中英文委婉语_第1页
中英文委婉语_第2页
中英文委婉语_第3页
中英文委婉语_第4页
中英文委婉语_第5页
已阅读5页,还剩11页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

Death(死亡)tobeasleepintheArmsofGod(本义)安睡在上帝的怀中tobeatpeace(本义)平静了tobeatrest(本义)在休息tobecalledtoGod(本义)被召唤到上帝那tobecalledhome(本义)被召回家tobehomeandfree(本义)到家自由了tobetakentoparadise(本义)被送进天堂ThecallofGod(本义)上帝的召唤todepart(本义)离去Thefinaldeparture(本义)最后离去finalsleep(本义)最后一觉togohome(本义)回家togotoheaven(本义)进天堂togotoone'slonghome(本义)回到永久之家togotoone'sownplace(本义)回老家happyland(本义)乐土tohavefallenasleep(本义)入睡了tohavefoundrest(本义)得到安息tohavegonetoabetterplace(land,world,life)到一个更好得地方inheaven(本义)在天堂tojoinone'sancestors(本义)加入先人的行列jointheGreatmajority(本义)加入大多数toleavethisworld(本义)离开今世topayone'sfee(本义)付费torest(本义)休息torestinpeace(本义)安息、toreturntodust(本义)归之尘土tosleep(本义)长眠withGod(本义)和上帝在一起withtheirFather(本义)与圣父在一起tofall(本义)倒下了todoone'sbit(本义)尽职了tolaydownone'slife(本义)放下自己的生命tobenolongerwithus( 本义)不再与我们在一起了tobeoutofpain(本义)摆脱痛苦tobreatheone'slast(本义)呼了最后一口气tocancelone'saccount(本义)销帐payone'slastdebt(本义)付最后一笔债kickthebucket翘辫子popoff(thehooks)翘辫子getoffthehooks脱身了tofadeaway(本义)消失tomakeone'sexit(本义)退场tokickoff(本义)开球tobefree(本义)解脱了tobegone(本义)去了tobenomore(本义)不复存在tocloseone'seyes(本义)瞑目tocometoanend(本义)结束togobeyond(本义)到远方去toexpire(本义)呼气togooff(本义)离去togoone'slast(本义)走到自己的终点togoone'splace(本义)回老家togotoone'srestingplace(本义)到休息地去togotowest(本义)西去tokickthebucket(本义)踢翻水桶toloseone'slife(本义)失去了生命topassaway(本义)离去tostopliving(本义)停止生存totakeone'srest(本义)休息toshutuptheshop(本义)关门Sex性sleep睡觉,上床love,makelove做爱lover有肉体关系的爱人experiencelover有性经历的人treatoffapieceofshirt/treatoffahungofshirt睡了某人goalltheway允许做一切Hedidherwrong.他做了对不起她的事。Do做爱Didyoudoher?你做了吗?Fixsb.up给某人找约会对象,睡觉对象tomakelove/tohavesexwith/togotobedwith/beinbed与某人发生关系artofpleasure,unionintimacy(亲昵)freelove自由性爱trialmarriage试婚mixedsingles未婚同居lovecompanion性伴侣她怀孕了。17.Shehascancelledallhersocialengagement.18.Sheisinaninterestingcondition.Sheisinadelicatecondition.Sheisknittingbootees.Sheisinthefamilyway.Sheisexpecting.23.Sheisina. 她快要当家了。Sheisknockedup.她有了。Aholeoutinone(本义)一击入洞Anaccident(本义)事故Awkward(本义)行动不便的Tobecaught(本义)被捉住tobegone(本义)已过去了tobeget(本义)产生breakone'sankle(本义)脚骨折了clucky(本义)抱窝的eatingfortwo(本义)吃双份饭fullofheir(本义)怀有继承人fragrant(本义)香喷喷的fullofheir(本义)怀有继承人tohaveahumpinthefront (本义)前身有块隆肉tohaveonewatermelononthevine(本义)藤上有瓜了tohaveoneontheway (本义)有人要来40.inabadshape(本义)身体不佳inacertaincondition(本义)身处某种状态inadelicatecondition(本义)身体虚弱ina(the)familyway(本义)家常打扮inafamiliarway(本义)熟悉地inaparticularcondition(本义)处于特殊状态inaninterestingcondition(situation,state)(本义)处于有趣状态introuble(本义)惹上麻烦irregularity(本义)不规则现象knitting(本义)绒衣toknockup(本义)敲门叫人lady-in-waiting(本义)有所期待的女子tolearnallaboutdiaperfolding (本义)学叠尿布amother-to-be(本义)未来的母亲onthenest(本义)在抱窝preparingthebassinet(本义)准备摇篮rattleshopping(本义)采购玩具rehearinglullabies(本义)练唱催眠曲tospoilawoman'sshape(本义)坏了女子体型tosprainanankle(本义)扭伤脚踝toswallowawatermelonseed(本义)吞了棵西瓜子thatway(本义)那样waitingforthepatteroflittlefeet(本义)等待小脚丫声toweartheapronhigh(本义)围裙系高anwaitingwoman(本义)等待中的妇女withababywindow(本义)有个凸窗肚withchild(本义)怀孩子了未婚先育Sheisintrouble.她碰到麻烦。Shehasbeenunwise. 她不够明智。Shehasbeentoofriendly.她过于友善。Povertyandunemployment贫穷与失业givethesacktosb. 解雇某人staffredundant人员过剩(有些老板借口员工太多而裁员,如果他在某个员工面前提及人员过剩,该员工即面临着失业。)layoff待岗givethewalkingticket发站票(指代失业的状态)involuntarilyleisured闲置(指代失业的状态)pinkslip领粉色支票(指代失业的状态)dismiss解雇—layoff/easeout/givesb.thewalkingticket 停止雇用/免职/把解雇书给某人welfare-mother福利母亲(指失去工作的母亲,因为她们靠社会福利生活。)betweenjobs/betweenshows待业中tobedevelopingnewproject/toreceiveaMexicanraise/toreceiveanIrishpromotion接受失业救济amemberofthelower-social-economicalbracket 社会经济低层分子(指一个人很穷)hardup拮据(指身无分文)13.indifficulties处于困境(指债务缠身)inembarrassingobligation身负尴尬义务(指债务缠身)。、sub-standardhousing贫民窟unemploymentbenefits失业福利(给失业者的赈济支票)lowincome低收入(用于替代贫穷)ethnicneighborhood少数民族社区(代替slumsandghettos贫民窟)sourcesdevelopment人力资源开发(代替unemployed失业)recession/slump经济衰退/经济疲软(用于指代economiccrisis经济危机)depression萧条slowdown减速 (指“经济衰退”)adjustmentdownward向下调整 (指效益不佳)cashflowproblem 现金流动问题 (指可用现金不足)pension(救济金[—welfare(社会福利)poornations(穷国)—backnations(滞后国家),underdevelopednations(欠发达国家),developingnations(发展中国家),emergingnations(新兴国家)underutilization未充分利用人才(指失业现象)Grayprofession灰色职业shoemaker补鞋匠—shoerebuilder重整鞋者dishwasher洗盘子的人—utensilmaintenance器皿保全工garbageman清扫垃圾的人—sanitationengineer清洁工程师butcher屠夫—meattechnologist肉类技术专家hair-dresser理发师—cosmetologist美容师undertaker承办丧事的人—funeraldirector殡仪负责人prostitute妓女—pavementprincess马路天使maid/housekeeper(女仆/女管家)—domestichelp/day-help家务助手,day-help白天帮工,live-inhelp住家帮手optician(眼镜商)—visionengineer(视力工程师beddingmanufacturer(床具制造商)—mattressengineer(床垫工程师)或sleepengineer(睡眠工程师)Schoolprincipal(中小学校长)—educationalengineer(教育工程师)treesurgeon花木外科医师beautician美容师streetorderly/sanitaryengineer 街道清洁师/卫生工程师maintenanceengineer(维修工程师)t房屋管理员;landscape-architect(风景建筑师)t园林工人;tree-surgeon(树木手术师)t修树剪枝的工人;shoe-rebuilder(鞋子再造者)t修鞋匠;sanitationengineer(卫生工程师)t垃圾工人;pipeengineer(管道工程师)t管道工heatingengineer(水暖工程师)―管工;telephoneengineer(电话工程师)t修理电话的技工;exterminationengineer(除害工程师)t灭鼠工人;beautician(美容师)t理发师;householdexecutive(家政委员)t家庭妇女Personality个人特性fat胖plump,voluptuous,full-figuregainweight增加体重,putonweight(发了福)supersizeperson超大之人heavyset身子重的,体格粗壮、敦实的,nutritionallyendowed营养丰富的gravitationallychallenged受地球引力挑战的(增加的体重确实在挑战地球引力)well-built体格健美的,体型匀称的stout结实的,壮实的big-boned骨架大的overweight超重的chubby胖呼呼的(多指小孩和女子)buxom形象健康丰满的,健美的skinny、thin瘦("皮包骨〃的意思):slender”,“slim”,或“delicate”苗条纤细petite娇小(多指女性),wiry瘦而结实“减肥”则可以说“losepounds”或“loseweight”Ugly丑(丑陋、难看)plain-looking(长相一般),ordinarylooking,unattractive,modest,homely,plaindisability残疾crippled(腐子)--physicallyhandicapped(有生理缺陷的)或disabled/theinconveniencedtheblind(瞎子)--sightless,visuallyretarded(视力有障碍的),thevisuallychallengedthedeal(聋子)--imperfecthearing(听觉不完美的)/hardofhearing(听力不好)、dumb(哑)crippled(残疾人)--thehandicapped/disabled(残疾人)retarded(智力迟钝的)--mentalhandicapped(心智有缺陷的)mad,feeble-minded(疯子)-deranged(精神狂王乱)notallthere(头脑不清醒)softinhead/soft-headed(缺乏主见)ofunsoundmind/unsound-minded(神志不健全)/simple-minded(单纯)stupid(笨)--aslowlearner(他学得慢),under-achiever(他尚未发挥潜力)sick疾病indisposed,ill,undertheweatherconstipation(便秘)一irregularity(紊舌L)cancer(癌症)-thebigC,longillness,terminalillnessleprosy(麻风病)一Hansen’sdiseasetuberculosis(肺结核)--T.Bbodyodor(狐臭)--B.Oacne(痤疮)--problemskin(问题皮肤)veneraldisease(性病)--V.D.cancer(癌)ftheBigC,longillnessleprosy(麻风病)fHansenSdiseaseAIDS(艾滋病)fsocialdisease(社会疾病)Tuberculosis(肺结核)flungtrouble(肺部毛病)pneumonia(肺炎)ftheoldman’sfriend(老年之交)theold 老年人theelderly,seniorcitizen,goldenage,venerablepeople,getonyears,passone’sprime,feelone’sage老年人elderly长者aseniorcitizen年长公民middle-aged中年人pensioner退休的人themature(成熟)distinguishedgentleman(尊贵的先生,婉指老人)grandedame(贵妇人,婉指老年妇女,老妇)seasonedman(经验丰富的人,历经沧桑的人,婉指老人)西方人由于怕“老〃,所以多用elderly或advancedinage(高寿)来表达。Politicallanguages政治用语wiretappingorbugging(偷听电话或窃听[—“electronicsurveillance”(电子监督);eavesdropper(窃听者)T"ESE”(ElectronicSurveillanceExperts)侵略战争—internationalarmedconflict(国际武装冲突),airattack(空袭)—airsupport(空中增援),airstrike(空中打击),overflight(越界飞行)nuclearbomb(核弹)—nucleardevice(核装置);WarDepartment(战争部门)—DefenseDepartment(国防部)bedefeated(战败)—lightandscatteredaction(溃散行动),incompletesuccess(不圆满的胜利);invasion对别国的入侵—rescuemission(营救使命),wastingtheenemy(消耗敌人),pacification(安抚,平息),activedefense(积极防御),preventivewar(防御战争)。Walt"(战争)—massiveexchange(大规模的交火)steal或embezzle(贪污)—Theymisusepublicfunds(滥用公共资金)Excrement排泄物tobecaughtshort(本义)给了个冷不妨thecallofnature(本义)自然的需要CanIaddsomepowder?(本义)我可以搽点粉吗?tocash(write)acheck(本义)兑(开)张支票todoajobforoneself(本义)做点私事doone'sbusiness(本义)干自己的活todoone'sduty(本义)尽职toeaseoneself(本义)自我轻松一下toeliminate(本义)逐出evacuation(本义)排空toexcrete(本义)排泄tofindahavenofrest(本义)寻找安息所tofixone'sface(本义)化装tofreshenup(本义)梳洗打扮,呼吸点新鲜空气togiveoneselfease(本义)使自己舒服一下topasswater(去排水)t小便toseethestars(看星星)t方便togetsomefreshair (呼吸新鲜空气)torelieveortorel

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论