《诗经》全文+注释_第1页
《诗经》全文+注释_第2页
《诗经》全文+注释_第3页
《诗经》全文+注释_第4页
《诗经》全文+注释_第5页
已阅读5页,还剩9页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

《诗经》选读与注析:华夏先民的心灵之歌《诗经》,亦称《诗》或《诗三百》,乃我华夏文化之瑰宝,中国文学史上第一部诗歌总集。其收录了自西周初年至春秋中叶(约前十一世纪至前六世纪)五百余年间的诗歌三百零五篇(另有六篇有目无辞的“笙诗”,不在此列)。这些诗歌,或采自民间歌谣,或出自公卿士大夫之手,或用于宗庙祭祀,题材广泛,内容丰富,真实反映了当时的社会生活、民俗风情、政治得失与士人情怀。孔子曾言“不学诗,无以言”,足见其在古代教育与社会生活中的重要地位。《诗经》之编纂,相传与周代“采诗”、“献诗”制度有关,后经孔子删订整理,得以流传。其内容按音乐性质分为“风”、“雅”、“颂”三大类。“风”乃各地民谣,多质朴生动,情感真挚;“雅”多为朝廷乐歌,分“大雅”与“小雅”,前者多述史颂德,后者则兼及宴饮、怨刺;“颂”则是宗庙祭祀之乐,庄严肃穆。其表现手法则有“赋”、“比”、“兴”三种。“赋”即铺陈直叙;“比”乃譬喻象征;“兴”则是托物起兴,先言他物以引起所咏之词。此“六义”(风、雅、颂、赋、比、兴)乃是理解《诗经》的关键。今选录部分经典篇目,依循古训,参酌众家之说,略作注释与浅解,冀望能助读者一窥《诗经》之堂奥,感受先民之智慧与情感。一、风“风”者,民俗歌谣之谓也。十五“国风”,乃十五个地区的土风歌谣,其内容多涉及婚恋、劳作、战争、徭役等,语言朴素,情感直率,最具生活气息。周南·关雎原文:关关雎鸠,在河之洲。窈窕淑女,君子好逑。参差荇菜,左右流之。窈窕淑女,寤寐求之。求之不得,寤寐思服。悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之。窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之。窈窕淑女,钟鼓乐之。注释:*关关:雎鸠鸟相互和鸣的声音。*雎鸠(jūjiū):一种水鸟,相传此鸟雌雄情意专一,古人常用来比喻夫妇。*洲:水中的陆地。*窈窕(yǎotiǎo):形容女子容貌美丽,品德善良。窈,深邃,喻女子心灵美;窕,幽美,喻女子仪表美。*淑:善,品德美好。*好逑(hǎoqiú):好的配偶。逑,匹配,配偶。*参差(cēncī):长短不齐的样子。*荇菜(xìngcài):一种水生植物,叶子可以食用。*流之:顺着水流采摘或捞取。流,义同“求”,指寻求、择取。*寤寐(wùmèi):醒着和睡着的时候,即日夜。寤,醒;寐,睡。*思服:思念。服,思念、牵挂。*悠哉悠哉:形容思念之情绵绵不尽。悠,忧思的样子。*辗转反侧:身体翻来覆去,不能安睡。形容思念深切。*采之:采摘荇菜。*琴瑟友之:用琴瑟来亲近她,指以礼乐相待,使她快乐。友,用作动词,亲近,交好。*芼之(màozhī):选择、拔取荇菜。芼,择取。*钟鼓乐之:用钟鼓来使她快乐。乐,使动用法,使……快乐。浅解:此诗为《诗经》首篇,历来被视为歌颂美好爱情的典范。诗以“关关雎鸠,在河之洲”起兴,描绘了一幅和谐美好的自然景象,引出“窈窕淑女,君子好逑”的主旨。随后通过描绘男子对淑女日夜思慕、求之不得的焦虑,以及想象中用琴瑟、钟鼓迎娶淑女的欢乐场景,层层递进地展现了对美好爱情的执着追求与美满婚姻的向往。全诗语言优美,节奏明快,情感真挚健康,所谓“乐而不淫,哀而不伤”,体现了儒家的审美理想。邶风·凯风原文:凯风自南,吹彼棘心。棘心夭夭,母氏劬劳。凯风自南,吹彼棘薪。母氏圣善,我无令人。爰有寒泉?在浚之下。有子七人,母氏劳苦。睍睆黄鸟,载好其音。有子七人,莫慰母心。注释:*凯风:南风,和煦的风,比喻母爱。*棘心:酸枣树初发的嫩芽,比喻子女年幼,也暗示子女难以成材,让母亲操心。棘,酸枣树,有刺。心,指嫩芽。*夭夭(yāoyāo):草木茂盛的样子,此处也形容棘心在凯风的吹拂下生长。*母氏劬劳(qúláo):母亲辛勤劳苦。劬劳,辛劳。*棘薪:长成可以做柴薪的酸枣树,比喻子女已长大。*圣善:明智善良。圣,通达事理。*我无令人:我们没有一个成器的人,没有一个能让母亲满意的孩子。令,善,美好。*爰(yuán):何处,哪里。*寒泉:清凉的泉水,比喻子女微薄的孝心或母亲内心的忧苦。*浚(xùn):卫国地名。*睍睆(xiànhuǎn):黄鸟婉转悦耳的叫声。*载:副词,充满,非常。*好其音:它的声音很好听。*莫慰母心:没有谁能安慰母亲的心。浅解:此诗是一首儿子歌颂母亲并自责未能尽孝的诗。诗以“凯风自南”喻母爱之温暖和煦,以“棘心”、“棘薪”喻子女在母亲哺育下成长。通过反复咏叹母亲的“劬劳”、“圣善”与“劳苦”,以及子女“我无令人”、“莫慰母心”的愧疚与自责,深切表达了对母亲养育之恩的感激和未能报答母恩的不安。全诗情感真挚,语带酸楚,感人至深,是中国文学史上较早歌颂母爱、抒发孝心的名作。二、雅“雅”多为朝廷正乐,其内容较“风”更为广阔,或叙事,或抒情,或议论,多与政治、社会相关。小雅·鹿鸣原文:呦呦鹿鸣,食野之苹。我有嘉宾,鼓瑟吹笙。吹笙鼓簧,承筐是将。人之好我,示我周行。呦呦鹿鸣,食野之蒿。我有嘉宾,德音孔昭。视民不恌,君子是则是效。我有旨酒,嘉宾式燕以敖。呦呦鹿鸣,食野之芩。我有嘉宾,鼓瑟鼓琴。鼓瑟鼓琴,和乐且湛。我有旨酒,以燕乐嘉宾之心。注释:*呦呦(yōuyōu):鹿群和谐的叫声。*苹:一种植物,即藾蒿,嫩时可食。*嘉宾:尊贵的客人,指群臣或贤士。*鼓瑟吹笙:弹奏瑟,吹奏笙。鼓,弹奏。*吹笙鼓簧:吹笙时,笙内的簧片振动发声。簧,笙管中的薄片,有弹性,振动发声。*承筐是将:捧着礼物前来赠送。承,捧着。筐,盛礼物的竹器。将,送,献。古代宴饮时常有馈赠。*人之好我,示我周行(háng):贤人们喜爱我,给我指出光明大道(或治国的常理)。周行,大道,引申为常道、正道。*蒿(hāo):青蒿,草本植物,嫩时可食。*德音孔昭:嘉宾的美好品德声名远扬。德音,美好的声誉、言辞。孔,甚,非常。昭,光明,显著。*视民不恌(tiāo):其品德足以垂范百姓,不使百姓轻佻放纵。视,通“示”,示范。恌,同“佻”,轻佻,放纵。一说“视”为“示”,“不恌”为“不佻”,指嘉宾自身行为端庄。*君子是则是效:君子们都以他为榜样,效法他。则,准则,榜样。效,效法。*旨酒:美酒。旨,美味的。*式燕以敖(ào):宴饮作乐,逍遥游宴。式,语助词,无实义。燕,通“宴”,宴饮。敖,同“遨”,遨游,游乐。*芩(qín):一种草名,即黄芩,嫩时可食。*和乐且湛(dān):和谐欢乐而且深厚持久。湛,深厚,长久。*以燕乐嘉宾之心:用来使嘉宾内心宴饮快乐。浅解:此诗为周天子或诸侯宴饮群臣嘉宾时的乐歌。诗以“呦呦鹿鸣,食野之苹”起兴,描绘了鹿群在原野上悠然觅食、和乐相处的景象,象征着君臣之间的和谐关系。随后描写主人以瑟笙奏乐、捧献礼品款待嘉宾,并赞美嘉宾的美德及其对自己的教诲与帮助。诗中洋溢着主人的热情好客与对贤才的尊重,同时也表达了希望嘉宾能畅所欲言、为国献策,并与主人共享安乐的愿望。全诗格调雍容典雅,气氛热烈和谐,体现了古代重视礼贤下士、君臣相得的政治理想。大雅·文王原文:(节选)文王在上,於昭于天。周虽旧邦,其命维新。有周不显,帝命不时。文王陟降,在帝左右。亹亹文王,令闻不已。陈锡哉周,侯文王孙子。文王孙子,本支百世,凡周之士,不显亦世。世之不显,厥犹翼翼。思皇多士,生此王国。王国克生,维周之桢;济济多士,文王以宁。注释:*文王在上:文王的神灵在天上。在上,指在天上(享受祭祀)。*於昭于天(wūzhāoyútiān):啊,他的光辉照耀于天。於,叹词,表示赞美。昭,光明。*周虽旧邦,其命维新:周虽然是古老的邦国,但它承受的天命却是新的(指周取代商,接受了新的天命)。旧邦,指周自太王以来,已有悠久历史。命,天命。维,是。新,革新,更新。*有周不显(yǒuzhōubùxiǎn):周家多么光明显赫。有,词头,无实义。不,通“丕”,大。显,显赫。*帝命不时:天帝的授命真是适时。不时,即“时”,适时,合时宜。*文王陟降,在帝左右:文王的神灵升降于天地之间,常伴在天帝左右。陟降,上升下降,指文王之神在天与地之间活动,保佑下民。*亹亹文王(wěiwěi):勤勉不倦的文王。亹亹,勤勉不倦的样子。*令闻不已:美好的名声流传不息。令闻,好名声。已,止。*陈锡哉周(chéncìzāizhōu):(天帝)屡次赏赐,造就了周朝。陈,屡次。锡,通“赐”,赏赐。哉,通“栽”,造就,奠定。*侯文王孙子:这些赏赐都归于文王的子孙。侯,乃,于是。*本支百世:本宗和支庶子孙绵延百世。本,指嫡子一系。支,指庶子一系。百世,形容年代久远。*凡周之士,不显亦世:凡是周朝的卿士,世代都显赫。亦世,累世,世世代代。*厥犹翼翼(juéyóuyìyì):他们的谋略是谨慎周密的。厥,其。犹,谋略。翼翼,恭敬谨慎的样子。*思皇多士:多么美好的众多贤士。思,语助词,无实义。皇,美,大。多士,指众多贤能的臣子。*生此王国:诞生在这个王国里。*王国克生,维周之桢(zhēn):王国能够产生这些贤士,是周朝的骨干。克,能。维,是。桢,筑墙时两端的支柱,比喻国家的栋梁之材。*济济多士:众多贤士人才济济。济济,众多而整齐的样子。*文王以宁:文王因此而得以安宁(指周朝因此而安定)。浅解:此诗为《大雅》的首篇,是一首歌颂周文王功德、祈求周室长治久安的祭歌。节选部分开篇即言文王神灵在天,光辉昭著,强调周虽为旧国,但因文王受命于天,其国运焕然一新。接着赞美文王勤勉不息,美名远扬,上天因此福泽其子孙,使周室血脉绵延,贤才辈出。诗中特别强调了“济济多士”对于国家安宁的重要性,认为他们是周朝的栋梁。全诗气势恢宏,语言庄重典雅,充满了对先祖的崇敬与对周王朝国运的自信,是研究西周初期政治思想和天命观的重要文献。“周虽旧邦,其命维新”一句,更成为千古名句,蕴含着革新进取的精神。三、颂“颂”为宗庙祭祀之乐,用于歌颂祖先功德,祈祷神灵福佑,其辞多庄重典雅,节奏舒缓。周颂·清庙原文:於穆清庙,肃雍显相。济济多士,秉文之德。对越在天,骏奔走在庙。不显不承,无射于人斯!注释:*於穆清庙(wūmùqīngmiào):啊,多么庄严静穆的清庙。於,叹词,表赞美。穆,庄严,肃穆。清庙,祭祀文王的宗庙,“清”有清静、肃穆之意。*肃雍显相(xiǎng):(助祭的诸侯公卿)仪容庄重和谐,品德光明。肃雍,庄敬而和顺。显相,指在宗庙中助祭的公卿诸侯,其品德显著。相,助祭者。*济济多士:众多的贤士人才济济一堂。济济,众多而整齐的样子。多士,指参与祭祀的百官。*秉文之德:秉持着文王的美德。秉,持,秉持。文,指周文王。*对越在天:报答、颂扬文王在天之灵。对,报答,配。越,扬,颂扬。在天,指文王的神灵在天上。*骏奔走在庙

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论