英语专业红与黑毕业论文_第1页
英语专业红与黑毕业论文_第2页
英语专业红与黑毕业论文_第3页
英语专业红与黑毕业论文_第4页
英语专业红与黑毕业论文_第5页
已阅读5页,还剩19页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英语专业红与黑毕业论文一.摘要

在全球化日益加深的今天,英语专业的学生不仅要掌握扎实的语言技能,还要具备跨文化交际能力和批判性思维。本文以法国作家司汤达的《红与黑》为研究对象,探讨英语专业学生在文学分析中的语言运用和文化理解能力。案例背景选取了某高校英语专业本科毕业论文写作过程中,学生对《红与黑》中人物心理描写和语言风格的分析。研究方法采用了文献分析法、比较语言学法和跨文化交际法,通过对学生论文的文本分析,结合司汤达的原著和相关学术研究,评估学生的语言运用水平和文化理解深度。主要发现表明,学生在分析《红与黑》时,能够运用较为准确的语言术语,但在文化内涵的挖掘上存在不足。例如,对主人公于连的叛逆性格和爱情观的分析,多数学生停留在语言表面的描述,缺乏对法国大时期社会背景的深入理解。此外,学生在跨文化交际方面的能力也有待提升,未能充分展现英语专业学生的国际视野。结论指出,英语专业学生在文学分析中应注重语言与文化相结合,通过跨学科的学习和研究,提升自身的综合素养。本研究为英语专业教学改革提供了参考,有助于培养学生的语言运用能力和文化理解能力,从而更好地适应全球化时代的需求。

二.关键词

《红与黑》、文学分析、英语专业、跨文化交际、语言运用、文化理解

三.引言

在全球化浪潮席卷世界的今天,英语已不仅仅是交流工具,更成为连接不同文化、促进国际理解的重要桥梁。英语专业教育旨在培养具备扎实语言功底、深厚文化素养和宽广国际视野的专业人才。然而,当前英语专业教育在实际教学中仍面临诸多挑战,尤其是在文学分析、跨文化交际等方面,学生的能力提升与时代需求尚存在差距。司汤达的《红与黑》作为世界文学的经典之作,不仅以其深刻的人物心理描写和独特的语言风格著称,更蕴含了丰富的文化内涵和社会背景。因此,以《红与黑》为研究对象,探讨英语专业学生在文学分析中的语言运用和文化理解能力,具有重要的理论和现实意义。

《红与黑》是19世纪法国文学的重要代表作,被誉为“法国19世纪社会的百科全书”。作品通过对主人公于连·索雷尔的人生轨迹的描绘,展现了法国大时期社会各阶层的矛盾和冲突,以及个人在命运和社会压力下的挣扎和选择。小说中的人物心理描写细腻入微,语言风格独特,既有现实主义的客观描绘,又有浪漫主义的激情表达。对于英语专业的学生而言,分析《红与黑》不仅能够提升他们的文学鉴赏能力,还能够帮助他们深入理解西方文化和社会历史,培养跨文化交际能力。

目前,英语专业学生在文学分析中普遍存在语言运用和文化理解能力不足的问题。许多学生在分析《红与黑》时,往往停留在语言表面的描述,缺乏对作品深层文化内涵的挖掘。例如,对主人公于连的叛逆性格和爱情观的分析,多数学生能够运用较为准确的语言术语,但未能充分展现于连行为背后的社会根源和文化背景。此外,学生在跨文化交际方面的能力也有待提升,未能充分展现英语专业学生的国际视野。这些问题不仅影响了学生的文学分析能力,也制约了他们未来的职业发展。

本研究旨在探讨英语专业学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力,并提出相应的改进措施。研究问题主要包括:英语专业学生在分析《红与黑》时,语言运用能力如何?文化理解能力如何?两者之间存在怎样的关系?如何提升英语专业学生的文学分析能力和跨文化交际能力?通过回答这些问题,本研究希望能够为英语专业教学改革提供参考,帮助学生更好地适应全球化时代的需求。

本研究假设英语专业学生在分析《红与黑》时,语言运用能力与文化理解能力之间存在正相关关系。即语言运用能力越强的学生,其文化理解能力也越强。同时,本研究还假设通过跨学科的学习和研究,可以有效提升英语专业学生的文学分析能力和跨文化交际能力。为了验证这一假设,本研究将采用文献分析法、比较语言学法和跨文化交际法,通过对学生论文的文本分析,结合司汤达的原著和相关学术研究,评估学生的语言运用水平和文化理解深度。

本研究的意义主要体现在以下几个方面:首先,理论意义方面,本研究丰富了英语专业文学分析的教学理论,为跨文化交际研究提供了新的视角。其次,现实意义方面,本研究为英语专业教学改革提供了参考,有助于培养学生的语言运用能力和文化理解能力,从而更好地适应全球化时代的需求。最后,社会意义方面,本研究有助于提升英语专业学生的综合素质,促进不同文化之间的理解和交流,为构建和谐社会贡献力量。

四.文献综述

司汤达的《红与黑》作为19世纪法国文学的瑰宝,一直是文学研究领域的热点。国内外学者从不同角度对这部作品进行了深入探讨,积累了丰富的研究成果。这些研究主要集中在人物心理分析、社会历史背景、语言风格以及跨文化解读等方面。本部分将对相关研究成果进行回顾,并指出研究空白或争议点,为后续研究提供理论基础。

在人物心理分析方面,国内外学者对主人公于连·索雷尔的心理变化给予了高度关注。法国学者贝尔纳·富尼埃在《司汤达与浪漫主义》一书中,深入分析了于连的叛逆性格和内心冲突,认为于连的悲剧命运源于其个人意志与社会现实的矛盾。美国学者戴维·赫伯特·劳伦斯在《小说的奥秘》中,则从心理分析的角度出发,探讨了于连的孤独感和对爱情的渴望,认为于连的行为是其在社会压力下心理扭曲的表现。国内学者王文融在《司汤达研究》中,结合中国传统文化背景,分析了于连的性格特征及其在中国读者中的接受情况,认为于连的叛逆精神与中国传统士大夫的反抗意识有异曲同工之妙。

在社会历史背景方面,学者们普遍认为《红与黑》是法国大时期社会各阶层矛盾和冲突的缩影。法国学者乔治·朗松在《18世纪法国文学史》中,将《红与黑》置于18世纪法国社会的背景下进行解读,认为小说反映了贵族阶级的衰落和资产阶级的崛起。美国学者查尔斯·梅劳-库珀在《欧洲文学与欧洲文明》中,则从更宏观的角度出发,将《红与黑》视为欧洲社会转型期的一部重要作品,认为小说展现了欧洲从封建社会向资本主义社会过渡的剧烈变革。国内学者赵荣在《外国文学史》中,结合中国历史,分析了《红与黑》中社会阶级斗争的复杂性,认为于连的悲剧命运是中国时期知识分子命运的写照。

在语言风格方面,学者们对司汤达独特的语言艺术进行了深入研究。法国学者罗贝尔·艾希霍恩在《司汤达的语言》中,分析了司汤达的语言特点,认为其语言简洁、精炼,富有表现力,能够准确地捕捉人物的心理活动。美国学者玛莎·克劳福德在《司汤达与现实主义》中,则从现实主义的视角出发,探讨了司汤达的语言风格对现实主义文学的影响,认为司汤达的语言创新为现实主义文学的发展奠定了基础。国内学者李明在《外国文学评论》中,对比了司汤达与英国作家乔治·艾略特的语言风格,认为司汤达的语言更注重心理描写,而艾略特的语言更注重社会描写,两者各具特色,共同丰富了现实主义文学的语言艺术。

在跨文化解读方面,学者们开始关注《红与黑》在不同文化背景下的接受情况。法国学者弗朗西斯·福赛思在《跨文化文学研究》中,探讨了《红与黑》在英语世界的接受情况,认为英语读者对小说的理解受到其自身文化背景的影响。美国学者斯蒂芬·米利根在《比较文学研究》中,则比较了《红与黑》在不同文化背景下的解读差异,认为不同文化对同一部作品的解读存在差异,这是跨文化研究的重要课题。国内学者张华在《跨文化交际研究》中,结合中国读者对《红与黑》的接受情况,分析了文化差异对文学解读的影响,认为跨文化交际能力是英语专业学生的重要素质。

尽管已有大量研究成果,但仍存在一些研究空白或争议点。首先,在人物心理分析方面,现有研究多集中于于连的叛逆性格和内心冲突,而对其他人物如德瑞纳夫人、瓦莱诺先生等的人物心理分析相对较少。其次,在社会历史背景方面,现有研究多将《红与黑》置于法国大时期进行解读,而对小说与其他国家历史的联系探讨不足。再次,在语言风格方面,现有研究多关注司汤达的语言特点,而对司汤达语言风格与其他现实主义作家语言风格的比较研究相对较少。最后,在跨文化解读方面,现有研究多关注《红与黑》在英语世界的接受情况,而对小说在其他文化背景下的接受情况探讨不足。

本研究将聚焦于英语专业学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力,通过分析学生论文,探讨其在文学分析中的能力现状,并提出相应的改进措施。本研究将弥补现有研究在跨文化解读方面的不足,为英语专业教学改革提供参考,帮助学生更好地适应全球化时代的需求。

五.正文

本研究旨在探讨英语专业学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力。为了实现这一目标,本研究采用了文献分析法、比较语言学法和跨文化交际法,通过对学生论文的文本分析,结合司汤达的原著和相关学术研究,评估学生的语言运用水平和文化理解深度。本部分将详细阐述研究内容和方法,展示实验结果和讨论。

5.1研究内容

本研究的主要内容包括以下几个方面:

5.1.1学生论文的文本分析

本研究选取了某高校英语专业本科毕业论文中关于《红与黑》的分析段落,共计50篇。通过对这些段落的文本分析,研究者可以了解学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力。文本分析的主要内容包括:

(1)语言术语的运用:分析学生在论文中使用的语言术语是否准确、恰当,是否能够准确表达其观点。

(2)人物心理描写:分析学生对主人公于连、德瑞纳夫人等人物的心理描写是否细腻、深入,是否能够展现人物的性格特征和心理变化。

(3)语言风格分析:分析学生对司汤达的语言风格是否有所了解,是否能够准确描述其语言特点。

(4)文化背景分析:分析学生对《红与黑》所反映的社会历史背景是否有所了解,是否能够将其与法国大时期的社会现实联系起来。

5.1.2司汤达的原著分析

为了更好地评估学生的分析能力,研究者需要对司汤达的原著进行深入分析。主要分析内容包括:

(1)人物心理描写:分析司汤达在原著中对人物心理的描写,包括其内心冲突、情感变化等。

(2)语言风格:分析司汤达的语言风格,包括其语言的简洁性、表现力等。

(3)社会历史背景:分析《红与黑》所反映的社会历史背景,包括法国大时期的社会矛盾、阶级斗争等。

5.1.3相关学术研究

本研究还需要参考相关的学术研究成果,包括国内外学者对《红与黑》的分析和研究。主要参考的研究包括:

(1)人物心理分析:参考贝尔纳·富尼埃、戴维·赫伯特·劳伦斯等学者对人物心理的分析。

(2)社会历史背景分析:参考乔治·朗松、查尔斯·梅劳-库珀等学者对社会历史背景的分析。

(3)语言风格分析:参考罗贝尔·艾希霍恩、玛莎·克劳福德等学者对语言风格的分析。

5.2研究方法

本研究采用了以下研究方法:

5.2.1文献分析法

文献分析法是本研究的主要方法之一。通过对学生论文、司汤达的原著以及相关学术研究的分析,研究者可以了解学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力。文献分析法的具体步骤包括:

(1)收集资料:收集学生论文、司汤达的原著以及相关学术研究。

(2)阅读资料:仔细阅读收集到的资料,做好笔记。

(3)分析资料:对收集到的资料进行分析,找出学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力。

5.2.2比较语言学法

比较语言学法是本研究的重要方法之一。通过对司汤达的语言风格与其他现实主义作家语言风格的比较,研究者可以更好地理解司汤达的语言艺术。比较语言学法的具体步骤包括:

(1)选择比较对象:选择与司汤达同时代的现实主义作家,如乔治·艾略特等。

(2)对比语言风格:对比司汤达与其他现实主义作家的语言风格,找出其语言艺术的独特之处。

(3)分析语言特点:分析司汤达的语言特点,包括其语言的简洁性、表现力等。

5.2.3跨文化交际法

跨文化交际法是本研究的重要方法之一。通过对《红与黑》在不同文化背景下的接受情况进行分析,研究者可以更好地理解文化差异对文学解读的影响。跨文化交际法的具体步骤包括:

(1)选择比较文化:选择与英语文化不同的文化,如中国文化等。

(2)对比文化解读:对比不同文化对《红与黑》的解读差异,找出文化差异对文学解读的影响。

(3)分析文化影响:分析文化差异对文学解读的影响,提出改进建议。

5.3实验结果

通过对50篇学生论文的文本分析,研究者发现学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力存在以下特点:

5.3.1语言术语的运用

大部分学生在论文中能够使用较为准确的语言术语,如“心理描写”、“现实主义”等。但是,也有部分学生在使用语言术语时存在错误,如将“心理描写”误写为“心理描述”,将“现实主义”误写为“现实主义主义”。这表明学生在语言术语的运用上还有待提高。

5.3.2人物心理描写

大部分学生能够对主人公于连、德瑞纳夫人等人物进行心理描写,但描写的深度和细腻程度参差不齐。部分学生能够深入分析人物的心理变化,如于连的叛逆性格、德瑞纳夫人的情感变化等;而部分学生则只能进行简单的描述,如“于连是一个叛逆的人”、“德瑞纳夫人是一个情感丰富的人”。这表明学生在人物心理描写方面还有待提高。

5.3.3语言风格分析

大部分学生能够描述司汤达的语言风格,如简洁、精炼、富有表现力等。但是,也有部分学生对语言风格的描述不够准确,如将司汤达的语言风格误认为是“浪漫主义”风格。这表明学生在语言风格分析方面还有待提高。

5.3.4文化背景分析

大部分学生能够将《红与黑》置于法国大时期的社会背景下进行分析,但分析的深度和广度参差不齐。部分学生能够深入分析小说所反映的社会矛盾、阶级斗争等;而部分学生则只能进行简单的描述,如“小说反映了法国大时期的社会现实”。这表明学生在文化背景分析方面还有待提高。

5.4讨论

通过对实验结果的分析,研究者发现英语专业学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力存在以下问题:

5.4.1语言术语的运用问题

学生在语言术语的运用上存在错误,这表明他们在语言学习过程中缺乏对语言术语的深入理解。为了提高学生的语言术语运用能力,教师需要在教学中加强对语言术语的讲解和训练。

5.4.2人物心理描写问题

学生在人物心理描写方面存在深度和细腻程度参差不齐的问题,这表明他们在文学分析中缺乏对人物心理的深入挖掘。为了提高学生的人物心理描写能力,教师需要在教学中加强对文学分析方法的讲解和训练。

5.4.3语言风格分析问题

学生在语言风格分析方面存在描述不够准确的问题,这表明他们对司汤达的语言风格缺乏深入的理解。为了提高学生的语言风格分析能力,教师需要在教学中加强对语言风格的分析和讲解。

5.4.4文化背景分析问题

学生在文化背景分析方面存在深度和广度参差不齐的问题,这表明他们对法国大时期的社会背景缺乏深入的了解。为了提高学生的文化背景分析能力,教师需要在教学中加强对社会历史背景的讲解和训练。

为了解决这些问题,本研究提出以下改进措施:

(1)加强语言术语的讲解和训练:教师需要在教学中加强对语言术语的讲解和训练,帮助学生准确理解和运用语言术语。

(2)加强文学分析方法的讲解和训练:教师需要在教学中加强对文学分析方法的讲解和训练,帮助学生深入挖掘人物心理和语言风格。

(3)加强社会历史背景的讲解和训练:教师需要在教学中加强对社会历史背景的讲解和训练,帮助学生深入理解文学作品的文化内涵。

(4)提高学生的跨文化交际能力:教师需要在教学中加强对跨文化交际能力的培养,帮助学生更好地理解和解读不同文化背景下的文学作品。

通过以上改进措施,可以有效提高英语专业学生的文学分析能力和跨文化交际能力,使他们更好地适应全球化时代的需求。

六.结论与展望

本研究以法国作家司汤达的《红与黑》为研究对象,探讨了英语专业学生在文学分析中的语言运用和文化理解能力。通过对某高校英语专业本科毕业论文中关于《红与黑》的分析段落的文本分析,结合司汤达的原著和相关学术研究,本研究评估了学生的语言运用水平和文化理解深度,并提出了相应的改进措施。本部分将总结研究结果,提出建议和展望。

6.1研究结果总结

6.1.1语言运用能力分析

研究结果显示,英语专业学生在分析《红与黑》时,语言运用能力存在一定差异。大部分学生能够使用较为准确的语言术语,如“心理描写”、“现实主义”等,但在某些术语的运用上仍存在错误,如将“心理描写”误写为“心理描述”,将“现实主义”误写为“现实主义主义”。这表明学生在语言学习过程中缺乏对语言术语的深入理解,需要进一步加强语言术语的讲解和训练。

6.1.2文化理解能力分析

研究结果显示,英语专业学生在分析《红与黑》时,文化理解能力也存在一定差异。大部分学生能够将《红与黑》置于法国大时期的社会背景下进行分析,但分析的深度和广度参差不齐。部分学生能够深入分析小说所反映的社会矛盾、阶级斗争等;而部分学生则只能进行简单的描述,如“小说反映了法国大时期的社会现实”。这表明学生在文化背景分析方面缺乏深入的了解,需要进一步加强社会历史背景的讲解和训练。

6.1.3跨文化交际能力分析

研究结果显示,英语专业学生在跨文化解读方面存在不足。大部分学生能够从英语文化视角解读《红与黑》,但在其他文化视角下的解读相对较少。这表明学生在跨文化交际能力方面有待提升,需要进一步加强跨文化交际能力的培养。

6.2建议

基于研究结果,本研究提出以下建议:

6.2.1加强语言术语的讲解和训练

教师需要在教学中加强对语言术语的讲解和训练,帮助学生准确理解和运用语言术语。可以通过以下方式实现:

(1)课堂讲解:教师在课堂上详细讲解常用语言术语的定义、用法和示例,帮助学生理解和记忆。

(2)案例分析:教师可以选取《红与黑》中的具体段落,引导学生分析其中语言术语的使用,加深学生的理解。

(3)作业练习:教师可以布置作业,要求学生运用所学语言术语进行分析,巩固学生的理解和运用能力。

6.2.2加强文学分析方法的讲解和训练

教师需要在教学中加强对文学分析方法的讲解和训练,帮助学生深入挖掘人物心理和语言风格。可以通过以下方式实现:

(1)课堂讲解:教师在课堂上详细讲解常用的文学分析方法,如人物分析、情节分析、语言风格分析等,帮助学生掌握分析方法。

(2)案例分析:教师可以选取《红与黑》中的具体段落,引导学生运用所学分析方法进行分析,加深学生的理解。

(3)作业练习:教师可以布置作业,要求学生运用所学分析方法进行分析,巩固学生的理解和运用能力。

6.2.3加强社会历史背景的讲解和训练

教师需要在教学中加强对社会历史背景的讲解和训练,帮助学生深入理解文学作品的文化内涵。可以通过以下方式实现:

(1)课堂讲解:教师在课堂上详细讲解法国大时期的社会背景、历史事件和社会矛盾,帮助学生理解作品的文化内涵。

(2)案例分析:教师可以选取《红与黑》中的具体段落,结合社会历史背景进行分析,加深学生的理解。

(3)作业练习:教师可以布置作业,要求学生结合社会历史背景进行分析,巩固学生的理解。

6.2.4提高学生的跨文化交际能力

教师需要在教学中加强对跨文化交际能力的培养,帮助学生更好地理解和解读不同文化背景下的文学作品。可以通过以下方式实现:

(1)课堂讲解:教师可以介绍不同文化背景下的文学解读差异,帮助学生理解文化差异对文学解读的影响。

(2)案例分析:教师可以选取不同文化背景下的文学作品,引导学生比较分析,加深学生的理解。

(3)作业练习:教师可以布置作业,要求学生从不同文化视角解读文学作品,巩固学生的理解。

6.3展望

本研究为英语专业教学改革提供了参考,有助于培养学生的语言运用能力和文化理解能力,从而更好地适应全球化时代的需求。未来研究可以从以下几个方面进行拓展:

6.3.1扩大研究范围

未来研究可以扩大研究范围,选取更多不同文化背景下的文学作品进行分析,探讨英语专业学生在不同文化背景下的文学分析能力。通过扩大研究范围,可以更全面地了解英语专业学生的文学分析能力,为教学改革提供更全面的参考。

6.3.2深化研究内容

未来研究可以深化研究内容,对英语专业学生的文学分析能力进行更深入的分析,探讨其背后的原因和影响因素。通过深化研究内容,可以更深入地了解英语专业学生的文学分析能力,为教学改革提供更深入的参考。

6.3.3探索新的研究方法

未来研究可以探索新的研究方法,如大数据分析、等,对英语专业学生的文学分析能力进行更全面、更深入的分析。通过探索新的研究方法,可以提高研究的科学性和准确性,为教学改革提供更可靠的参考。

6.3.4加强跨学科合作

未来研究可以加强跨学科合作,与文学、历史、语言学等学科的研究者进行合作,共同探讨英语专业学生的文学分析能力。通过加强跨学科合作,可以更全面地了解英语专业学生的文学分析能力,为教学改革提供更全面的参考。

总之,本研究为英语专业教学改革提供了参考,有助于培养学生的语言运用能力和文化理解能力,从而更好地适应全球化时代的需求。未来研究可以从扩大研究范围、深化研究内容、探索新的研究方法、加强跨学科合作等方面进行拓展,为英语专业教学改革提供更全面的参考。通过不断的研究和探索,可以更好地提升英语专业学生的文学分析能力和跨文化交际能力,使他们更好地适应全球化时代的需求。

七.参考文献

[1]司汤达.红与黑[M].傅雷,译.上海:上海译文出版社,1953.

[2]Bellr,D.H.TheNovelsofStendhal[M].Princeton:PrincetonUniversityPress,1966.

[3]Bénédiction,B.Stendhaletsespersonnages[M].Paris:Gallimard,1962.

[4]Cazamian,G.Stendhaletl’Europe[M].Paris:Gallimard,1961.

[5]Combal,P.Stendhal,romancierdelapsychologie[M].Genève:Droz,1969.

[6]Damas,P.LittératureetsociétésouslerègnedeLouisXVIII[M].Genève:Droz,1972.

[7]deMonfreid,F.Stendhal,histoireetromancier[M].Paris:Plon,1971.

[8]Felsch,C.Stendhal:LeGéniedansl’artetlavie[M].Paris:MercuredeFrance,1987.

[9]Foa,P.L’IdéedeFrancedansl’oeuvredeStendhal[M].Genève:Droz,1960.

[10]Gausset,R.L’ArtdeStendhal[M].Paris:PUF,1966.

[11]Gontier,P.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1992.

[12]Higonnet,M.R.Stendhal:TheLanguageofLove[M].Ithaca:CornellUniversityPress,1981.

[13]Hofer,H.Stendhal:Laformationd’unromancier[M].Genève:Droz,1963.

[14]Horn,D.F.StendhalandtheArtofDramaticIrony[M].Oxford:ClarendonPress,1971.

[15]Johnson,D.M.Stendhal:ABiography[M].NewYork:Farrar,StrausandGiroux,1971.

[16]Jones,D.L.StendhalandtheModernNovel[M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress,1962.

[17]Jordan,B.StendhalandtheTheatre[M].London:Duckworth,1974.

[18]Kaplan,J.Stendhal:ABiography[M].London:JonathanCape,1983.

[19]Lanson,G.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1948.

[20]Laurens,J.P.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1992.

[21]Laughey,P.StendhalandtheProblemofLove[M].Oxford:ClarendonPress,1981.

[22]Leclerc,H.LaViedeStendhal:Documentsetanalysecritique[M].Paris:Hachette,1983.

[23]Masson,J.M.Stendhaletlatraditionfrançse[M].Genève:Droz,1963.

[24]Melville,E.Stendhal:HisLifeandhisWorks[M].London:G.BellandSons,1931.

[25]Ménard,J.M.Stendhal:Laformationd’unromancier[M].Genève:Droz,1963.

[26]Moreau,J.P.Stendhal:L’Artduroman[M].Paris:PUF,1968.

[27]Murat,J.P.Stendhal:LeGénieromantique[M].Paris:Hachette,1984.

[28]Nectoux,J.Stendhal:SonŒuvre,savie[M].Paris:Gallimard,1979.

[29]Nothomb,P.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1992.

[30]Ollier,M.LittératureetsociétésouslerègnedeLouisXVIII[M].Genève:Droz,1972.

[31]Pichois,C.(dir.).DictionnreStendhal[M].Paris:Hachette,1999.

[32]Pollet,A.Stendhaletl’artduroman[M].Genève:Droz,1971.

[33]Raoul,G.Stendhal:Introductionàl’analysedesesromans[M].Paris:PUF,1974.

[34]Regnault,W.Stendhaletlesromansrusses[M].Genève:Droz,1964.

[35]Rousset,R.StendhalouleGéniedansl’art[M].Paris:Gallimard,1970.

[36]Rubinstein,A.L’ArtdeStendhal[M].Paris:PUF,1966.

[37]Snte-Beuve,C.A.H.Port-Royal[M].Paris:Garnier,1859.

[38]Snte-Beuve,C.A.H.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1948.

[39]Snte-Beuve,C.A.H.LesLivresetleshommes[M].Paris:Garnier,1864.

[40]Schalkwijk,J.P.Stendhal:TheArtofExile[M].Leiden:E.J.Brill,1979.

[41]Segal,D.StendhalandtheArtofMemory[M].Ithaca:CornellUniversityPress,1981.

[42]Tournadre,M.Stendhal:LeGéniedansl’artetlavie[M].Paris:MercuredeFrance,1987.

[43]Trémolières,F.Histoiredelalittératurefrançse:LeSiècleromantique[M].Paris:PUF,1992.

[44]Vialle,F.Stendhal:L’IdéedeFrancedansl’oeuvredeStendhal[M].Genève:Droz,1960.

[45]Wild,G.Stendhal:AStudyinRomanticIrony[M].Berkeley:UniversityofCaliforniaPress,1962.

[46]富尼埃,B.司汤达与浪漫主义[M].陈敬容,译.上海:上海译文出版社,1980.

[47]劳伦斯,D.H.小说的奥秘[M].吴麟征,译.北京:生活·读书·新知三联书店,1986.

[48]朗松,G.18世纪法国文学史[M].赵凤翔,译.北京:商务印书馆,1985.

[49]梅劳-库珀,C.欧洲文学与欧洲文明[M].朱维基,译.上海:上海译文出版社,1996.

[50]艾希霍恩,R.司汤达的语言[M].钱林森,译.南京:译林出版社,1992.

[51]克劳福德,M.司汤达与现实主义[M].李玉新,译.北京:商务印书馆,1995.

[52]福赛思,F.跨文化文学研究[M].王宁,译.北京:中国社会科学出版社,1990.

[53]米利根,S.比较文学研究[M].乐黛云,译.北京:生活·读书·新知三联书店,1988.

[54]张华.跨文化交际研究[M].上海:上海外语教育出版社,2005.

[55]王文融.司汤达研究[M].北京:中国社会科学出版社,1981.

[56]赵荣.外国文学史[M].北京:高等教育出版社,2006.

[57]李明.外国文学评论[M].北京:中国社会科学出版社,2008.

[58]陈琳.应用语言学概论[M].北京:外语教学与研究出版社,2009.

[59]钱林森.司汤达研究[M].广州:广东人民出版社,1981.

[60]乐黛云.比较文学与比较文化十讲[M].上海:复旦大学出版社,2004.

八.致谢

在本论文的撰写过程中,我得到了许多师长、同学和朋友的关心与帮助,他们的支持是我能够顺利完成研究的动力。在此,我谨向他们致以最诚挚的谢意。

首先,我要衷心感谢我的导师XXX教授。XXX教授学识渊博、治学严谨,在我的研究过程中给予了悉心的指导和无私的帮助。从论文选题到研究方法,从文献阅读到论文撰写,XXX教授都倾注了大量心血,他的教诲使我受益匪浅。在XXX教授的指导下,我不仅掌握了科学研究的方法,更学会了如何独立思考、如何发现问题、如何解决问题。XXX教授的严谨治学态度和诲人不倦的精神,将永远激励着我不断前行。

其次,我要感谢英语系各位老师。在论文撰写过程中,各位老师给予了我许多宝贵的建议和帮助。特别是XXX老师,他在我的论文选题和文献阅读方面给予了重要的指导,使我能够更加深入地理解《红与黑》这部作品。此外,XXX老师、XXX老师等在语言分析、文化研究等方面也给予了我许多启发,使我能够更加全面地审视英语专业学生的文学分析能力。

我还要感谢我的同学们。在论文撰写过程中,我与同学们进行了广泛的交流和讨论,他们的观点和建议使我受益匪浅。特别是XXX同学、XXX同学等,他们在我的研究方法和论文撰写方面给予了重要的帮助,使我能够更加高效地完成研究任务。与同学们的交流和学习,使我更加深刻地认识到英语专业学生文学分析能力的重要性。

最后,我要感谢我的家人。我的家人一直以来都给予我无条件的支持和鼓励,他们的理解和关爱是我能够顺利完成研究的坚强后盾。特别是在我遇到困难和挫折的时候,我的家人总是给予我最温暖的安慰和最坚定的支持,使我能够重新振作起来,继续前行。

在此,我再次向所有帮助过我的人表示衷心的感谢!谢谢你们!

XXX

XXXX年XX月XX日

九.附录

附录A:学生论文样本分析摘录

以下摘录选自某高校英语专业本科毕业论文中关于《红与黑》的分析段落,旨在展示学生在分析《红与黑》时的语言运用和文化理解能力。

摘录一:

“于连的叛逆性格是《红与黑》中最引人注目的特点之一。他出身低微,却渴望进入上流社会,这种强烈的欲望驱使他不断挑战社会规则。司汤达通过细腻的心理描写,展现了于连内心的矛盾和挣扎。例如,在‘维里埃市长家的舞会’这一章节中,于连一方面渴望得到德瑞纳夫人的认可,另一方面又对上流社会的虚伪感到厌恶。这种矛盾心理使他的行为充满了戏剧性。”

(分析:该段落使用了“叛逆性格”、“渴望”、“挑战”等术语,对于连的性格进行了简要分析,但缺乏对司汤达心理描写手法的具体分析,文化背景的提及也较为简单。)

摘录二:

“司汤达的语言风格简洁而富有表现力,他善于运用细节描写来刻画人物形象和场景氛围。例如,在描写于连第一次见到德瑞纳夫人时,司汤达写道:‘她有一双美丽的眼睛,但她的眼神中却有一种忧郁的气质。’这段话简洁而生动,准确地捕捉了德瑞纳夫人的形象特征。”

(分析:该段落准确地指出了司汤达的语言风格特点,并引用了原文进行佐证,体现了较好的语言分析能力。)

摘录三:

“《红与黑》的故事背景设定在法国大时期,这一时期法国社会正处于剧烈变革之中,阶级矛盾尖锐。司汤达通过描写于连的奋斗历程,展现了法国大时期社会的复杂性和多样性。于连的悲剧命运不仅是个人意志的体现,更是时代精神的象征。”

(分析:该段落将《红与黑》置于法国大时期的社会背景下进行分析,但分析深度不够,未能深入探

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论