Unit-2-IV市公开课获奖课件省名师优质课赛课一等奖课件_第1页
Unit-2-IV市公开课获奖课件省名师优质课赛课一等奖课件_第2页
Unit-2-IV市公开课获奖课件省名师优质课赛课一等奖课件_第3页
Unit-2-IV市公开课获奖课件省名师优质课赛课一等奖课件_第4页
Unit-2-IV市公开课获奖课件省名师优质课赛课一等奖课件_第5页
已阅读5页,还剩1页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

ComparationsinEnglishandChineseContexts

英汉句意表示对比

1/6试将下面段落译成英语:现在有多少国人会讲英语丫!君不见多少人考中级、高级轻轻松松就能够过关,可真正得了英语皮毛者,十能有几?更不要提精通二字。所以还是规劝那些准翻译们,下笔之前要慎之又慎:通告牌译者虽不用署名,可有碍国体啊!突然想起,前一段时间,某市市长要出国洽谈生意,临走时要相关部门赶制一本程式介绍。我拿到这本画册大样,见其中错误,真如王胡棉衣里虱子,捉也捉不洁净。其中最大有两处,一处是说该市国民生产总值(GNP)是五十元,查对了原稿,才知漏了一个Million(百万),系五千万之误;另一处,我读到英文,吓了一跳,该市盛产老鼠(Mice)!忙去查对应汉字,才知系云母(Mica)之误。一边更正,一边想,幸好我多事儿,仔细读了这即将付梓大样英文,不然这位市长要想欣欣然乘着飞机,拿着这本画册去招商引资,那真是应了老百姓一句粗话,叫光着腚推磨,转着圈儿丢人了。2/6中级、高级intermediateorpost-intermediatelevels准翻译们pseudo-translators王胡棉衣里虱子,捉也捉不洁净Thenumerouserrorsinitturnedouttobemorethanonecouldshakeastickat.招商引资invitebusinessandprocureinvestment光着腚推磨,转着圈儿丢人Onecouldgetnothingfromabroad,otherthanridiculesanddisgrace.3/6

Whatanincreasenowadaysinthenumberofourcountrymenwho,astheyclaim,canspeaktheEnglishlanguage!SmallwonderifyouseesomanypeoplehavepassedtheirEnglishtestwithsomucheaseateitherintermediateorpost-intermediatelevels.Still,IhavemydoubtaboutthepercentageofthemwhohavereallygotevenasmatteringofessentialEnglish,nottosayhavingathoroughcommandofthelanguage,andsoIfeelobligedtoadvisethosepseudo-translatorsthattheycanneverbetoocarefulwithcheckingandrevisingwhattheyhaverenderedfromChinesetoEnglishbeforeputtingitintoprint.Evenwiththetranslationofannouncementsandnotices,wherethetranslatordoesnothavetosignhisname,abadjobwouldbringasmuchdishonortothecountryasitwouldtothetranslatorhimself.4/6I’mremindedofanEnglishbrochureIreadtheotherdayaboutacity,whoseMayorhadarrangedittobeneatlyprintedbeforehisflight,sothathecouldtakeitabroadwithhimforatradeoccasion.WhenIopenedthefinalproofofthebrochure,thenumerouserrorsinitturnedouttobemorethanonecouldshakeastickat.Ofthosegrosserrors,onesaidthatthegrossnationalproduct(GNP)ofthecitywas50yuan(RMB).Uponcheckingagainsttheoriginal,Ifoundittobeamistakefor“50millionyuan”,wheretheword“million”hadslippedout.InanotherplaceIwastakenabackwhenIreadthatthecitywasabundantin“mice”!Ilostnotimeincheckingtheoriginal,andfounditwasamistakeforthemineral“mica”.5/6

Whilecorrectingtheseerrors,IthoughttomyselfthatitwasindeedfortunatethatIhappenedtohavecarefullyreadthefinalproofofthebrochure.Otherwise,iftheMayorflewaroundtheworldtoinvitebusinessandprocu

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论