英汉广告中的文化价值研究及语用翻译探析的开题报告_第1页
英汉广告中的文化价值研究及语用翻译探析的开题报告_第2页
英汉广告中的文化价值研究及语用翻译探析的开题报告_第3页
全文预览已结束

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

英汉广告中的文化价值研究及语用翻译探析的开题报告1.研究背景与意义在中国市场不断扩大的背景下,英汉广告翻译成为一项重要的工作。然而,由于英汉文化的差异,广告的文化向度往往难以翻译,导致其宣传效果降低。因此,研究英汉广告中的文化价值,探究其文化渊源、语言特色和加强语用翻译,有助于提高广告的传播效果。本研究旨在探究英汉广告中的文化价值和语用翻译,并提出相应的翻译策略,以增强广告的宣传效果和文化吸引力。2.研究内容(1)英汉广告中的文化价值分析英汉广告中的文化价值是广告信息的核心。本研究将从文化底蕴、价值取向和行为规范等方面进行分析,探究英汉广告中文化价值的异同之处,并分析其对广告翻译的影响。(2)英汉广告中的语用翻译探析英汉广告的语用翻译是其宣传效果的关键。本研究将分析英汉广告中的语用现象,如修辞手法、文字表现方式和语言习惯等,探究其翻译策略并提出相应建议。(3)英汉广告中的文化因素对语用翻译的影响英汉广告中的文化因素对语用翻译有着深刻的影响。本研究将从礼貌原则、形象建构和文化套语等方面探究英汉广告文化因素对语用翻译的影响,并提出相应的翻译策略。3.研究方法本研究将采用文献分析法和实证研究法相结合的方法。通过收集英汉广告资料,在分析英文原文和中文翻译文之间的差异和直观比较的基础上,深度解析英汉广告中文化因素对语用翻译的影响。此外,还将通过问卷调查和深度访谈等实证方法,获取广告接受者的反馈和回应,进一步确定最佳的翻译策略。4.研究意义本研究旨在探究英汉广告中的文化价值和语用翻译,并提出相应翻译策略。其意义在于:(1)促进跨文化交流。通过探究英汉广告中文化差异和文化因素对语用翻译的影响,有助于促进中西方市场的跨文化交流和理解。(2)提高广告翻译质量。本研究将提出丰富多样的广告翻译策略,有助于提高广告翻译的质量和效果,增强广告的宣传力和文化吸引力。(3)丰富研究方法和语用学领域。本研究将集中讨论跨文化语用研究的新方法,丰富了语用学领域的研究方法,为其他类似研究提供借鉴。5.研究进度安排本研究计划用时2年,各年具体研究进度安排如下:第一年1.1英汉广告中的文化价值分析1.2英汉广告中的语用翻译探析1.3确定研究问题和翻译策略第二年2.1英汉广告中的文化因素对语用翻译的影响2.2实证研究和数据分析2.3论文写作和撰写成果6.参考文献陈红.(2016).论广告语用翻译的文化因素[J].外语电化教育,(6),34-36.刘雨峰.(2017).汉英广告翻译存在的问题及解决策略[J].河北科技大学学报(社会科学版),25(2),25-28.赵清华,&

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论