船上海洋污染应急计划SMPEP_第1页
船上海洋污染应急计划SMPEP_第2页
船上海洋污染应急计划SMPEP_第3页
船上海洋污染应急计划SMPEP_第4页
船上海洋污染应急计划SMPEP_第5页
已阅读5页,还剩67页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

1、SHIPBOARD MARINE POLLUTIONEMERGENCY PLAN(SMPEP)船上海洋污染应急计划In accordance with Regulation 37 of Annex I and Regulation 17 of Annex II of MARPOL 73/ 78根据 MARPOL 73/78公约附则I 第 37 条以及附则II 第 17 条之规定编写FORM.T.“”Shipboard Marine Pollution Emergency Plan变更记录Record of Revision变更日期变更事项船级社Date of RevisionRevised P

2、rovisionsClassification Societies2Shipboard Marine Pollution Emergency Plan船上海洋污染应急计划SHIPBOARD MARINE POLLUTION EMERGENCY PLAN船名:NAME OF SHIP:船舶编号或呼号:DISTINCTIVE NUMBER OR LETTER:国际海事组织编号:IMO NUMBER:船型:TYPE OF SHIP:载重吨(夏季吃水):DEAD WEIGHT(SUMMER):船籍港:PORT OF REGISTRY:批准主管机关:ADMINISTRATION APPROVAL:地点:

3、PLACE:日期:DATE:3Shipboard Marine Pollution Emergency Plan目录 TABLE OF CONTENT/ INDEX OF SECTIONS简介 INTRODUCTION6第一节:序言SECTION 1:PREAMBLE7第二节:报告要求SECTION 2:REPORTING REQUIREMENTS112.1总论 General112.2报告程序Reporting Procedures112.2.1何时报告When to report112.2.1.1发生排放Actual Discharge122.2.1.2可能发生排放Probable Dis

4、charge122.2.2所需信息资料Information Required132.2.3向谁报告Who to Contact162.2.3.1沿岸国联系人Coastal State Contacts172.2.3.2港口国联系人Port Contacts172.2.3.3船舶重要联系人Ship Interest Contacts18第三节:控制排放措施SECTION 3:STEPS TO CONTROL DISCHARGE203.1操作性溢漏Operational Spills203.1.1操作性溢漏的防范Operational Spill Prevention203.1.2管线泄漏Pip

5、eline Leakage213.1.3货舱溢漏Tank Overflow223.1.4船体泄漏Hull Leakage223.1.5机器处所设备引起的泄漏Spills caused by Equipment in Machinery Spaces233.2由于船舶事故造成的泄漏Spills Resulting From Casualties233.2.1搁浅 Ship grounded/stranded233.2.1.1防止火灾和爆炸Prevention of Fire and Explosion243.2.1.2船体破损应力Extension of Hull Damage253.2.1.3

6、减少或停止油污或有毒物质外泄程序Procedures to Reduce or Stop Outflow of Oil or NLS253.2.1.4自行起浮脱浅Refloating by own Means263.2.1.5固定船身Securing the Ship273.2.2火灾 /爆炸 Fire/ Explosion273.2.3碰撞 Collision283.2.4船壳破损 /舱容破损Hull Failure/Containment Failure293.2.5严重倾斜Excessive List303.2.6危险的货物混合或化学反应形成的危险状态Dangerous reaction

7、 of cargo/contaminationyelding a hazardous condition313.2.7其他危险货物和/或蒸汽泄漏other dangerous cargo and/or vapour release313.2.8舱内环境失控Loss of tank environmental control323.2.9船舶沉没 /坍塌 /损毁 Ship submerged/foundered/wrecked323.3优先措施Priority Actions333.4减轻措施Mitigating Activities343.5燃油 /货物的过驳 -减轻措施Transfer of

8、 Bunker/Cargo-Lightening343.6破舱稳性和船体应力的计算Damage Stability and Hull Stress Calculation363.7船长和船员的职责General Responsibilities of the Master and Officers/ Crew Members37SECTION 4:国家和地区协作NATIONAL AND LOCAL CO-ORDINATION40SECTION 5附加信息资料ADDITIONAL INFORMATION41APPENDIX 1初始报告INITIAL NOTIFICATION51APPENDIX

9、2沿岸国联系人COASTAL STATE CONTACTS (FOCAL POINTS)534Shipboard Marine Pollution Emergency PlanAPPENDIX 3港口国联系人PORT CONTACTS54APPENDIX 4船舶重要联系人SHIP INTEREST CONTACTS55APPENDIX 5船舶技术资料图纸SHIPS PLANS AND DRAWINGS565Shipboard Marine Pollution Emergency PlanINTRODUCTION1. 本计划根据经 1978 年议定书修订的 1973 年国际防止船舶造成污染公约

10、( 以下简称“ MARPOL73/78公约” ) 附则 I 第 37 条以及附则 II 第 17 条规定的要求编写。 遵照海上环境保护委员会 MEPC78(43)决议,本计划作为船舶油污应急计划和船舶海上有毒物质污染应急计划的合并本。The plan is compiled in accordance with the requirements of Regulation 37of Annex I and regulation 17 of Annex II of the International Convention for the Prevention of Pollution from

11、Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (hereafter referred to as the MARPOL73/78 convention). and amended by Res. MEPC.78(43).As recommeded by IMO this plan is a combination of a SOPEP and a Shipboard Marine Pollution Emergency Plan for noxious liquid substances.2. 本计划意在当船

12、舶发生或可能发生污染事故采取有关措施时,为船长或驾驶员提供指导。The purpose of the plan is to provide guidance to the master and officers on board the ship with respect to the steps to be taken when an oil pollution accident has occurred or is likely to occur.3. 本计划包括 MARPOL73/78附则 I 第 37 条和附则 II 第 17 条规定、国际海协组织制订的“船舶海上污染应急计划编制指南”

13、 ( 以下简称“指南” ) 及有关政府条令所要求的所有材料和操作程序。附录包括所有与计划有关联的联系人的姓名、电话、电传号码等,以及其它有关数据。The plan contains all information and operational instructions required by Regulation 37 of Annex I and regulation 17 of Annex II of MARPOL73/78 Convention, guidelines for the development of the shipboard marine pollution emerg

14、ency plan (hereafter referred to as the guidelines) developed at International Maritime Organization (IMO), and the relating ministerial ordinance. The appendices contain names, telephone and telex numbers, etc., of all contacts referred to in the plan as well as other reference material.4. 本计划业经 法国

15、船级社代表巴拿马政府批准 ,除下列情况外,未经 法国船级社许可,不得对其任何部分作改变和修订。This plan has been approved by Class BV on behalf of the government of the Panama and, except as provided below, no alteration or revision shall be made to any part of it without the prior approval of the Class BV.5. 修改第 5 节和附录不必经主管机关批准。附录中的船舶所有人、营运人和经营

16、人,必须为最近情况。Changes to Section 5 and Administration. The ship appendices up to date.the appendices will not be required to be approved by the owners, operators and managers should maintain the6. 一些沿岸国家认为确定对油污染事故采取的方法和措施并批准这些可能引起进一步污染的操作 ( 减载 ) 是他们的责任,而并不妨碍船东的义务。 各国通常有权根据 1969 年国际干预公海油污染事故公约的要求这样做。With

17、out interfering with ship owners liability, some coastal States consider that it is their responsibility to define techniques and means to be taken against an oil pollution incident and approve such operations which might cause further pollution, i.e. lightening. States are6Shipboard Marine Pollutio

18、n Emergency Planin general entitled to do so under the International Convention relating to Intervention on the High seas in cases of oil pollution Casualties, 1969 (Intervention Convention).在船上进行定期演练不仅能保证船员熟悉其职责同时也有助于形成一个熟练掌握有效的方法的团队以应对各种污染事故。Routine drills conducted on board will not only ensure t

19、hat the ship s staffs are fawith their duties but will assist informing a proficient team to combat all pollution incidents in an efficient manner.在事故中起用了该计划后, 须对其有效性做一个总结回顾。Following an incident in which the plan has been activated there will be a through review of its effectiveness.第一节序言Section Pr

20、eamble1.1本计划适用于帮助船员处理意外的排油( 或有毒液体物质 ) ,其主要目的是采取必要的措施,以控制或减少排放和减轻其危害。有效的计划能确保有组织的 , 合理的 , 安全的和及时的方法采取必要的行动减小泄露及其影响。This Plan is available to assist the ship spersonell in dealing with an unexpected discharge of oil or noxious liquid substances. Its primary purpose is to set in motion the necessary ac

21、tions to stop or minimize the discharge of those substances and to mitigate its effects.1.2 有效的计划能够保证必要的措施能及时地有组织地有条不紊地进行。Effective planning ensures that the necessary actions are taken in a structured, logical and timely manner.1.3 本计划的主要目的是The primary objectives of this Plan are toi. 防止污染 prevent

22、pollution。ii. 截止或者降低由于船损造成的外溢。stop or minimize outflow when a damage to the ship or its requirements occursiii 截止或者降低操作性外溢,降低至规则可接受的数量和速率范围内。stop or minimize outflow when a operational spill occurs in excess of the quantity or instantaneous rate permitted under the present Convention1.4 更进一步,本计划旨在为船

23、长,驾驶员,特定船员提供一个实际可操作的指导以防止海上污染并能执行 MARPOL73/78附则 I 第 37 条和附则 II 第 17 条规定的义务。Further, the purpose of the Plan is to provide the Master, officers and certain crew members with a practical guide to the prevention of marine spills and in carrying out the responsibilities associated with regulation 37 of

24、Annex I and Reg. 17 of Annex II of MARPOL 73/ 78:。报告污染事故的程序procedures to report an oil / marine pollution incident。7Shipboard Marine Pollution Emergency Plan。在发生外溢污染事故时需要联系沿岸国联系人以及港口国联系人表Coastal State contacts (Focal Points) and Port Contact Lists to be contacted in the event of any pollution incide

25、nt。事故随之后的减少和控制排放的应急响应行动response actions to reduce or control the discharge of substances following an incident。和沿岸国以及港口当局协同行动。co-ordination with national and local Authorities in combatting a pollution1.5 总之,本计划在船员面对泄露时有助于提高实用的应对措施。In summary, the Plan will serve to promote a practised response when

26、 the ship s personell is faced with a spill.1.6 尽管本计划是专业设计的船舶特有工具,但必须也要充分考虑到额外的和岸基计划相衔接的设备。本计划鼓励船岸之间有效的共同对抗和降低任何污染事故造成的影响。Although the Plan is designed as a ship-specific tool it must also be considered as an additional instrument and as a link to shore-based plans. With this the Plans allowes an ef

27、ficient co-ordination between the ship and shore-based Authorities/ Organizations in mitigating the effects of any pollution incident.1.7 本计划包含了一份总图( 见 9 页图)以指导船长在出现污染事故时的报告和行动程序。The Plan includes a summary flowchart (see page 9) to guide the Master through reporting and acting procedures required d

28、uring an oil pollution incident response.1.8 本计划作为船上的船长和驾驶员使用的重要文件, 应包含他们所使用的工作语言。 The Plan is likely to be a document used on board by the Master and officers of the ship and must therefore be available in the working language used by them.船舶海洋污染应急计划 -简明流程图SHIPBOARD MARINE POLLUTION EMERGENCY PLANS

29、UMMARYFLOWCHART流程图仅仅是船上人员在应急防污染行动中的一个概括性指导图,基于海事组织出版的指南。此图并非是详尽,也不应被被单独使用,应参考本计划包含的其他指导意见。本图的行动步骤旨在帮助船上人员截止或减少油类或者有毒液体物质的溢漏并尽量降低其造成的影响。这些步骤主要由两部分组成。报告和采取措施。This flow diagram is an outline of the course of action that shipboard personnel should follow in responding to a pollution emergency based on t

30、he guidelines published by the Organization. This diagram is not exhaustive and should not be used as a sole reference in response. Consideration should be given for inclusion of specific reference to the Plan. The steps are designed to assist ship personnel in action to stop or minimize the dischar

31、ge of oil or NLS and mitigate its effects. These steps fall into two main categoriesreporting and action.8Shipboard Marine Pollution Emergency Plan油类或有毒液体物质的排放可能的或者实际的事故的性质评估需要采取的措施全体警报确定溢漏点人员防护溢漏评估蒸汽监控疏散撤离报告采取措施控制溢漏船长和 /或 指定船员降低溢油对海洋环境的威胁措施何时报告航行措施船艺措施所有可能或已经发生的排放如何报告- 用最快捷的方式向海岸电台- 指定的船舶动态报告站或- 搜救

32、协调中心(海上)- 用最快捷的方式向本地当局向谁报告- 最近的沿岸国港口码头方 (港内 )- 船东管理方, P&I 保险公司- 租价,货主- 参考联系表报告什么- 初始报告 (Res. A.851(20)- 后续报告- 溢漏的种类和性质- 货物 /压载水 /燃油的布置- 气象和海况- 船的连续动态- 所需求的援助措施人员救援转载机械设备外来救援队伍化学消油剂 /脱脂剂-调整航向 /速度 /船位-安全评估和预防措施-调整横倾 /纵倾-人员安全措施-抛锚-优先的预防措施建议-抢滩/对策-内部调舱转舱-甲板不积累危险气体-驶入安全港口或水域的措施-天气,浪,潮流预告-考虑破舱稳性和弯矩-连续监测-压

33、载 /排除压载-事件和通讯记录-内部转舱-紧急船靠船过驳货物和 /或燃油-建立船上应急响应包括对:堵漏灭火船上设备的操控(如有 )征求外援响应的步骤- 参考沿岸国通讯表查找本地援助站通讯方式- 参考船舶行业相关通讯表- 所需要的外援清污资源- 事态的连续监测9Shipboard Marine Pollution Emergency PlanDischarge of Oil or Noxious Liquid SubstancesProbable or ActualAssessment of the Nature of IncidentActions requiredAlert crew mem

34、bersIdentify spill sourcePersonell ProtectionSpill AssessmentVapour MonitoringEvacuationREPORTINGACTION TO CONTROL DISCHARGEBy Master and/ or designated crew member Measures to minimize the escape of oil and threat to the marineenvironmentWhen to reportNAVIGATION MEASURESSEAMANSHIP MEASURESAll proba

35、ble and actual spills-Alter course/ position-Safety assessment andHow to reportand/ or speedpre-caution-By quickest means to coastal radio-Change of list and/ or-Measures for safety ofstationtrimcrew-Designated ship movement-Anchoring-Advice on priorityreportingstation or-Setting agroundcountermea-s

36、ures/-Rescue Co-ordination Centre (at-Inititate towagepreventive measuressea)-Assess safe haven-Get vapours off deck-By quickest available means torequire-ments-Damage stability andlocal autho-rities-Weather/ tide/ swellstress considerationWho to reportfore-casting-Ballasting/ deballasting-Slick mon

37、itoring-Internal cargo transfer-Nearest Coastal State Harbour and-Record of events andopera-tionstermi-nal operators (in port)commu-nications taken-Emergency ship-to-ship-Shipowner s manager; P & I insurertrans-fers of cargo and/-Head Charterer; Cargo owneror bunker-Refer to contact lists-Set up shi

38、pboardresponse for:What to reportLeak sealing-Initial report (Res. A.851(20)Fire fighting-Follow-up reportsHandling of-Characteristics of material spilledship-board-Cargo/ ballast/ bunker dispositionsresponse-Weather and sea conditionsequipment (if-Slick movementavailable)-Assistance requiredSalvage

39、Lightening capacityMechanical equipmentSTEPS TO INITIATE EXTERNAL RESPONSEExternal strike teamChemical dispersant/- Refer to Costal Port State listings for local assistancedegreasant- Refer to ship interest contact list- External clean-up resources requiredContinued monitoring of activities10Shipboa

40、rd Marine Pollution Emergency Plan第二节报告要求SECTION REPORTING REQUIREMENTS2.1综述 General本节的报告要求是遵照 MARPOL73/78公约” ) 附则 I 第 37 条以及附则 II 第 17 条规定The reporting requirements of this section comply with those of regulation 37 Annex I and 17 Annex II of MARPOL 73/ 78.当船舶涉及油污事故,从而导致有害物质实际的排放或可能发生的排放时,船长或其它船舶主管

41、人员应毫不迟疑地采用最快电讯信道,按照 MARPOL73/78 公约第 8 条和议定书 I 的要求,最优先地向最近沿海国报告事故的详细情况,以便沿海国以及其它部门采取相应的行动。When the ship is involved in an incident which results in the discharge (or probable discharge) of oil or NLS, the Master is obliged under the terms of MARPOL 73/ 78 to report details of the incident, without de

42、lay, to the nearest Coastal State by means of the fastest telecommuncation channels available.这些要求旨在确保沿岸国得到尽快的通知,对引起污染或可能威胁海洋环境的事故采取必要的应对和救援措施The intent of these requirements are to ensure that Coastal States are informed, without delay, of any incident giving rise to pollution, or threat of polluti

43、on of the marine environment, as well as of assistance and salvage measures, so that appropriate action may be taken.在不妨碍船东利益的情况下,一些沿岸国把这些事故中采取的防止污染扩大的措施看成他们的责任和权力。需要指明的是,沿岸国按照各种相关的国际公约及条款通常是有这样的权力的。Without interfering with shipowners liability, some coastal states consider that it is their responsi

44、bility to define techniques and means to be taken against a marine pollution incident and approve such operations which might cause further pollution, i.e. lightening. States are in general entitled to do so under the International Convention relating to Intervention on the High Seas in Cases of Oil

45、 Pollution Casualties, 1969 and the Protocol relating to Intervention on the High Seas in Case of Pollution by Substances other than Oil, 1973.2.2 报告程序Reporting Procedures为便于参考,报告要求内容部分在本计划中分为两部分For easy reference the reporting requirements in the context of this Plan are divided in the following in

46、formation blocks:2.2.1何时报告When to report参照第九页流程图,在以下情况下:11Shipboard Marine Pollution Emergency PlanTaking the summary flowchart as shown on page 9 as a basic guide into consideration reports are necessary in the following cases:2.2.1.1已经发生排放:Actual discharge:船长必须向沿岸国报告,无论油/有毒液体是由下列何种原因产生的排放The Maste

47、r is obliged to report to the nearest Coastal State whenever there is a discharge of oil / NLS resulting船舶破损导致from damage to the ship船舶设备的破损导致from damage to the ships equipment为保障船舶安全和海上救助人命所致排放for the purpose of securing the safety of a ship or saving life at sea船舶作业时,油类的排放超出公约所允许的数量或瞬间排放率。during t

48、he operation of the Ship in excess of the quantity or instanteneous rate permitted under the present Convention2.2.1.2 可能发生排放Probable Discharge船长对没有实际排放却可能发生的油类或有毒液体物质排放必须报告The Master is obliged to report even when no actual discharge of oil or NLS has occured but there is a probability that one cou

49、ld.然而,并没有任何对可能排放的准确定义以及何种情况下需要报告,这就需要船长自己判断这样的可能性并决定是否报告However, as it is not practible to lay down precise definitions of all types of situations involving pro-bable discharge of oil/NLS which would warrant an obligation to report the Master is obliged to judge by himself whether there is such a pr

50、obability and whether a report should be made.因此,推荐至少以下几种情况下报告Therefore, it is recommended that, at least, the following events1. 影响船舶安全的故障、失灵或受损,例如:碰撞,搁浅,火灾,爆炸,结构受损,进水,货物移动;和Damage, failure or breakdown which effect the safety of the ship, such as; collision, grounding, fire, explosion, structural failure, flooding, cargo shifting; and2. 造成航行安全性下降的机器或设备的故障和受损,例如:舵机,推进器,发电系统,关键的船载导航设备的故障和失灵事故。Failure or breakdown of machinery or equipment which results in the12Shipboard Marine Pollution Emergency Planimpairment to safety navigation; examples of such incidents are failure of breakdown

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论