如何应对你讨厌的工作.doc_第1页
如何应对你讨厌的工作.doc_第2页
如何应对你讨厌的工作.doc_第3页
如何应对你讨厌的工作.doc_第4页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Survival skills for a job you detest如何应对你讨厌的工作WE all have heard or at least seen in the movies great stories about people who are working in soul-destroying jobs, then quit in some spectacular fashion and move on to fabulous second careers. 据纽约时报报道,我们都听说过或者至少在电影中见到过那些做着毁灭灵魂的工作的人们,放弃他们华丽时髦的工作,转向令人难以置信的职业。 Whatever the reason, youre stuck. Are there ways to make going into work every day more palatable? 不管什么原因,你都被现实卡住了。有没有什么办法能使每天的工作更加愉悦呢? Dawn Rosenberg McKay, who writes the career planning guide on A (which is owned by The New York Times), suggests first making a list of all the things you dislike about your job. 道恩罗森博格麦肯(Dawn Rosenberg McKay)建议大家首先列一个清单,总结一下自己不喜欢工作的哪些方面。道恩在纽约时报的子网站A上撰写职业生涯规划指南。 Try to do it when you have a little distance, like during a vacation or on a weekend. Dont cheat and write, “everything.” It may feel that way, but thats not helpful. 建议你尝试在远离工作时列清单,比如在外度假或在周末时。列清单时不要撒谎,不要写讨厌工作中的“所有事”,可能你是这么感觉的,但其实这样列清单毫无用处。 “If you hate your boss, write down the things you hate about her, ” Ms. Rosenberg said. Do you like what you do, but dislike your colleagues or boss, or do you despise the actual tasks? Try to separate it out. “如果你讨厌你的上司,写出来你讨厌她的具体事项。”罗森博格女士说。你是不是喜欢工作本身却讨厌你的同事或上司?你是不是鄙视实际的工作任务?尽量把他们分清楚,隔开写。 Then write down all the things you like about your job, and again, “nothing” is not a satisfactory answer. “Try to find something positive, even if its just the neighborhood you work in or the view from your window, ” she said. 然后再把你喜欢你的工作的方面写下来,同样,写“无”是不符合要求的。“尝试找一些积极的方面,甚至可以是你办公地所在的小区或者你窗外的风景。”她补充道。 If you want to switch careers, not just get out of that particular job, Cathy Goodwin, a career consultant who specializes in career transitions, suggested focusing on “developing skills rather than serving time.” What can you learn that you can put on your rsum? Computer skills? Public speaking? 如果你不仅仅想摆脱现在的工作,还想要更换职业,凯茜古德温建议你集中注意“开发自身技能而不是随波逐流”。你能学到哪些可以写进你简历中的技能?电脑技术或者公共演讲? “If your company offers education benefits, use them to make yourself marketable, ” she said. Even if your company will pay only $1, 000, you can take a class at a community college. “如果你的公司给你提供教育经费,用它们提高你的市场价值吧。”凯茜说。哪怕你的公司只给你1000美元,你也可以去社区学校上一门课程。 Roy L. Cohen, author of “The Wall Street Professionals Survival Guide” (Financial Times Press, 2010), said “a bad job may be a necessary placeholder while you take classes or network for a new and more satisfying job.” 华尔街人士的生存之道作者罗伊科恩说:“一份不理想的工作也许是个必要的预留位置,当你花时间去上课或在网上找更加令人满意的新工作。” And yes, I can hear the groans out there. I know people who have been networking and applying for jobs for a year or more in the hope of moving on. No one said it would be easy in these tough economic times, or quick. 的确,我能听到很多人的叹息声,我也知道有些人在网上找工作找了一年甚至更长时间,希望更换工作。没有人觉得在如此艰难的经济环境下,找到理想的工作很简单或者很快速。 If youre stuck, are there particular tasks in your job that you like? Has your job changed so that youre now doing a lot of things you find mind-numbing or off your career path? Is there any way to talk to your boss about this? 如果你被现实卡住,找不到新工作的话,你现在的工作中有喜欢的某些特别任务吗?你的工作变更导致你现在一直做乏味的或者脱离你职业道路的工作吗?有没有可能和你的上司谈谈你的问题呢? But before you approach your manager, “consider whether how you are being treated is unique to you or shared by your colleagues, ” Mr. Cohen said. As firms downsize, many employees are being forced to take on lots of extra work. If everyone is in the same boat, you may just have to accept it. 不过在去找你的经理之前,“想想你在公司的待遇是独特的还是和你的同事保持一致的。”科恩先生说。由于公司裁员,很多雇员都被迫做很多额外的工作。如果所有人都如此,你可能必须要接受这样的待遇了。 If you feel, however, that you are unfairly singled out, or if you are truly overwhelmed, think whether there is a way you can talk to your supervisor, Ms. Rosenberg said. 但是如果你被不公平地对待,被孤立出来,或者如果你真的不堪重负,想想有没有可能找你的主管谈一谈, 罗森博格说。 One trouble in many jobs is that workers feel underappreciated or completely unappreciated, Mr. Cohen said. There are some companies where “your boss sees you and your colleagues only as a resource to be used and exploited, ” he added. “Dont expect or look for appreciation to be expressed or for your good work to be acknowledged. In this situation, employee appreciation is an oxymoron.” 科恩先生指出,很多工作岗位都有一个问题,就是职员感到没有被足够欣赏,或者完全没有被欣赏。他补充说:“有一些企业里,你的上司只会把你和你同事当成一种资源来使用和剥削。不要期望或者寻找赏识,也不要期望你出色的工作被认可。在这种情况下,对雇员的赏识只是一种矛盾修饰法。” So what can you do? Look outside your job for positive feedback. Can your family and friends supply it? Perhaps volunteering or joining a professional organization can give you some sense of purpose if you cant get it from your workplace, he said. 所以说你能做什么呢?你只能放宽视野寻找工作之外积极的回馈,比如你的家人和朋友。科恩先生补充说,或许志愿服务或加入一些专业机构可以给你一些目标感,如果你在你的工作中找不到的话。 When I was in a job and my supervisors insisted unfairly, I believed that I wasnt producing enough, I found it helpful to document exactly what I was doing. This proved not only important in negotiations with the higher-ups, but also helped re-establish my own sense of worth. 当我还在工作时,我的主管坚持认为虽然我觉得很不公平我产出的作品不够多,但我认为这对于我记录我所做的事情有所帮助。这不仅在我和上级谈判时有很大用处,而且帮助我重建了自我价值意识。 A. J. Russo, a pharmacy technician in Pennsylvania, said she tried to manage her problems with her colleagues by putting the situation in some perspective. 来自宾夕法尼亚州的拉索女士是一位药剂师,她尝试通过从另一个角度处理与同事之间的问题。 “I try to remind myself that its not my co-workers or boss, ” she said. “Were all stressed. There are three of us doing 300 prescriptions a day. I try not to take it personally.” “我努力提醒自己并不是我的同事或者上司的问题。我们压力都很大。我们三个人每天要开300份处方。我努力不将问题针对我自己。”她说。 With car payments and student loans, she said, “I would rather be employed than unemployed.” She said she was determined to stay in her current one until a new job came along. 拉索女士有车贷和助学贷款,她说:“我宁愿有一份工作,也不想失业。”她说她决心留在她的岗位,直到一份新的工作出现。 Ms. Russo said she had complained a lot to her friends outside work, which might help deal with the pain. But, Ms. Rosenberg, the career columnist, cautioned against grousing too much to your colleagues at work. 拉索女士称她已经向她工作外的朋友抱怨很多了,这也许帮她减轻了工作中的痛苦。但那位专栏作家罗森博格警告大家不要向你的同事埋怨太多。 “They say misery loves company, but you dont want set a tone in the office, ” Ms. Rosenberg said. For one thing, it can get back to the powers that be. And while a little complaining can feel good, too much tends to just compound the negativity. “人们常说同病相怜,但是你并不想在办公室定下不好的基调。”罗森博格说。其一,抱怨的情绪会有反作用力;其二,稍微抱怨一下能缓解情绪,但总是抱怨容易导致消极情绪。 Be aware of further self-sabotage, Ms. Goodwin said. Sloppy performance, talking back to co-workers or managers or showing up late thats what people do when they are unhappy at work. And it can get you fired. You may find out how much you liked, or at least needed, that job once youre forced out. 古德温女士提醒大家要意识到进一步的自我破坏。马虎的表现 、和同事或经理激烈反驳、迟到这些都是人们对工作不满意时的表现,而这些表现会让你丢掉饭碗。你最好找出你有多喜欢这份工作,或者至少找出你有多需要这份你曾经挤破头拿到的工作。 There are times, of course, when you have to leave your job before you have another lined up, especially if its making you physically or emotionally ill, Ms. Rosenberg said. 罗森博格说,当你不得不辞去你的工作,又没有找到另一份工作之前,当然会有一段时期,特别是这段间隔期会让你身心俱疲。 A friend of mine, who asked not be named because he was still looking for a job, quit his a year ago after three and a half months. “It was a constant source of stress, ” he said. “I was always in a bad mood, even on weekends.” A professional with many working years under his belt, my friend said he knew there were problems just a few weeks into the new job, but he was determined to stick it out. 我的一个朋友,在这里应要求不公开他的名字的了,因为他仍在找工作,一年前他辞去了干了三个月半的工作。他说:“找工作的这段时间是持续不断的压力之源,我总是情绪不好,甚至在周末也是。”朋友是经历过很多年工作的专业人士,他说他知道在进入新的工作前几星期会有很多问题,但他决心坚持到底。 “But when I went to London for a meeting, I had to double my blood-pressure medication and take a blood-pressure monitor, ” he said. “Thats a sign that somethings wrong.” “但是当我去伦敦参加一个会议时,我得服用双倍的稳定血压的药物,还得带一个血压仪。生活中还是出现了一些麻烦。”他补充道。 He acknowledged that he thought he would find another job more quickly than was the case. In the last year, he has done consulting work and even, at times, driven a limousine. But he never regrets leaving. 他承认他原先以为可以更快地找到另一份工作,但现实并非如此。去年,他完成了咨询工作,甚至有时开加长豪华轿车。但是他从不后悔辞去那份工作。 “The uncertainty is uncomfortable, but its better than the certainty of that job, ” he said. “不确定性会让人不安,但也比清楚地知道那份工作的内容要强。”他说。 If youre wondering about quitting your job, Ms. Rosenberg provides a useful quiz to help with the decision on her Web site. 如果你在考虑辞去你现在的工作,罗森博格女士在她的网站上为你提供了一份小测验来帮你作出决定。 And while its not easy in our culture, where we tend to “live to work rather than work to live, ” as the saying goes, everyone I spoke to agreed we could try to change that perspective. Do you have to work 60 hours a week, or can you shorten your

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

最新文档

评论

0/150

提交评论