专门用途英语翻译中文化对等的实现途径_第1页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、龙源期刊网 专门用途英语翻译中文化对等的实现途径作者:包蕾 单燕萍来源:校园英语上旬2019年第05期【摘要】在国际分工日益细化的影响下,应用于某一具体行业和领域的专门用途英语翻译 显得愈发重要。语言是文化的负载,语言转换的过程中必须考虑文化因素,以功能性、目的性 为特征的专门用途英语翻译需要通过实现源语和目的语之间的文化对等来完成准确的信息传 递。本文以专门用途英语的重要分支,商务英语为例探讨在专门用途英语翻译中如何实现文化 对等。【关键词】专门用途英语 ;商务英语 ;翻译 ;文化对等【作者简介】包蕾( 1982.09-),昆明理工大学津桥学院讲师,硕士 ;单燕萍( 1982.07- ),云

2、南师范大学文理学院副教授,硕士。【基金项目】本文受 2018 年云南省教育厅科学研究基金项目资助,项目名称:“功能对等”理论视阈下的专门用途英语翻译研究(编号 2018JS756)。随着全球化进程不断加快,世界各地的人们越来越紧密地联系在一起,在贸易、科技、法 律等各方面进行着交流与合作。然而,尽管英语的广泛使用为国际交流提供了基本的语言工 具,但来自世界各个角落,有着迥异文化背景的人们在交流过程中会不可避免地遇到各种文化 差异碰撞。这些碰撞制约着人们的沟通和交流,更对各个专业领域的专门用途英语翻译构成障 碍。专门用途英语是由于国际分工不断细化,逐渐从普通英语中分离出来的一个新的英语语言 分支

3、,被应用于特定专业领域,与具体的职业、学科或目的相关(刘法公,2003)。由于专门用途英语的使用具有显著的功能性和目的性特征,其翻译多在以信息对等为关注点的功能对等 理论的指导下进行。在功能对等理论的视阈下,文化对等是译文实现对源语信息准确转语的必 然要求(尤金 奈達,1993)。本文将以专门用途英语的重要分支商务英语为例,分析专门用 途英语翻译中文化对等的实现途径。商务英语是专门用途英语的重要分支,泛指与国际商务活动相结合的英语,包括合同英 语、广告英语、函电英语等(车丽娟等,2007)。在国际商务活动中,拥有不同风俗习惯、展现不同风土人情的人们汇聚在一起进行商务实践,文化差异来自方方面面,较典型的文化差异 源包括:1.因对相同颜色产生不同情感解读导致的文化差异。受不同地理位置、历史背景和风俗习 惯的影响,来自不同地域的人们对相同的颜色会有不同的情感解读。以三原色“红、黄、蓝 ”为例,来自东、西方文化背景的人们对这三种颜色的情感解读便不尽相同。如红色在中国人眼中 一直是 “幸福、喜庆 ”的象征,却被拥有西方文化背景的人们解读成 “暴力、血腥 ”。此外,英语 国

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论