现当代文学论文-重读《西窗集》.doc现当代文学论文-重读《西窗集》.doc

收藏 分享

资源预览需要最新版本的Flash Player支持。
您尚未安装或版本过低,建议您

现当代文学论文重读西窗集●这很有点像中国的“文人雅集”,志同道合,却各呈其异。波德莱尔、普鲁斯特、瓦雷里、里尔克和乔伊斯这些名字,在20世纪后期越来越被中国的文学界推崇。1西窗集是一本薄薄的小书,现在的年轻人,读过此书的恐怕不会太多。文学界的人,也未必人人都读过。然而这却是值得一读的一本书,一本以小见大的书,一本展现了文学的真魅力,也展现了人心浩瀚的书。二十年前初读西窗集,曾为之痴迷。近日重读此书,感觉是在会一位久别重逢的老友,在他的身上没有发现衰老的迹象,看到的仍是一脸的优雅和新奇。西窗集是诗人卞之琳于上世纪30年代翻译的一本书。此书体例很独特,书中选译了一批西方作家的作品,且大多是节译而非全文。将一些没有译全的作品集中在一起,似乎是一种残缺的组合。然而读这本书时,却没有残缺和不完整的感觉。书中作品,大多写于19世纪末或20世纪初,是文学创作中最初的“现代主义”潮流中的晶莹浪花。在上世纪20年代,这些作品曾是欧洲文学界的时髦读物。时髦读物未必能流传于世,很多鼓噪一时的时髦读物很快就被人们忘记。而西窗集中的文字,现在读来依然魅力四射,这不得不使人佩服卞之琳先生的眼光和品味。2且看此书作者的名录。法国七位波德莱尔、普鲁斯特、马拉美、瓦雷里、保尔福尔、纪德、阿克雷芒;英国两位史密斯和伍尔芙;另外还有奥地利的里尔克、西班牙的阿索林、爱尔兰的詹姆斯乔伊斯。这些名字在一起,确实是一个奇怪的组合,诗人、小说家、剧作家和散文家杂居一室,似乎不伦不类。但卞之琳先生邀集他们,自有其道理。书中的文字,都是诗意极浓的散文,或者可称之为散文诗,即便是几位小说家的小说节录,也不违其旨。这很有点像中国的“文人雅集”,志同道合,却各呈其异。波德莱尔、普鲁斯特、瓦雷里、里尔克和乔伊斯这些名字,在20世纪后期越来越被中国的文学界推崇。书中有几位作家,在中国似乎一直没有成为明星,我以为他们同样值得一读。譬如西班牙的阿索林。他是一个很独特的作家,写过不少小说,也写过薄薄的几本散文集。他的文学成就,主要体现在散文中。他不慌不忙地描绘着他熟悉的人物,讲述着他的故事,文字中弥散着陌生的略带神秘的气息。那种沉着和优雅,在当今作家的文字中已难得见到。书中除了他的散文,还收了他几部小说的片断。奇怪的是,这些片断的小说却不让人觉得突兀和残缺,它们虽不连贯,却如同一篇篇独立成章的散文。阿索林的小说追求的不是故事的离奇和曲折,而是一种浪漫的气氛。除了西窗集,阿索林散文的汉译本我只见过另外一种,那是戴望舒和徐霞村一起翻译的西班牙小品30年代初版时书名为西万提斯的未婚妻。可见在30年代,阿索林创作是如何吸引了中国的一批年轻而有才华的诗人和作家。阿索林的文字,有一种音乐的节奏,即便被翻译成了汉语,还是能感受到那种与众不同的节奏。这些文字,使我想起西班牙作曲家法利雅,他的交响印象曲西班牙庭园之夜,和阿索林的散文诗有异曲同工之妙。法利雅和阿索林是同时代人。现在的很多写作者,心气浮躁,写出的作品也难免有猴急相。保尔福尔的名字,中国读者大概也不熟,他是诗人,也是剧作家,曾是法国19、20世纪之交文学试验的革新代表作家之一。收在西窗集中的亨利十三,体裁很独特,像诗,也像散文,像小说,更像戏剧。作品中涉及的法国历史我不熟悉,然而福尔在作品中营造的气氛却引人入胜。人物像影子一样,在他的文字中忽隐忽现,生者和死者在皇宫里互相凝视,互相盘问,他们的对话犹如空谷回音。这样的气氛,似曾相识,那是在他之后的一些作家作品中,胡安卢尔福的佩德罗巴拉莫,马尔克斯的百年孤独,还有另外几位拉美“魔幻现实主义”作家的小说中,也有这样的氛围。毫无疑问,不是福尔受他们的影响,而是拉美作家在步福尔们的后尘。史密斯的小品,每篇一二百字,简短的文字中闪烁着智慧的光芒。一棵树,一件旧衣,一个单词,一个念头,便成为作家叙述、抒情和思索的对象和契机。这是表达对人生和文学见解的极妙方式。这样的短章,使人想起和史密斯同时代的泰戈尔和纪伯伦。不过,小品还是不同于泰戈尔和纪伯伦那种哲人式的咏叹,它们大多直接来自生活的感受,即便是议论,也是脚踏实地,而不是在半空中。史密斯的创作理念和形式,直到现在还有人在模仿。文学的传承和创新,有时候就是这样交织融合。英国女作家维吉妮亚伍尔芙的短篇小说在果园里,也极短,千余字而已。然而极短的篇幅中,却蕴藏着幽远的意韵。一个少女,躺在苹果树下遐想,梦想中的人生和现实生活的巨大反差,在飘渺如仙境的自然中合而为一。生活是窘迫的,但心中的美妙憧憬依然存在着,并时时会引导你超越现实,翱翔于奇丽的梦幻世界。而这种超越的跳板,是大自然。在小说中,作家满怀深情地描绘果园里的树,人和自然的关系如同水乳,如同云雾,我欣赏这种能让人摆脱喧嚣的情调。在现时的文学作品中,这样的情调越来越少,我想,浮躁和焦灼,决不是现代人仅有的特征。西窗集中,有普鲁斯特追忆似水年华的节选,是小说的开篇第一段。在这部皇皇巨著中,这一段文字是我最喜欢的。能将一个人在将睡未睡、将醒未醒时的思绪转化为文字,能将似梦非梦的幻觉描绘得如此传神,只有普鲁斯特能做到。有人为这段文字另名为睡眠与记忆,我以为很妥帖。我对照了其他译本,卞之琳先生的译笔还是有过人之处。这样的文字,应该让诗人来翻译。我问过一位从事法国文学翻译的朋友,在西窗集之前,还没有人将追忆似水年华翻译成汉语。此书的全译本,在五十多年后才出现在中国。3卞之琳先生说,当年他翻译这本书,“只是为了练笔,为了遣怀,为了糊口,信手拈来”,是一种“漫不经心,随意摘拾的文学散步”,为了糊口,卞之琳先生大概并没有夸张,当时的文学青年差不多都在为糊口而挣扎着。然而“为了糊口”而翻译出如此美妙的一本书,真让人感慨。可以想象,卞之琳先生的阅读范围是何等驳杂宽泛,否则,要想漫不经心地“信手”拈出这么多精妙的文字,绝无可能。现在的年轻人,如果为了“糊口”,大概不会去选译这样的文字。不过以我的眼光来看,西窗集的生命力要比时下的很多畅销书更强大,更恒久,今天我很动情地写这篇读后感,便是一个证明。西窗集初版于1936年,是郑振铎主编丛书中的一种。此书重版于1981年,是江西人民出版社“百花洲文库”的一种。我读的是重版本,为百花洲编辑、诗人洪亮所赠。当年的书价,仅047元。现在如果有出版社愿意策划重版此书,我以为仍是明智之举。我前不久才发现,安徽教育出版社最近重版了这本书。
编号:201312171324533865    类型:共享资源    大小:10.25KB    格式:DOC    上传时间:2013-12-17
  
2
关 键 词:
行业资料 农林牧渔 精品文档 现当代文
  人人文库网所有资源均是用户自行上传分享,仅供网友学习交流,未经上传用户书面授权,请勿作他用。
关于本文
本文标题:现当代文学论文-重读《西窗集》.doc
链接地址:http://www.renrendoc.com/p-233865.html

当前资源信息

4.0
 
(2人评价)
浏览:13次
docin上传于2013-12-17

官方联系方式

客服手机:17625900360   
2:不支持迅雷下载,请使用浏览器下载   
3:不支持QQ浏览器下载,请用其他浏览器   
4:下载后的文档和图纸-无水印   
5:文档经过压缩,下载后原文更清晰   

精品推荐

相关阅读

人人文库
关于我们 - 网站声明 - 网站地图 - 资源地图 - 友情链接 - 网站客服客服 - 联系我们

网站客服QQ:2846424093    人人文库上传用户QQ群:460291265   

[email protected] 2016-2018  renrendoc.com 网站版权所有   南天在线技术支持

经营许可证编号:苏ICP备12009002号-5