Friends第6季第12集中英对照文本及详细解说.doc_第1页
Friends第6季第12集中英对照文本及详细解说.doc_第2页
Friends第6季第12集中英对照文本及详细解说.doc_第3页
Friends第6季第12集中英对照文本及详细解说.doc_第4页
Friends第6季第12集中英对照文本及详细解说.doc_第5页
已阅读5页,还剩16页未读 继续免费阅读

下载本文档

版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领

文档简介

612: The One With The JokeScene: Central Perk, Chandler, Phoebe, Rachel and Monica are there. Ross walks in with a magazine in his hand.magazine: 杂志-Ross: Hey, check this out, youre not going to believe this.believe: 相信嘿,看看这个,这真不可思议。-Chandler: Yes, Ross, we know they have magazines with pictures of naked women in them.naked: 裸体的没错,Ross,我们知道他们的杂志里有女人裸体的照片。-Rachel: Dont tell him about the videos!video: 录像不要告诉他关于录像的事!-Ross: I made up a joke and sent it in to Playboy. They printed it! playboy: 花花公子print: 印刷我把我编的笑话,寄给花花公子,他们竟然登出来了!-Phoebe: I didnt know Playboy prints jokes.真不知道花花公子还登笑话。-Ross: Yeah, they print jokes, interviews,interview: 采访没错,他们登笑话,采访稿,Hard-hitting journalism. Its not just about the pictures.hard-hitting: 有力的journalism: (总称)报章杂志有力的新闻,并不只是那些照片。-Monica: That didnt work on mom, its not going to work on us.反正不会说服妈妈看,我们也不看。-Ross: (showing them the page) Here, check it out. Its the first one, too. 瞧这,头一条就是我的。(They all laugh indifferently, except Chandler, whos a little angry.)indifferently: 冷淡地-Chandler: That is funny. It was also funny when I made it up. 很有趣,更有趣的是,这笑话是我编的。-Ross: What? 什么?-Chandler: I made that joke up.这笑话是我编的。-Ross: Uh, oh-oh, no you didnt. I did. 不,不,不对,这是我编的。-Chandler: Uh, oh-oh ,Yes, I did. I told it to Dan at work, 是我编的。我在上班的时候把它讲给Dan,And he said it was the funniest joke hed ever heard.他说这是他听过的最好的笑话。-Ross: Hey, tell Dan Thanks.嘿,替我谢谢Dan。(Rachel is looking at the magazine and laughing.)-Ross: What? 怎么了?-Rachel: Im sorry; I was just reading the joke below it. Man, that one is funny. (Ross grabs the magazine away from her.)grab: 抓取,抢去对不起,我在看下面那则笑话,啊,它真搞笑。-Chandler: Monica, you remember me telling you that joke, right? Monica,你记得我给你讲过这个笑话,对吗?-Monica: No.不记得。-Chandler: Seriously?真的?-Monica: Well, you tell a lot of jokes! 你的笑话讲的太多了!-Ross: Look, Chandler, its my joke.听着Chandler,这是我的笑话。But, hey, if it makes you feel any better they dont print the name, 但是,嘿,他们没有印我的名字,也许这让你好过一点。So it doesnt really matter who gets credit, right?credit: 荣誉赞扬功劳所以究竟该归功于谁并不重要,对吧?-Chandler: Yeah, I guess. 对,我想是。-Joey: (entering) Hey guys.嘿,诸位。-Chandler: (jumping up from his chair) Hey, Joey, Playboy printed my joke. 嘿Joey,花花公子登出了我的笑话。-Ross: No, its mine, its my joke. You can call them, theyll tell you. 不,这是我的笑话,是我的。你可以给他们打电话,他们会告诉你的。-Chandler: Its my joke.是我的笑话。-Ross: Its my joke. 是我的笑话。-Joey: Whoa-whoa-whoa. Jokes? You guys know they have naked chicks in there, right?哇呜!笑话?你们肯定知道里面有裸体小妞,对吧?Scene: Joeys apartment, Joey is sitting at the counter as Chandler enters.-Chandler: Dude, you have got to turn on Behind the Music. The band Heart is having a really tough time, and I think they may break up.break up: (乐队)解散【Behind the Music,VH1:钱德勒要到乔伊这里来看电视,因为莫尼卡要看烹调节目,而他想看VH1台的音乐的背后(Behind the Music)节目。VH1是MTV旗下的一个音乐台,音乐的背后是其著名的专题节目,主要是一些有关音乐界的独家专访和调查】伙计快换台到Behind the Music(节目名),HEART乐队现在的日子可不好过,我猜他们要解散了。-Joey: Lets go watch it at your place.咱们到你那看去吧。-Chandler: Nah, Monicas watching some cooking show. Come on, I dont want to miss when they were skinny.skinny: 细小的【第一手】不行,Monica在看烹饪节目。快,我可不想错过第一手消息-Joey: Chandler, Chandler, yknow what we should do? You and I should go out and get some new sunglasses.sunglasses: 墨镜Chandler,Chandler,知道咱们应该干点什么?咱们应该出去逛逛,买些太阳镜。-Chandler: What? No, I want to watch this. (He turns on the television and the screen is completely covered in snow). Did your cable go out?completely: 彻底地cable: 有线电视电缆【全美共有差不多800多个电视频道,这些电视频道被分为三类:以广告收入为主的电视台,如ABC、 CBS、NBC、FOX、 UPN 、WB这样的电视台,不收钱,观众打开电视想看就能看,电视台靠广告赚钱,收视率就成为广告商选择是否投入的绝对硬指标;第二类,是有线频道,像FX 、TNT 、USA、 BRAVO这样的有线电视频道,观众想看要交钱,不过交的不多,频道单靠这笔收入无法生存,所以频道还是会有广告,不过插播的数量和频率不像第一类电视台那么高;最后就是像HBO、SHOWTIME这样的付费频道。观众想看,就需要交纳一笔为数不小的费用。付费频道没有广告,节目不需要送审,收视率和广告赞助不再成为套在节目制作人头顶上的紧箍咒。这就意味着一些大胆,先锋且富有前卫意识的创新之作,不会因顾虑受众的承受能力而妥协、放弃甚至整体地被否决,埋葬。】什么?不!我要看电视。你的有线电视坏了?-Joey: No, thats VH-1. I gotta tell you, 没有,那是VH-1。我得说,The music these kids listen to today . . . Its like a lotta noise to me. I dont knowlotta:=lot of许多不知道为什么,我觉得今天这些家伙的音乐太吵了。-Chandler: Joey, why is your cable out?be out: 没有了cable: 有线电视Joey,为什么你的有线电视没了?-Joey: I uh, oh! Because, uh, I havent really paid the bill我.因为,其实是因为我没有交费。-Chandler: If you need money, would you please-please just let me loan you some money?loan: 借给,借如果你需要钱,可不可以请你允许我借给你?-Joey: No, Chandler. Look, forget about it, okay?不Chandler。听着你别放在心上,好吗?Look, I know things have been a little tight since Janine moved out. Oh, was she hot. tight: (经济)拮据的自从Janine搬走以后,我手头确实有点紧。不过,她真的很辣。-Chandler: Whoa ho.哇呜。-Joey: I know! Yeah, but, look I can handle it. All right?我知道!但是我能解决,好吗?Look, I can listen to the radio, huh? And Ross gave me this great book (holds up the Playboy magazine).瞧,我可以听收音机,而且罗斯给了我这本好看的杂志。-Chandler: (picks up the phone) All right, you want to see if the joke stealer will let us watch the show at his place? stealer: 剽窃者好吧,想不想到笑话剽窃者那去,看看能不能在他那看电视?-Joey: Sure.好。-Chandler: (with phone to ear, obviously hearing no dial tone) Paid your phone bill? 电话费交了吗?-Joey: Not so much.没有。Scene: Monica and Chandlers, Monica and Rachel are on the couch looking at the Playboy magazine. When they hear someone coming, Monica goes to hide it under the sofa cushions. cushion: 垫子-Phoebe: (entering) Hey. 嗨.-Monica: (relieved) Its only you.relieved: 放心的还好,是你自己。-Phoebe: Wh-wh-what are you doing?你们在干-干什么?-Rachel: We are looking at a Playboy. 我们在看花花公子-Phoebe: Oh, I want to look too! (She runs over and sits down and checks out a picture). Yikes!yikes: (表示惊讶)呀!噢,我也要看!耶!-Monica: So do you think that these picturesAre, are they trying to tell a story? 你们是否认为这些照片.试图在讲个什么故事?-Rachel: Oh, yeah, sure. I mean, like in the case of this young woman, in the case of: 在情况下比如说对,当然。我是说,比如这幅,这个年轻女士,She has lost her clothes, so she rides naked on the horse, shes crying out, ride: 骑弄丢了她的衣服,所以她光着身子,骑着马,大声叫,Where are they, where are they?衣服在哪,它们在哪?-Monica: Well, shes not going to find them lying in the grass like that.当然她在草丛里仍然找不到,就象那样。(They flip through the pages to another picture.)-Phoebe: Oh, yeah. Aw, remember the days when you used to go out to the barn,barn: 谷仓你经常走出马厩,Lift up your shirt, and bend over?撩起你的衣衫,然后俯下身去?-Rachel and Monica: Yeah.对。-Rachel: You see, now, I would date this girl. Shes cute, shes outdoorsy,outdoorsy: 喜欢户外的你知道,我想和这个女孩约会。她很可爱很野性,You know, and she knows how to build a fire. I mean, thats got to come in handycome in handy: 迟早有用派得上用场哦,这副是:还记得那些日子,她知道怎样点燃激情。我的意思是,她垂手可得。-Monica: Okay, Ive got a question. 好吧,我有一个问题。If you had to pick one of us to date, who would it be?如果你得选择我们中一个做约会对象,你们会选谁?-Rachel: (thinks) I dont know. 我不知道。-Monica: Me neither. 我也不知道。-Phoebe: Rachel. Rachel。-Monica: What?! 什么!?-Phoebe: I dont know. (Pause) Me neither.我不知道,我也不知道。Scene: Central Perk, Joey, Chandler, and Ross are sitting on the couch.-Joey: you know, you forget how many great songs Heart had.HEART 乐队不知道有多少动人的歌。-Chandler: Yeah.没错。-Ross: You know, Barracuda was the first song I learned to play on the keyboard. keyboard: 键盘【Barracuda:这是“心”乐队的一首名曲。乔伊、钱德勒和罗斯在聊“心”乐队,这是由姐妹俩安娜威尔森和南希威尔森组成的流行乐队。】你知道,Barracuda是我学会弹的第一首歌。 -Chandler: So, you heard it, you repeated it, so that must mean you wrote it.repeat: 重复所以,你听到它,你弹了它,说明这首歌一定是你写的。-Joey: Oh, you guys, with this joke. I gotta say,嘿,伙计们,又是那个笑话。我得说,I know I cracked up, but Im not even sure I got it.crack up: 突然大笑尽管我当时捧腹大笑,可我其实没看懂。-Ross: What, you didnt get it? The doctor is a monkey.什么,你没看懂?那个大夫是只猴子。(He and Chandler crack up.)-Chandler: And monkeys cant write out prescriptions.write out: 写出prescription: 处方药方要知道猴子是不能开处方的。(He and Ross crack up again. Joey just sits there)-Chandler: (stops laughing, to Ross) You are not allowed to laugh at my joke.不许你笑我的笑话。-Ross: Your joke? Well, I thinkthe Hef would disagree, disagree: 不同意你的笑话?要知道杂志社可不这么认为,Which is why he sent me a check for one hundred ah-dollars.【The Hef:花花公子的代称,最初是指杂志创办人和主编休海夫纳(Huzh Hefner)】否则就不会给我100美元的稿费。-Chandler: So, you stole my joke, and you stole my money. 所以,你偷了我的笑话还偷了我稿费。-Ross: Well, I was going to stick it in the ATM, 我本来要从自动柜员机那把它存进去,But now I think Ill show the sexy teller that I am a published writer.sexy:性感的,迷人的teller: (银行)出纳员publish: 出版但是现在我要亲自送到那个迷人的柜员小姐那,告诉她我是个作家。-Chandler: Well, she is going to know that you stole the joke. 好吧,她将会知道你的笑话是偷来的。-Ross: Oh, what are you going to do, follow me down there? 噢,你要干什么,跟着我去吗?-Chandler: Yeah!对!-Ross: Well, Im not going to go now anyway (he goes to sit down). 那么我现在哪也不去。-Chandler: Okay (he goes to sit down)好吧。(Ross leaps out of his chair and runs out the door, with Chandler in hot pursuit.)leap: 跳in hot pursuit: 穷追不舍-Gunther: (handing Joey the bill) Here you go.结帐吧。-Joey: Ah, Gunther, I cant pay for this right now because Im not working, 我说Gunther,我没法付帐因为我现在没工作,So Ive had to cut down on some luxuries like uh, paying for stuff.cut down on: 减少luxury: 奢侈因而我必须尽量避免奢侈行为,比如结帐。-Gunther: Well, if you want, you can work here. 好吧,如果你愿意,你可以在这工作。-Joey: Uh, I dont know. Ya see, its just, see I was a regular on a soap opera yknow?regular: 老顾客固定职工soap opera: 肥皂剧这个不好说。你知道我是一个正规的肥皂剧演员。And to go from that to this, I just Plus, Id have to wait on all my friends.wait on: 服侍招待这样的角色转变.我是说,并且那样的话,我还要服侍我的朋友们。-Gunther: Okay, but the moneys good, plus you get to stare at Rachel as much as you want. plus: 而且stare at: 盯着但是金钱无罪,并且你可以随便盯着Rachel看,想看多久就看多久。-Joey: What?!什么?!-Gunther: Flexible hours.flexible hours: 弹性工时我是说弹性工时。-Joey: Maybe I could be a waiter. Could I use the phone? 也许我可以考虑当个服务员。我可以用用电话吗?Scene: Monica and Chandlers bedroom, they are in bed together.-Monica: (visibly upset) She picked Rachel. I mean, she tried to back out of it, visibly: 显然地back out of it: 收回(说过的话) 她选择了Rachel。尽管她试图掩盖,But it was obvious. She picked Rachel.但这是明显的。她竟选择了Rachel。-Chandler: (visibly upset) He took my joke, he took it.他偷了我的笑话,就这么偷走了。-Monica: Its wrong. You know what else is wrong? Phoebe picking Rachel.这样做是不对,你知道还有什么不对吗?Phoebe选择了Rachel。-Chandler: You know who else picked Rachel? Ross, and you know what else Ross did?你知道还有谁选择了Rachel?Ross!你知道Ross还做了什么?He stole my joke. You know what? Im going to get a joke journal.journal: 日记本他偷了我的笑话。我要办一个笑话杂志。Yknow? And document the date and time of every single one of my jokes.document: 用文件证明为.提供文件(或证据等) single: 单一的收录我每时每刻编的每一个笑话。-Monica: Thats a good idea.是个好主意。-Chandler: Yeah! 对!-Monica: Do you know whats a bad idea? 你知道坏主意是什么?-Chandler: Picking Rachel. 选择了Rachel。-Monica: Thats right. (A noise comes from the living room.) Did you hear something?说的对。你听到有动静吗?-Chandler: Maybe its the sound of Ross climbing into my brain and stealing my thoughts.也许这声音来自Ross,他正往我的脑袋里钻,企图窃取我的思想。-Monica: Its coming from the living room. 是客厅的声音。(They go out to investigate, and find Joey wrapped in a blanket watching their television.)investigate: 调查 wrap: 包blanket: 毯子-Joey: (sheepishly) I finished my book. (Chandler and Monica slowly retreat back to bed.)sheepishly: 怯懦地retreat: 撤退我把杂志看完了。Scene, Phoebe and Rachels, theyre sitting together on the couch.-Monica: (entering) Hey, you guys.嘿,诸位。-Phoebe and Rachel: Hey.嗨。-Monica: (laughing) Oh, dont you guys look cute. You guys make such a cute couple.噢,你们看起来真可爱,你们真是可爱的一对。-Rachel: Monica, what are you doing?Monica,你想说什么?-Monica: (laughing harder) Nothing,没什么。Im just trying to recreate some of the fun that we had at my place the other day. recreate: 再次创造我只是想重现那天在我那我们有趣的谈话。(To Phoebe) Remember, when you picked Rachel over me? That was funny.记得吗,但是你选择了Rachel没选我,真有趣。-Phoebe: I guess it was kinda funny. 我也觉得比较有趣。-Monica: (angrily) It wasnt funny at all! 一点也不有趣!Why would you do that? Why didnt you pick me? 你到底为什么要那样?为什么不选我?-Phoebe: Fine. The reason that I was leaning a little bit more toward Rachel than you is just that youre just kinda high maintenancehigh maintenance: 很难伺候我之所以更倾向Rachel一点,是因为你有些挑剔。Okay lets go to lunch!好吧。还是吃午饭去吧!-Monica: That is completely untrue. You think Im high maintenance? 这肯定不是事实。你说我挑剔?Okay, prove it. I want you to make a list and were going to go through it point by point!point by point: 逐条那你得有证据,我要你列个清单,然后我会逐条反驳你。-Phoebe: No, okay, youre right. Youre easy-going.easy-going: 容易相处的脾气随和的不,好吧,你是对的,你很随和,Youre just not as easy-going as Rachel. Shes just more flexible and-and mellow. Thats all.flexible: 温顺的mellow:令人愉快的你只是不象Rachel那样随和。Rachel更温顺,更易相处,就这些。-Rachel: (To Monica) Well, people are different.没错,人与人是有区别的。-Phoebe: Ya, you know, Rachel shell do whatever you want.你知道Rachel,你让她做什么,她就做什么。Yknow, you can just walk all over her.walk all over: 操纵你可以随便操纵她。-Rachel: What? Wait a minute. What are you saying, that Im a pushover? Im not a pushover.pushover: 墙头草什么?等一下。你是说我是个软弱的人?我不是!-Phoebe: Oh, okay, (laughing) youre not a pushover.哦,好,对,你不是。-Rachel: Oh my you think Im a pushover. 噢,天呀!你竟然认为我是个软弱的人。Well wait, watch this, you know what? Youre not invited to lunch. What do you think of that? invite: 邀请好吧,听着,我们不带你去吃午饭。你觉得怎么样?I think thats pretty strong, thats what I think. Come on, Monica, lets go to lunch. (She leaves)我觉得够劲,我就是这么想的。快点,Monica, 我们去吃午饭。-Monica: (to Phoebe) You start working on that list. (She grabs her coat and leaves, too.) 你应该这就列那个单子。Cut to the hallway.-Rachel: I cannot believe her.她真不可思议。-Monica: I know. Where do you wanna go eat?没错。你想去哪吃?-Rachel: Oh, oh, I love that Japanese place.Japanese: 日本的哦,哦,我爱死了那个日本餐厅。-Monica: Im sick of Japanese. Were not going there.我讨厌日本菜。我们不去那。-Rachel: (be a pushover immediately) All right, wherever you wanna go is cool.immediately: 立即地好吧,你说去哪都可以。-Monica: All right.好。Scene: Central Perk, Monica, Rachel, and Chandler are there as Ross enters and sees Gunther.-Ross: (showing the Playboy magazine to Gunther) Oh, hey, Gunther, check this out. 嘿,Gunther,瞧这个。(Gunther looks at the joke and laughs.)-Gunther: Yeah, that-that Chandler cracks me up. Chandler真会搞笑。(Ross begins to say something, realizes what Gunther just said, turns, and glares at Chandler. Chandler just shrugs it off.)shrug off: 耸肩表示蔑视-Joey: Hey Ross, listen, you want anything to drink,cause Im heading up there.嘿Ross,想喝点什么?因为我顺路过去。-Ross: Uh, yeah, Ill take a coffee. Thanks, man.好吧,我要咖啡,谢谢。-Joey: Sure. (To Monica and Rachel) Coffee? Cause Im going up there.没问题,要咖啡吗?我正要顺路过去。-Rachel: No. 不。-Monica: No, thank you. 不,谢谢。-Joey: (to a table of strangers) You guys need anything,cause Im heading up there. stranger: 陌生人你们要点什么吗,因为我要顺路过去。-Woman: Id love an ice water.ice water: (用作饮料的)冰水我要冰水。-Joey: You got it.明白!-Monica: Joey, what are you doing? Joey,你在干吗?-Joey: Just being friendly. (He gives Monica a whats wrong with you? look and proceeds to walk behind the counter.) friendly: 友好的我只是乐于助人。-Rachel: Joey, honey, I dont think youre supposed to go back there. Joey,亲爱的,你不能到柜台后面去。-Joey: Nah, its okay. Right, Gunther? (Winks at him as if theyre in on a secret together.)这没什么,对吧,Gunther?-Gunther: Dont wink at me. And put on your apron.wink: 眨眼apron: 围裙别对我使眼色。戴上你的围裙。-Joey: Okay, but I dont see you asking any other paying customers to put on aprons. customer: 顾客好吧,可是你怎么不让其他顾客戴围裙呢?-Monica: Joey, do you work here? Joey, 你在这工作?-Joey: No. 谁说的。-Customer: Hey, waiter. 嘿,服务生。-Joey: Yeah? 在!Scene: Central Perk, continued from earlier.-Monica: Joey, whats going on? What didnt you tell us you work here?Joey,到底怎么回事。你在这工作为什么不告诉我们?-Joey: Its kind of embarrassing, yknow. I mean, embarrassing: 令人尴尬的你知道,这有点难为情。我是说,I was an actor and now Im a waiter. Its supposed to go in the other direction.direction: 方向我曾是个演员,现在却成了服务员。这有点背道而驰。-Chandler: So is your apron. Youre wearing it like a cape.cape: 披肩斗篷就象你的围裙,它现在成了个披风。-Joey: I mean, the jobs easy and the moneys good, you know?这工作简单又能赚到钱。I guess Im going to be hanging out here anyway. I might as well get paid for it, right? hang out: 消磨时间,过一段时间我想我会在这干一段时间,而且会得到收入,不是吗?I just feel kind of weird serving you guys. weird: 奇怪的serve: 服务我只是觉得招待你们几个有点别扭。-Rachel: Come on, Joey, I did it and it was fine.听着,Joey,我做过这行,我觉得很好。-Ross: Yeah, why would it be weird? Hey, Joey, can I get some coffee?对,这有什么别扭的?嘿Joey,我能要点咖啡吗?-Joey: Okay, I guess it doesnt seem that weird.OK,是没什么可别扭的。-Ross: Seriously, I-I asked you before and you still havent gotten it.说真的,我早就点过咖啡,可你一直没给我。-Joey: See, now its weird again.瞧,我又觉得别扭了。-Chandler: I think its great that you work here. 我觉得你在这工作真是棒极了。Youre going to make a lot of money, and heres your first tip: tip: 小费你能赚很多钱,你将得到第一份小费:Dont eat yellow snow. (He laughs, then picks up a pen, glares at Ross, and writes in his journal). Ah ha ha, 2:15, coffeehouse.【Dont eat yellow snow:小心别摔倒。来源于Frank Zappa的一首同名歌曲,原歌词为:Watch out where the huskies(n.哈士奇爱斯基摩犬) go, and dont you eat that yellow snow.】那就是别喝黄雪(醉鬼在雪地小便的结果)哈哈,2:15,咖啡厅。-Rachel: Well, you know what? This is great. Finally, I have someone I can pass on my wisdom to. wisdom: 智慧你知道吗,这太好了。我终于有机会传授我的智慧了。Let me tell you about a couple of things I learned while working at the coffeehouse. 让我教你几招我在这工作时学到的经验。First of all, the customer is always right.首先,顾客永远是正确的。(Joey nods.) A smile goes a

温馨提示

  • 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
  • 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
  • 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
  • 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
  • 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
  • 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
  • 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。

评论

0/150

提交评论