语文:《几何原本》中译全本的诞生_第1页
语文:《几何原本》中译全本的诞生_第2页
语文:《几何原本》中译全本的诞生_第3页
语文:《几何原本》中译全本的诞生_第4页
语文:《几何原本》中译全本的诞生_第5页
全文预览已结束

付费下载

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《几何原本》中译全本的诞生欧几里得(Euclid)的《几何原本》,成书于公元前430至370年间,是西方历史上一次伟大的科学总结,曾被大哲学家罗素视为“古往今来最伟大的著作之一,是希腊理智最完美的纪念碑之一”。两千多年来,欧几里得的几何体系在其形成过程中和形成后,对科学理论的成长,对人类文明的塑造,都产生了巨大的影响。《几何原本》在公元9世纪翻译成阿拉伯文,在12世纪翻译成拉丁文,在15至16世纪再被多次翻译和印刷出版,都是科学发展的主要触发点,牛顿《自然哲学之数学原理》的撰写虽然千头万绪,其基本结构仍然以《几何原本》为依归。拉丁文版本《几何原本》中国明末曾有不少学者尝试翻译欧氏几何学,但均未成功。直到1606年,明代大科学家徐光启满怀着对西学“会通与超胜”的信念,与利玛窦合作,根据利玛窦的老师、德国数学家克拉维斯神甫的《欧几里得几何学》拉丁文注释本,花费了半年多时间(1606年秋至1607年春),合译出了《几何原本》前六卷。有学者认为,“对酒当歌,人生几何”中的“几何”一词,原本在古汉语中就是表示“多少”的意思,用来译指“Geo”,实在是非常贴切,堪称是音译和意译的完美结合。也许,正因为徐光启这一绝妙的创造性译法,200多年来,这一译语一直被中国的译家所尊崇,《几何原本》前六卷也被中国学者反复审订。《几何原本》英文译本(李善兰翻译使用底本)240多年之后,由中国学者李善兰与英国学者伟烈亚力合作,在诞生于上海的中国第一家西书中译出版机构——墨海书馆,才最终补译完《几何原本》的后九卷。这部历经近两个半世纪才译全的名著,显示了中国向西方寻求

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论