全文预览已结束
下载本文档
版权说明:本文档由用户提供并上传,收益归属内容提供方,若内容存在侵权,请进行举报或认领
文档简介
中高级口译过关致胜秘诀 1 掌握及整理中高级口译考试中的高频考点 中高级口译以实用性为主,因此在考试中出现的高频考点是基本固定的,如港澳台问题,祖国大好河山介绍,上海浦东开发区等也考过多次,且今后也是一个重要命题方向,因此考生应掌握及整理这些高频考点相关的内容(熟记单词、熟背句型、熟练翻译技巧),如以下句子就是考生必背: ? 我们解决台湾问题的原则是和平统一祖国与一国两制。 译:Our guideline for solving the Taiwan question is : peaceful reunification and the one country, two systems. ? 不能允许台湾问题的解决再无限期地拖下去了。 译:The people of the whole of China cannot allow the resolution of the Taiwan issue to be dragged on indefinitely. (注:常见口译证书高频高考有:计算机网络、环保、人权、中美关系、改革开放、时代 观点、金融、西部大开发、港澳台、祖国河山、外贸) 2 掌握及研究各种题型及相应的解法与技巧 口译证书(特别是高级口译)有些较难题型,考生应针对性解决、研究、摸索出命题教师的意图及构造规则,这样才可以百战百胜。如,中高级考试中听写填空-Filling Gaps,考生在考前应对填空题出题意图进行研究,这样对提高分数大有好处。Filling Gaps(高级)在考试中共分二段,第一段为基本测试题,主要特征为测试。考生基本听译能力,因此教师将填入词汇设计在一些基本点上。如: 1)数量词:majority two-way tremendous dozen (考生对数量词各种表达一定要精通,这样才能高分,以下一样) 2)语气强调词:语气为听力重点,也是应当引起读者注意的考点 only one chance / really a connection / too tense / the most prestigious / very rarely interfere 3)人物及身份: prime Minister / football players 4)动词固定搭配:set in motion / future career talk about / at the start of report 5)评论性词汇:socially important / academically rewarding necessarily paid 6)新闻专有名词:plane crash royal wedding eyewitness government success press conferences 7)功能词: forever not with standing nonetheless 8)成句或简单句式:whats going on making it difficulty to understand 3 掌握及熟练翻译基本方式与技巧 翻译是大量考生的弱项,如何快速短期突破也是一个非常值得探讨的问题,笔者根据上海多年口译证书教学经验推荐以下一些方法,供应学员采用。 1) 掌握翻译中的同一概念不同译法 如便宜这个概念的译法 价廉物美 fine and inexpensive 销售廉价货物 sell cheap quality goods 我的价格是很便宜的 make you an offer at a very competitive price 请报体温计最低价 please make us your lowest quotation for clinical Thermometer. 我们报价是最低价,折扣不能再给了。 As we have quoted you our rock bottom price. We cant give you any more discount. 2) 掌握中英文对应不直接的译法 三伏天 dog days 打开窗 throw up the window 穿最好衣服 wear ones Sunday suit 八五折 15% off 选料考究 choice material 趾高气扬 ride the high horse 儿童电视 electronic baby 鱼米之乡 the land flowing with milk and homey 3) 掌握概念反向译法 a)表达习惯需要: 油漆未干 wet paint 切勿倒置 keep upright 甜而不腻 Agreeable Sweetness 非请莫入 Admission by invitation only b)场境与语气的需要(一般多出现于文学作品中): 我把手表给丢了,真倒霉。 If I had not lost my watch. 我怎么也没料到会在这里见到你。 This is the last place where I expected to meet you. c)供不应求:Supply falls short of demand. The supply is inadequate to meet the demand. Demand exceeds supply. 4) 掌握英语习惯句型表达及多种表达译法灵活转换法 世上无难事,只怕有心人。 Nothing is impossible to a willing heart. Everything is possible to a willing heart. Where there is a will, there is a way. 没有礼貌,就是没有见识。There is no sense without decency. Want of decency is want of sense. 不要客气 Please dont stand on ceremony. Make yourself at home. 无人不犯错There is no man but errs. Everybody is possible to made mistakes. 5) 掌握英语词汇词性转换译法 本产品的特点是工艺精湛,持久力强。 This product is characterized by its fine workman ship and strong durability. 对人的生命具有严重的危害性。Seriously endangers mans life. 不学无术的人总是伪装知识渊博。The unlearned always pretend to be erudite. 6) 掌握词汇翻译增减法 闲置之书只是一叠废纸。A book, tight shut, is but
温馨提示
- 1. 本站所有资源如无特殊说明,都需要本地电脑安装OFFICE2007和PDF阅读器。图纸软件为CAD,CAXA,PROE,UG,SolidWorks等.压缩文件请下载最新的WinRAR软件解压。
- 2. 本站的文档不包含任何第三方提供的附件图纸等,如果需要附件,请联系上传者。文件的所有权益归上传用户所有。
- 3. 本站RAR压缩包中若带图纸,网页内容里面会有图纸预览,若没有图纸预览就没有图纸。
- 4. 未经权益所有人同意不得将文件中的内容挪作商业或盈利用途。
- 5. 人人文库网仅提供信息存储空间,仅对用户上传内容的表现方式做保护处理,对用户上传分享的文档内容本身不做任何修改或编辑,并不能对任何下载内容负责。
- 6. 下载文件中如有侵权或不适当内容,请与我们联系,我们立即纠正。
- 7. 本站不保证下载资源的准确性、安全性和完整性, 同时也不承担用户因使用这些下载资源对自己和他人造成任何形式的伤害或损失。
最新文档
- 快递业务实操手册技能测试题及答案解析
- 法律常识题库挑战及专业解答集
- 开学恐惧症测试题及答案
- 居家生活小窍门与shi用技巧手册及自测题
- T∕SAASS 274-2025 黄淮海潮土耕层结构性障碍消减与扩容 增碳技术规程
- 地质勘探现场实践题及答案手册
- 机械原理与结构测试题目及解析与答案
- T∕HBYY 0117-2025 酸枣叶提取技术规程
- 健康心理测试手册及答案指南
- 激发无限创意想象力思维测试题目集与答案详解
- 威尼斯的英文介绍
- DB15T 2948-2023 零碳产业园区建设规范
- GB/T 29024.4-2017粒度分析单颗粒的光学测量方法第4部分:洁净间光散射尘埃粒子计数器
- GB/T 18287-2013移动电话用锂离子蓄电池及蓄电池组总规范
- 2023年疾控中心检验科新上岗人员上岗考试试题
- 江苏省工程咨询中心公开招聘相关专业工程咨询业务人员考前预测冲刺卷一含答案带详解(3套合壹)
- 浙江省城市环境卫生劳动定额
- 体检质量评价表
- -内镜洗消质量的持续改进课件
- Q∕SY 02004-2016 油气井氮气排液技术规程
- 门诊慢性病病种及鉴定标准
评论
0/150
提交评论