the body. That is to say ,one kind of drug has a main or spe
12、cial treating function for the pathological changes(病变)of some organs and meridians (脏腑器官).Toxicity(毒性) It has two meaning in history. : the bias ( 偏性)偏性)that the drug has when used in treating diseases.:the adverse effect(不良影响)(不良影响)and the damage that the drug do to the body.The application of TCM
13、 Compatibility of medicines(配伍):配伍):means that making use of two or more than two kinds of drugs selectively according to different needs and different features of the patients condition. It can be concluded by seven aspects, which called the “seven emotions” of the drugs.The Compatibility of Herbs(
14、 seven emotions)Single application (单行)(单行)Synergism (相须)(相须)Mutual assistance(相使)(相使)Mutual inhibition(相畏)(相畏)Mutual detoxification(相杀)(相杀)Mutual antagonism(相恶)(相恶)Incompatibility(相反)(相反)Contraindication in Using Herbs(用药禁忌)用药禁忌) Incompatibility : - eighteen incompatible medicaments(十八反) -nineteen
15、counteraction(十九畏)Contraindication during pregnancy(妊娠用药禁忌)Dietary Taboos during taking the medicine (服药时的饮食禁忌):Dosage and usage The usage: - Decoction(煎煮方法)(煎煮方法) Be decocted first(先煎)(先煎) Put the medicine next (后下)(后下) Drug wrapped during decocted(包(包煎)煎) Exterior-releasing medicine(解表药) It refers
16、 a category of medicines that have the effect of dispelling external pathogen from the exterior aspect of the body, usually from sweating .Wind-cold dispersing medicine (发散风寒药)发散风寒药)Wind-heat dispersing medicine(发散风热药)(发散风热药)Wind-cold-dispersing medicine Example Ginger(生姜(生姜)Drug Properties:Pungent,
17、 warm.In the liver, stomach, spleen.Efficacy:warming middle energizer arrest vomiting(温中止温中止呕),呕), Exterior-releasing ,and dissipating cold (解表散寒)解表散寒)Application:) vomiting due to coldness in stomach (胃寒呕吐)(胃寒呕吐)cold cough(风寒咳(风寒咳嗽)嗽)common cold due to wind-cold(风寒感冒)(风寒感冒) 草类及叶类中药 叶类指干,枯,嫩叶,如苦竹叶和侧
18、柏叶;单复叶如番泻叶,都统称Folium。Wind-heat dispersing medicine Example: Folium MoriDrug Properties: sweet,bitter,cold. In liver, lung.Efficacy: dispelling wind and heat from the body (疏(疏散风热),散风热),clearing the lung and moistening dryness(清肺润燥),(清肺润燥),Liver Eyesight(清肝明目,(清肝明目,restrain the liver Yang (平抑肝阳)(平抑肝阳
19、)Application: Wind-heat exterior syndrome (风热表证)(风热表证)cough with lung heat (肺热咳嗽),(肺热咳嗽),cough caused by dryness-heat(燥热咳嗽)(燥热咳嗽)and so on.Heat-clearing medicinal material(清热药) Definition :a category of medicine that have the effect of clearing up internal heat in cases of externally contracted febr
20、ile diseases or fever due to yin deficiency. Heat-clearing and fire-clearing drug(清热泻火(清热泻火)Heat-clearing and damp-drying drug (清热燥湿)(清热燥湿)Clearing away heat and toxic material(清热解毒)清热解毒)Removing pathogenic heat from blood drug(清热(清热凉血)凉血)中草药(Chinese herbal medicines) 中药的译名国际上是根据动植物学名中属名或种名加上其根,茎,花,
21、实,叶,皮及全草等药用部分共同组成的。根类中药 板蓝根 Radix 黄连 Rhizoma 连翘 Forsythia 甘草 Licorice茎类中药 竹茹 Caulis 桑寄生 Cacumen 通草 Medulla皮类中药 桔梗 Dry orange peel 阿胶(驴皮)Corium 丹皮Cortex radicis 陈皮 Pericarpium花类中药 红花 Flos 夏枯草 Spica 金银花 Gemma果实及种子类中药 樱桃核 Nux 柿蒂Calyx 肉豆蔻 Semen中医药药剂的英语译名 1.药剂专用词(Medicine terms) 浸膏 extractum 气雾剂 aerosolu
22、m 胶囊剂 capsulae 水剂 solution茶,酒(drinks, tonic) 长寿长乐补酒 Happy Longevity Tonic 龟寿酒 Tortoise Longevity Tonic 药酒 medicated wine 人参茶 Renshen Drink (花旗参茶 Ginseng root tea) 蚁宝茶 Ant Essence Drink 凉茶 herbal tea素,精(extracts) 乌鸡精 Black-Bone Chicken Tonic 蜂王精 Roy extracts 蜂王浆 Spirits of honey冲剂,汤,水,液或露(syrup) 板兰根冲
23、剂 Banlangen Drink 藿香正气水 Herbal Agastachis Syrup洗剂,搽剂(Lotion) 膏药 Plaster 防晒油 Sunlotion中药音译 逍遥散 Xiaoyao Powder 二陈汤 Erchen Decoction中药音译混译 贵州神奇 Guizhou Wonder Drugs 中国药膳 Chinese herbal cuisine直译 玉瓶散 Jade Screen Powders 小青龙散 Small Blue Dragon Powder中药其他译法 1.以所含主要药加上功能来命名 丹参注射液 Intejectio Salviae Miltior
24、rhizae2.以研制者姓名加上主要药的药名或功能来命名阴虚丸 Pills for yin Asthenia 3.以药物产地来命名 天台乌药散 Powder of Tiantai Linderae 4.以方剂主治病症来命名 清风散 Powder for Dispersing Wind-Evil 5.以方剂的形状,颜色来命名 紫雪丹 Purple-snow Pellet 6.中药医疗器械 减肥腰带 diet medicinal belt 7.以所含药物数加方剂的功能来译 六味地黄丸 Pill of six drugs containing rehmanniae praeparata医疗机构翻译 国家中医药
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 2025物联网智能家居系统集成效果实证分析与鉴定报告
- 2025年交通设备制造业数字化转型与智能交通服务模式创新报告
- 2025年直播平台内容监管政策与行业自律实践案例报告
- 机场停机坪租用协议合同
- 门面漏水退租协议书范本
- 汽车代卖废铁协议书范本
- 羊肉烩面店转让合同范本
- 签就业协议不填劳动合同
- 特种车玻璃采购合同范本
- 腻子清包工工程合同范本
- 对赌融资协议书范文范本
- DB42∕T 2234-2024 装配型附着式升降脚手架安全技术规程
- 中等职业技术学校人工智能技术应用专业(三年制)人才培养方案
- YDT 5206-2023宽带光纤接入工程技术规范
- DL-T1474-2021交、直流系统用高压聚合物绝缘子憎水性测量及评估方法
- 2024年4月自考05424现代设计史试题
- 快速入门穿越机-让你迅速懂穿越机
- Q-GDW 12105-2021电力物联网数据中台服务接口规范
- 水利安全生产风险防控“六项机制”右江模式经验分享
- 运动与健康(山东大学)学堂云网课答案
- 《养老机构认知障碍照护专区设置与服务规范》
评论
0/150
提交评论