《三美论研究综述》_第1页
《三美论研究综述》_第2页
《三美论研究综述》_第3页
《三美论研究综述》_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

三美论研究综述一、前言‘三美’这种用法在诗词中较为常见,古已有之,但较为粗糙,直到近现代才形成一种理论,代表人物一般两位:一位是许渊冲,其在译诗中提到‘三美论’,即‘音美’‘意美’‘形美’许渊冲.三谈"意美,音美,形美"[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1987(2):70-77.,一位是闻一多,其在《诗的格律》唐毅.闻一多《诗的格律》:中国现代诗学的双重意义[J].天府新论,2005:101-105.中提出‘音乐美,绘画美,建筑美’的主张,两人许渊冲.三谈"意美,音美,形美"[J].深圳大学学报(人文社会科学版),1987(2):70-77.唐毅.闻一多《诗的格律》:中国现代诗学的双重意义[J].天府新论,2005:101-105.自上个世纪八十年代以来,关于‘三美论’的研究开始兴起,从知网上来看,目前国内外(侧重于国内)相关的研究接近700篇,以许渊冲‘三美论’研究为主,相关的研究极为丰富。本文准备梳理近几年具有代表性的研究,分别从许渊冲的‘三美论’和闻一多的‘三美论’进行文献综述。二、文献综述1.关于许渊冲的‘三美论’的研究关于许渊冲的‘三美论’的研究主要是从译诗,尤其是中英文诗歌互译方面进行研究的。赵永红,杨具荣赵永红,杨具荣,万莉莉,陈华.“三美论”对英语翻译教学的影响[J].海外英语,2020(24):104-105.等研究“三美论”对英语翻译的影响,作者认为“意美、声美、形美”作为“三美”理论是中国诗歌英译史上的一次创新,尤其是“韵”的英译,“音美”中的“对偶与节奏”赵永红,杨具荣,万莉莉,陈华.“三美论”对英语翻译教学的影响[J].海外英语,2020(24):104-105.任梦雨任梦雨.“三美论”框架下宋词英译中的美感再现[D].西安理工大学,2019.在“三美论”框架下,以苏轼词为代表,分析宋词英译中的美感,“三美”任梦雨.“三美论”框架下宋词英译中的美感再现[D].西安理工大学,2019.费晓静费晓静.“三美”视角下许渊冲英译《春怨》评析[J].今古文创,2021(07):123-124.以唐诗《春怨》为对象,基于三美”费晓静.“三美”视角下许渊冲英译《春怨》评析[J].今古文创,2021(07):123-124.周兴娇周兴娇.“三美论”视角下《道德经》两个英译本对比研究[D].贵州民族大学,2019.以许渊冲先生和汉学家MossRoberts(罗慕士·罗伯茨)的翻译为例,对比分析三美论下《道德经》的两个英译本,许渊冲的用词比罗慕士·罗伯茨简单,罗慕士·罗伯茨经常使用复合词和稀有词。许渊冲的选词更直白易懂,而罗慕士·罗伯茨的选词则更深奥神秘,通过两人的比较,认为“三美”周兴娇.“三美论”视角下《道德经》两个英译本对比研究[D].贵州民族大学,2019.雷萍莉,刘毅雷萍莉,刘毅.“三美论”映照下的毛泽东诗词翻译——以《五律·挽戴安澜将军》为例[J].西部学刊,2021(03):150-152.以《挽戴安澜将军》(毛泽东词)为例,分析‘三美论’雷萍莉,刘毅.“三美论”映照下的毛泽东诗词翻译——以《五律·挽戴安澜将军》为例[J].西部学刊,2021(03):150-152.张若贤张若贤.基于“三美论”的《当你老了》汉译对比研究[J].大众文艺,2021(03):146-147.基于“三美论”,对《当你老了》汉译进行对比,以许渊冲的“三美”理论为基础,从“意美”、“声美”和“形美”张若贤.基于“三美论”的《当你老了》汉译对比研究[J].大众文艺,2021(03):146-147.韩富淑韩富淑.从许渊冲“三美”理论来看林语堂《水调歌头》的译本[J].青年文学家,2021(05):63-64.以林语堂《水调歌头》的译本为对象,文章从许渊冲“三美”韩富淑.从许渊冲“三美”理论来看林语堂《水调歌头》的译本[J].青年文学家,2021(05):63-64.李丹李丹.许渊冲“三美论”观照下的宋词英译研究[D].西华大学,2018.同样是分析“三美论”下的宋词英译,本文考察了许渊冲《宋词李丹.许渊冲“三美论”观照下的宋词英译研究[D].西华大学,2018.综上可知,关于许渊冲‘三美论’的研究很多,将近500篇,但跟上面的研究大同小异,基本上都是以许渊冲的中国古诗词的英译本为对象,分析许渊冲‘三美论’在译本中的具体运用,此处不再累赘叙述。2.关于闻一多‘三美论’的研究关于闻一多‘三美论’的研究主要是从中文诗歌创作,诗歌教学的角度来进行研究的。黄素颖黄素颖.林徽因诗歌艺术“三美”——“色彩感”、“音乐性”、“建筑意”[D].华中师范大学,2015.以林徽因诗歌为代表,通过分析林徽因现代诗歌中的“色感”、“音乐性”和“建筑意义”,认为对艺术的热爱和理解促成了林徽因诗画的“色感”,对韵的追求构成了林徽因诗歌的“音乐性黄素颖.林徽因诗歌艺术“三美”——“色彩感”、“音乐性”、“建筑意”[D].华中师范大学,2015.黄莉萍黄莉萍.诵读、品析、想象感受诗歌“三美”——高中语文诗歌鉴赏教学的路径研究[J].语文教学通讯·D刊(学术刊),2021(01):72-74.运用‘三美’理论,分析高中语文诗歌鉴赏的教学,即在“读”的指导下,感受诗歌意境中的韵律美;在“品味”的指引下,在诗的眼中感受情感之美;在“黄莉萍.诵读、品析、想象感受诗歌“三美”——高中语文诗歌鉴赏教学的路径研究[J].语文教学通讯·D刊(学术刊),2021(01):72-74.胡琪.三美境界:古诗文教学的应然追求[J].语文世界,2020(12):28.荣爱华荣爱华.语文“三美”元素与德育渗透[J].中学语文教学参考,2020(36):14-15+97.分析闻一多‘三美论’,从德育渗透的角度分析其在语文教学过程中运用,笔者认为,高中语文课堂教学应以语文美感为切入点,同时渗透德育功能。语言美感包括声音美、文字美和文本美荣爱华.语文“三美”元素与德育渗透[J].中学语文教学参考,2020(36):14-15+97.三、文献述评综上,国内学者关于‘三美论’进行了大量的研究,在闻一多‘三美论’和许渊冲‘三美论’的相关研究中,以许渊冲‘三美论’的研究居多,而关于利用许渊冲‘三美论’研究中外诗歌互译时,尤其侧重于中国宋代诗歌的英译,认为许渊冲‘宋词英译本’无论是音美意美甚至形美上,达到了‘三美论’的一个高峰,从上百篇研究中可以发现,许渊冲‘三美论’对译诗(中外互译)产生了相当大的影响,推动译诗的进步。但是在研究时出现两处明显的不足:一个是出现‘硬套’理论的嫌疑,原翻译家可能在翻译过程中并未使用‘三美论’,但是研究者却硬套上许渊冲的‘三美论’,比如MossRoberts翻译《道德经》可能并未使用‘三美论’,但周兴娇称此译作是在‘三美论’思想的主导下进行的,这种说法缺乏足够的史料支撑,可能对翻译者的翻译主旨(目的)进行了曲解。第二个在翻译诗歌时,过分强调‘三美论’的

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论