产品独家销售协议参考_第1页
产品独家销售协议参考_第2页
产品独家销售协议参考_第3页
产品独家销售协议参考_第4页
产品独家销售协议参考_第5页
已阅读5页,还剩5页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、产品独家销售协议产品独家销售协议产品独家销售协议SoleDistributorshipAgreement独家经销协议THISAGREEMENTmadeandenteredintothisdayofintheyearofandbetween:协议于2015年9月1日签订和缔结,协议的双方如下:PartyA:甲方:PartyB:乙方:WhereasClauseWHEREAS,PartyAisdesirousofexportingtheproducts(stipulatedinArticle3hereof)totheterritory(stipulatedinArticle4hereof)andis

2、willingtogranttoPartyBtheexclusiverighttosellanddistributethesaidproductsinthesaidterritory;WHEREAS,PartyBisdesirousofpurchasingandimportingfromPartyAthesaidproductsforsaleinthesaidterritoryandisalsodesirousofactinginanexclusivecapacityasthePartyBofthesaidproductsinthesaidterritory;NOW,THEREFORE,inc

3、onsiderationofthepremisesandthemutualcovenantstobefaithfullyperformedhereincontained,PartyAandPartyBagreeasfollows:说明条款1. 甲方欲出口指定产品(由本合约第三条中规定)到指定地区(由本合约第四条中规定)去并愿意授予乙方在所述地区销售和经销所述产品的独家权利;2. 乙方欲向甲方购买和进口所述产品以便在所述地区出售,并欲以独家权能担任所述产品在所述地区的经销商;考虑到这些前提及本合约所包含的要忠实执行的相互契约,甲方和乙方兹协议如下:MainBody:本文:Article1.App

4、ointmentDuringtheeffectiveperiodofthisAgreement,PartyAherebygrantstoPartyBtheexclusiverighttosellProductsinTerritory;PartyBacceptsandassumessuchappointmentforthesaleanddistributionofProductsinTerritory.Party B pays 100,000 RMB to Party A as a deposit. As well as Party B purchased Products total amou

5、nt not less than 750,000 USD from Party A in year 2015. Party A shall refunds the 100,000 RMB deposit to Party B before January 15th 2016.第一条委任1. 在本合约的有效期间,甲方兹授予乙方在所定“地区”销售所定“产品”的独家权利;2. 乙方接受和承担在所定地区销售和经销该产品的这种任命。3. 乙方于合约签订时交付甲方十万人民币保证金,2015年內乙方达成向甲方的订货量达到七十五万美元后, 甲方于2016年1月15日前退还乙方前述之保证金。Article2.P

6、rivityTherelationshipherebyestablishedbetweenPartyAandPartyB,duringtheeffectiveperiodofthisAgreement,shallbesolelythatofSellerandBuyer;PartyBshallundernocircumstancesbeconsideredtobetheagentorlegalrepresentativeofPartyAforanypurposewhatsoeverandshallhavenorightorauthoritytocreateorassumeanyobligatio

7、norresponsibilityofanykind,expressedorimplied, inthenameoforonbehalfofPartyA.相互关系由此甲方和乙方之间在本合约的有效期内建立的关系,只是卖家和买家之间的关系;乙方决不应该被看成是甲方达到任何目的的代理人或合法代表,而且绝没有任何资格或权利,不论明显地还是含蓄地,以甲方的名义或代表甲方招致或承担任何一种义务或责任。Article3.ProductsTheproductscoveredunderthisAgreementshallexpresslybeconfinedtoDigitizer handwriting Dis

8、play MonitorsoldandexportedbyPartyAwithitsregisteredtrademark“_”(hereinafterreferredtoasProducts).第三条产品十分明显,本合约下所包含的产品只限于甲方所销售和出口的以“_”为注册商标的电磁式手写显示器系列产品(下称产品)。Article4.TerritoryTheterritorycoveredunderthisAgreementshallbeconfinedtotheUnite State of Americamarketonly.(hereinafterreferredtoasTerritory

9、).第四条地区本合约下所包含的地区仅限于美国境内(下称“地区”)。Article5.MinimumPurchasePartyBguaranteestopurchasetheProductsfromPartyAintheminimumamountspecifiedbelow:750,000USDfortheyear2015 periodstartingfromtheEffectiveDate;1250,000USDfortheeverysingle quarter periodstartingfromtheEffectiveDate;第五条最低购买数乙方须保证:自合同生效之日起2015年内,向甲

10、方的订货量需达到七十五万美元;自合同生效之日起之后的每一季内,向甲方的订货量需达到一百万美元;Article6.IndividualContractEachindividualcontractunderthisAgreementshallbesubjecttothisAgreementbutsuchcontractshallbeconcludedandcarriedoutbyPartyAssalescontractformwhichshallsetforththeterms,conditions,rightsandobligationsofthepartiesheretoarisingfrom

11、orrelatingtosuchcontractexceptforthosestipulatedinthisAgreement.第六条各个销售合同本协议下的各个销售合同须以本协议为根据,但须用甲方的销售合同缔结并执行。此销售合同除包含本合约所规定的条款外,还应对出自这种合约或与它有关的双方的条件、要素、权利和义务作出规定。Article7.ReportPartyBshallundertaketosupplyPartyAwithareportofsalesaswellasthecommentonquality,price,services anddevelopment,andameliorati

12、onofProducts.Ifthereisanyparticularchangeofrelativelocalimportregulations,PartyBshallnotifyPartyAatonce第七条报告乙方应及时向甲方提供有关相关产品销售方面的信息。认真反馈用户对产品质量、价格、新产品开发、产品改进等方面的意见和建议。乙方所在国的相关进口政策的任何变化,应立即通知甲方。Article8.TradeMarksPartyBmayusethetrademarkofPartyAduringtheeffectiveperiodofthisAgreementonlyinconnectionw

13、iththesaleofProducts(stipulatedinArticle3hereof);AnyandallrightsgrantedhereinbyPartyAtoPartyBshallterminateuponterminationofthisAgreement,andPartyBshallhenceforthceasetoexerciseanyrightorrightsgrantedunderthisAgreement;IncasePartyBhasfoundthatPartyAstrademarks,patents,copyrightsorotherindustrialprop

14、ertyrightsareinfringeduponbyanythirdparty,PartyBshallpromptlyinformPartyAofsuchinfringementandassistPartyAintakingnecessarystepstoprotecthisrightseffectively;Incaseanydisputeand/orclaimarisesinconnectionwiththeaboverightorrights,PartyAshallhavetherighttocancelthisAgreementathisowndiscretionandholdhi

15、mselffreefromanyliabilityarisingtherefore.第八条商标1. 在本合约有效期内,乙方可以且仅在销售指定“产品”(由本合约第三条中规定)方面使用甲方的商标;2. 甲方在本合约里授予乙方的任何一切权利应在本合约终止时终止,而乙方以后须停止行使本合约下授予的任何权利;3. 万一乙方发现甲方的商标、专利、版权或其他上业所有权被任何第三方侵犯,乙方须立即把这种侵犯通知甲方,并协助甲方采取必要步骤有效保护其权利;4. 万一出现与上述权利有关的任何纠纷和(或)索赔,甲方应有权随意取消本合约并使自已免负因此产生的义务。Article9.DurationThisagreem

16、entremainsvalidforaperiodofSeptemberFirst,2015andterminatingonDecember31th,2015;Ifeitherpartyconsidersitsnecessarytoextendtheagreement,theproposingpartymaytaketheinitiativetoconductnegotiationwiththeotherpartyonemonthpriortoitsexpiration.第九条有效期间1. 协议有效期为2015年9月1日起2015年12月31日止;2. 若与约的任何一方希望延长本协议,则须在本

17、协议期满前1个月书面通知另一方,经双方协商决定。Article10.CancellationorTerminationIntheeventthatPartyBfailstopurchasetheminimumamount(stipulatedinArticle5)duringthefirsthalfyearoranyonesubsequentyearperiod,PartyAmay,atitsopinion,converttheexclusiverightgrantedunderArticle1.tononexclusiveright,ormayterminatethisagreement.I

18、ncasethereisanybreachoftheprovisionsunderthisAgreementbyeitherpartyduringtheeffectiveperiodofthisAgreement,thepartiesheretoshallfirstofalltrytosettlethematterinquestionassoonandamicableaspossibletomutualsatisfaction.Unlesssettlementisreachedwithinthirty(30)daysafterthenotificationinwritingoftheother

19、party,suchotherpartyshallhavetherighttocancelthisAgreementandthelossanddamagesustainedtherebyshallbeindemnifiedbythepartyresponsibleforsuchbreach;Furtherintheeventofbankruptcy,insolvency,dissolution,modification,consolidation,receivershipproceedingsaffectingtheoperationofbusinessordiscontinuationofb

20、usinessforanyreasonand/orreorganizationbythethirdparty,eitherofthepartiesheretoshallhavetheabsoluterighttoterminatethisAgreementforthwith.第十条取消或终止1. 如果乙方在合同生效之日起半年内或随后的任何一年中没有达到第五条所规定的最低购买数,甲方有权随时终止协议或修改第一条中规定的独家经销为一般经销。2. 在本合约有效期间任何一方对本合约下的条款有任何违背的时候,与约各方首先必须设法尽快并尽可能友好地解决争论中的问题而使双方满意。除非在另一方书面通知后三十天

21、内达成解决,否则这另一方应有权取消本合约,而由此而蒙受的损失和损害须由违约的一方负责;3. 此外,在破产、无力偿还、解散、变化、合并、影响生意经营的破产管理诉讼期间或因任何原因而生意终止和(或)在第三方改组的情况下,与约的任何一方应有绝对权利立即终止本合约。Article11.ForceMajeureNeitherpartyshallbeliabletotheotherforthefailureordelayintheperformanceofanyofhisobligationsunderthisAgreementwhensuchfailureordelayisduetofire,flood

22、,strikes,riots,wars,embargoes,governmentallaws,ordersorregulations,stormsorothersimilarordifferentcontingenciesbeyondthereasonablecontroloftherespectiveparties;If,asaresultoflegislationorgovernmentalaction,anypartyorpartiesareprecluded fromreceivinganybenefittowhichtheyareentitledhereunder,thepartie

23、sshallreviewtheprovisionsofthisAgreementsoastotrythebestpossibleeffortstorestorethepartyorpartiestothesamerelativepositionsaspreviouslyobtainedhereunder.第十一条不可抗力1. 任何一方都无须由于执行本合约下的任何义务中的失败或延误而对另一方负责,要是这种失败或延误起因于火灾、水灾罢工、暴乱、战争、禁运、政府法律、命令或规例、暴风雨或其他超出各方合理控制范围之外的类似或不同的突发事件;2. 如果由于立法或政府行动的缘故而任何一方或各方面无法收到本

24、合约下他们有权得到的利益,各方须重新检讨本合约的条款以便尽最大(可能的)努力使该方或各方面恢复到以前在本合约下取得的同样的相对地位。Article12.AssignmentsNeitherpartyshallassign,transferorotherwisedisposeofthisAgreementinwholeorinpartoranyrighthereundertoanyperson,firmorcorporationwithoutthepriorwrittenconsentoftheotherparty.第十二条转让没有另一方的预先书面同意,任何一方都不应把本合约全部或部分或其下任何

25、权利让与、转让或用其他方法转给任何个人、商行或公司。Article13.SecrecyAllinformationprovidedbyPartyAandmadeavailableunderthisAgreementshallbekeptinstrictconfidencefromanythirdpartywithoutpriorconsentinwritingoftheotherparty.第十三条、保密在没有另一方的预先书面同意的情况下,由甲方提供的、本合约下一切可用资料须严格保密,不泄露给任何第三方。Article14.LimitationofRe-exportPartyBshallsel

26、lProductsonlyinTerritory.UnlessunderconsentinwritingbyadulyauthorizedrepresentativeofPartyA,PartyBshallnotdirectlyorindirectly,a. resellorre-exportProductstoanyplaceorcountryoutsideTerritory;b.resellProductstoanyotherperson,firmorcorporationinTerritory,whomPartyB,tothebestofhisknowledgeandbelief,kno

27、wsandhasreasontobelievetointenttoresellorre-exportProductstoanyplaceorcountryoutsideTerritory.第十四条、限制转口1. 乙方只应在所定“地区”内销售所定“产品”2. 除非有甲方正式授权的代表签署的同意书,乙方不应直接或间接把该“产品”转卖或转口到所定“地区”以外的任何地方或国家去,也不应把该“产品”转卖给就乙方所知和就他看来已清楚并有理由相信会有意把“产品”转卖或转口到所定“地区”以外的任何地方或国家的任何人、商行或公司。Article15.ArbitrationAlldisputes,controve

28、rsies,ordifferenceswhichmayarisebetweenthepartieshereto,outoforinrelationtoorinconnectionwiththisAgreement,orthebreachthereof,shallbefinallysettledbyarbitrationofChinaInternationalEconomicandTradeArbitrationCommissionheldinBeijinginaccordancewiththeProvisionalRulesofProcedurespromulgatedbythesaidArbitrationCommission.Theawardrenderedbythearbitrator(s)shallbefinalandbindinguponbothparties.第十五条仲裁与约各方之间可能出现的出自本合约或与它有关或与它有关系的一切纠纷、争议、或不同意见,或者对本

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论